DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing как же | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
а как же!was dachtest du denn? (OLGA P.)
а как же!wie denn sonst!
а как же быть тогда?was dann?
а как же быть тогда?wie dann?
а как же иначеaber das ist doch selbstverständlich! (Vas Kusiv)
А как же иначе?was denn sonst?
Волк каждый год шерсть меняет, но остается таким же как и былder Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war
едва он увидел её обиженное лицо, как сразу же пошёл на уступкиkaum hatte er ihr betroffenes Gesicht gesehen, lenkte er auch schon ein
ей хотелось делать всё так же, как подругаsie möchte es ihrer Freundin in allem nachtun
как жеdoch (после вопроса, содержащего отрицание)
как же!ei warum nicht gär!
как же!gewiss doch!
как жеdoch
как же, как же!gewiss! (Franka_LV)
как же, как же!sicherlich! (Franka_LV)
как же, нетdoch (после вопроса, содержащего отрицание)
после вопроса, содержащего отрицание как же, нетdoch
как же так?Wieso denn? (Andrey Truhachev)
как ты вошёл, дверь же была закрыта?wie bist du hineingekommen, die Tür war doch zu?
кто же это мог ещё быть, как не он и его приятели-драчуныwer kann das sonst gewesen sein, als er und seine rauflustigen Kumpane
мы собрали приблизительно такой же урожай, как и в прошлом годуwir ernteten annähernd so viel wie im vergangenen Jahr
он способен так же убедительно исполнить роль Фауста, как и Мефистофеляer vermag den Faust ebenso überzeugend darzustellen wie den Mephisto
он точно такого же роста как тыer ist geradeso groß wie du
она была так же красива, как преждеsie war genau so schön wie ehedem
она продолжала жить столь же безрадостной жизнью, как и её матьsie führte das freudlose Leben der Mutter fort
Отец же ... не приветствовал его как старого знакомого.der Vater aber ... begrüßte ihn gar nicht wie einen alten Bekannten (Becher, "Abschied")
связать себе такой же свитер, как у подругиden Pullover der Freundin abstricken
стараться быть таким же, какnacheifern (кто-либо в своей работе)
это так же верно, как то, что я жив!so wahr ich lebe!
так же, как иso gut wie (Andrey Truhachev)
совсем, совершенно, точно так же, какganz ebenso wie
так же, какsowie (I. Havkin)
так же как иsowie auch (massana)
так же как иsowie (Лорина)
так же мало, какsowenig (...)
так как ребёнок перебегал через улицу, автомобиль должен был тут же остановитьсяda ein Kind über die Straße lief, musste das Auto stoppen
такой же как выIhresgleichen
то же самое, как если быÄhnlich, wie wenn (Ähnlich, wie wenn Ihnen ein Mann von Anfang an auf "weibliche" Weise sein Herz ausschütten und sich bei Ihnen "ausheulen" würde. OLGA P.)
ты с нами не пойдёшь? – Ну, как жеkommst du nicht mit? – doppeldidoch! (пойду)
это же ясно как день!das ist doch sonnenklar!
это же ясно, как солнцеdas ist doch klar wie Kloßbrühe (Nyota)
это такая же большая комната, как и таdas ist ein ebenso großes Zimmer wie jenes