DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing кажется | all forms | exact matches only
RussianGerman
"Ах так, ну, тогда конечно!" – говорит Цекке и кажется вполне удовлетворённым.Ja so, dann natürlich! sagt Zecke und scheint ganz befriedigt (H. Fallada, "Wolf unter Wölfen")
ботинок кажется слишком большимder Schuh fällt groß aus (хотя и соответствует нужному размеру)
в её комнате он казался громоздкимer wirkte klotzig in ihrem Zimmer
в обществе она кажется беспомощной, зато дома она в своей стихииin Gesellschaft wirkt sie hilflos, dahingegen scheint sie zu Hause ganz in ihrem Element zu sein
в темноте я, кажется, сбился с путиich glaube, ich bin in der Dunkelheit vom Weg abgekommen
внешне кажетсяdem äußeren Schein nach (soulveig)
все казалось ему сномalles mutete ihn an wie ein Traum
всё ему кажется нечистымer sucht in allem etwas
всё ему кажется подозрительнымer sucht in allem etwas
гибель казалась неизбежнойder Untergang schien unausweichlich zu sein
дело, кажется, клонится к тому, чтобы ... die Sache scheint dahin zu gehen, dass ...
дело кажется мне нечистымdie Sache kommt mir senge rig vor
дело кажется мне нечистымdie Sache kommt mir seng rig vor
дело кажется мне подозрительнымdie Sache kommt mir senge rig vor
дело кажется мне подозрительнымdie Sache kommt mir seng rig vor
дело мне кажется довольно подозрительнымdie Sache kommt mir recht verdächtig vor
его безразличие кажется мне деланнымseine Gleichgültigkeit scheint mir gemacht
его лицо казалось ей знакомымsein Gesicht kam ihr bekannt vor
его оживление казалось искусственнымseine Lebhaftigkeit wirkte künstlich
его ответное выступление кажется убедительнымseine Gegenrede scheint überzeugend zu sein
его письмо кажется мне несколько назидательнымsein Brief kommt mir ein wenig lehrhaft
его план казался мне подозрительнымsein Vorhaben schien mir suspekt
его поведение кажется мне неуместнымsein Benehmen erscheint mir nicht angemessen
его поведение кажется мне страннымsein Verhalten kommt mir merkwürdig vor
его радость казалась неестественнойseine Freude wirkte unnatürlich
его спокойствие кажется напускнымseine Ruhe wirkt erkünstelt
ей всё казалось банальнымihr erschien alles banal
ему кажется, что он здесь лишнийer kommt sich hier überflüssig vor
жаркое кажется аппетитнымder Braten scheint appetitlich zu sein
жизнь ему ещё кажется прекраснойihm erscheint das Leben noch rosenrot
жизнь ещё казалась ему прекраснойdas Leben schien ihm noch rosenrot
здесь озеро кажется бездоннымhier scheint der See bodenlos zu sein
и что мне кажется особенно важным ...und was mir besonders wichtig erscheint.
издалека дом кажется гораздо красивееvon weitem erscheint das Haus viel schöner
издалека дом казался мне более импозантнымvon weitem kam mir das Haus viel imposanter vor
из-за небоскрёбов улица казалась узкой и темнойwegen der Wolkenkratzer schien die Straße eng und dunkel
каждое предложение в письме казалось ему обидной насмешкойjeder Satz des Briefes erschien ihm wie Hohn
каждое предложение кажется здесь искусственнымjeder Satz wirkt hier künstlich
кажется, будтоes hat den Anschein, als ob
кажется, империя плывёт без руля и без ветрил навстречу своей гибелиes scheint, das Reich treibt ohne Steuer dem Verderben zu
кажется непонятнымes erscheint nicht verständlich (Andrey Truhachev)
что-либо кажется кому-либо подозрительнымetwas kommt einem verdächtig vor
что-либо кажется кому-либо страннымetwas kommt einem seltsam vor
что-либо кажется кому-либо удивительнымetwas kommt einem merkwürdig vor
кажется, что происходящее выше силes scheint über den Kopf zu wachsen (Alexey_A_translate)
казалось бы , он не годится для ... man sollte meinen , er tauge nicht für ... (Abete)
казалось быscheinbar (q3mi4)
казалось быman sollte glauben
казалось, между ними что-то началосьzwischen ihnen schien sich etwas anzuspinnen (возникла взаимная привязанность)
казалось, он был чем-то раздосадованer schien verstimmt zu sein
казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
казаться бледнымblässen
казаться возможнымmöglich erscheinen (Лорина)
казаться заманчивымnahe liegen (fuchsi)
казаться мёртвымscheintot sein
казаться недостижимымin weite Ferne gerückt scheinen (Viola4482)
казаться неправдоподобнымan Glaubwürdigkeit verlieren
казаться неуместнымfehl am Platze wirken (Andrey Truhachev)
казаться обоснованнымstandhalten
казаться правдоподобнымglaubwürdig erscheinen (und dann wird euch auch ein Ende der Erde glaubwürdig erscheinen Andrey Truhachev)
казаться правильнымeinleuchten (rкому-л. -- jmdm: Also mir leuchtet das irgendwie schon ein mit der Frühforderung. Ich finde es schließlich auch wichtig, dass meine Kinder die besten Chancen im Leben haben. Ремедиос_П)
казаться кому-либо предосудительнымbei jemandem Anstoß erregen
казаться привлекательным кому-либоjemanden ansprechen (SKY)
казаться разумнымeinleuchten (кому-л. -- jmdm: Also mir leuchtet das irgendwie schon ein mit der Frühforderung. Ich finde es schließlich auch wichtig, dass meine Kinder die besten Chancen im Leben haben. Ремедиос_П)
казаться реальнымals realistisch erscheinen (Лорина)
казаться состоятельнымstandhalten
казаться страннымbefremden (кому-либо)
казаться целесообразнымeinleuchten (rкому-л. -- jmdm: Also mir leuchtet das irgendwie schon ein mit der Frühforderung. Ich finde es schließlich auch wichtig, dass meine Kinder die besten Chancen im Leben haben. Ремедиос_П)
как мне кажетсяnach meinem Dafürhalten
катастрофа казалась неминуемойdie Katastrophe schien unausbleiblich
краски плаката казались слишком яркимиdie Farben des Plakats wirkten zu grell
летучая мышь кажется нам сначала скорее птицейdie Fledermaus erscheint uns zunächst mehr als ein Vögel denn als' eine Maus
маленькая деревенская площадь казалась достойной кисти художникаder kleine Dorfplatz schien malenswert
мне кажетсяes scheint mir (Лорина)
мне кажетсяes kommt mir vor (Лорина)
мне кажется очень странным, что он не хочет идти с намиes erscheint mir überaus seltsam, dass er nicht mitkommen will
мне кажется сомнительным, что я смогу это сделатьes scheint mir fraglich, ob ich das schaffen werde
мне кажется, чтоes scheint mir, dass (Andrey Truhachev)
мне кажется, что наступает осеньmich dünkt, es wird schon herbstlich
мне кажется, что он ошибсяer dürfte sich geirrt haben
мне кажется, что я это знаюdas kommt mir bekannt vor
мне это дело не кажется таким серьёзнымich sehe die Sache nicht so schlimm an
мне это кажется страннымdas erscheint mir eigenartig
мне это предприятие кажется совершенно бессмысленнымmir dünkt dieses Vorhaben ganz unsinnig
мне это предприятие кажется совершенно бессмысленнымmich dünkt dieses Vorhaben ganz unsinnig
мысль казалась мне очень заманчивойder Gedanke schien mir sehr verlockend
но и вблизи он купол должен был казаться подавляющим своими размерами.Auch von nahem sollte sie die Kuppel überwältigend groß erscheinen (Kenn, "Zu Fuß zum Orient")
но Элизабет, кажется, вообще склонна всё преувеличиватьAber Elisabeth schien zu Übertreibungen zu neigen
но это кажется маловероятнымaber das sieht wenig wahrscheinlich aus
новый-то учитель, кажется, ничегоder neue Pauker scheint ganz annehmbar
ночи, казалось, не будет концаdie Nacht schien mir endlos
он всегда хочет казаться особеннымimmer will er etwas Besonderes vorstellen
он кажется бодрымer scheint munter (zu sein)
он кажется больнымer scheint krank (zu sein)
он, кажется, глуповатый пареньer scheint ein dämlicher Kerl zu sein
он кажется грустнымer scheint traurig (zu sein)
он кажется здоровымer scheint gesund (zu sein)
он, кажется, опьянелer scheint berauscht zu sein
он, кажется, придурковатый пареньer scheint ein dämlicher Kerl zu sein
он казался достаточно разумным, чтобы ...er schien einsichtig genug, um.
он казался очень подавленнымer scheint sehr niedergeschlagen zu sein
он казался худымer wirkte hager (из-за высокого роста)
он мне кажется знакомымer kommt mir bekannt vor
он мне кажется подозрительнымer scheint mir suspekt
он старался казаться спокойнымer gab sich ruhig
она всё ещё кажется молодойsie wirkt noch immer jung
она кажется какой-то скованнойsie wirkt irgendwie gehemmt
она кажется какой-то стеснительнойsie wirkt irgendwie gehemmt
она, кажется, попала в дурную компаниюsie scheint in eine üble Gesellschaft geraten zu sein
она казалась измученнойsie sah strapaziert aus
она казалась утомлённойsie machte einen abgespannten Eindruck
она, казалось, знала меняsie schien mich zu kennen
она, казалось, не замечала его взглядаsie schien seinen Blick nicht zu bemerken
они, кажется, очень милые людиsie scheinen sehr nette Leute zu sein
они кажутся довольнымиsie scheinen zufrieden (zu sein)
ответ мне кажется хорошимmir dünkt die Antwort gut
ответ мне кажется хорошимmich dünkt die Antwort gut
по сравнению с ним ты кажешься маленькимan ihm gemessen bist du klein
повар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рукder Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werk
поздравления казались неискреннимиdie Glückwünsche wirkten unecht
потом всё кажется легкоhinterher sieht es leicht aus
рассмотренное с другой точки зрения положение не кажется таким уж сквернымvon einem anderen Blickpunkt ausgesehen, erscheint die Lage gar nicht so schlimm
рядом с ним я сам себе кажусь очень маленькимneben ihm komme ich mir ganz klein vor
рядом с сестрой она кажется невзрачнойneben ihrer Schwester sieht sie unansehnlich aus
Смеяться, право, не грешно Над всем, что кажется смешноist etwas wirklich lachenswert, So lache man darüber unverdrossen
Смеяться, право, не грешно Над тем, что кажется смешноist etwas wirklich lachenswert, So lache man darüber unverdrossen
стало казаться, чтоes bekam den Anschein, als. (Filly)
стараться казаться невиновнымsich als unschuldig hinstellen
столкновение кажется неизбежнымder Zusammenstoß scheint unausweichlich zu sein
такая постановка вопроса кажется мне слишком академичнойsolch eine Fragestellung scheint mir zu akademisch
такая постановка вопроса кажется мне слишком неконкретнойsolch eine Fragestellung scheint mir zu akademisch
такая постановка вопроса кажется мне слишком непрактичнойsolch eine Fragestellung scheint mir zu akademisch
тебе, кажется, импонирует мой замыселdir scheint mein Vorhaben zu behagen
тебе кажется, что тебя везде преследуютdu glaubst dich überall verfolgt
тебе кажется, что тебя везде преследуютdu fühlst dich überall verfolgt
тебе кажется, что тебя все преследуютdu glaubst dich von allen verfolgt
тебе кажется, что тебя все преследуютdu fühlst dich von allen verfolgt
то, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей маниейdass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick geworden
то, что нам казалось, было только обманом зренияwas wir zu sehen glaubten, war nur ein Trug der Sinne
то, что тебе кажется неоспоримым, мне представляется спорнымwas du für unbestreitbar hältst, scheint mir bestreitbar zu sein
ты, кажется, в ссоре со всем миромdu bist wohl mit der ganzen Welt entzweit
сложнее, хуже и т.д., чем кажется на первый взглядals man zunächst vermutet (Ремедиос_П)
чемодан казался тяжёлым как свинецder Koffer schien bleischwer zu sein
что-то, кажется, не в порядкеirgend etwas scheint nicht in Ordnung zu sein
шкаф покачнулся и, казалось, упадётder Schrank wankte und drohte zu fallen
эта мысль кажется вам такой смехотворной?scheint Ihnen der Gedanke so lächerlich?
эти духи кажутся мне слишком приторнымиdas Parfüm ist mir zu süßlich
это дело мне кажется слишком опаснымdiese Sache scheint mir zu gefährlich
это дело не такое простое, как кажетсяdie Sache hat ihr Aber
это дело не такое простое, как кажетсяdie Sache hat ein Aber
это кажется важнымdas scheint wichtig zu sein (Лорина)
это кажется мне довольно страннымdas kommt mir recht sonderbar vor
это кажется мне наилучшим решениемdas scheint mir die beste Lösung (zu sein)
это кажется мне проблематичнымdas erscheint mir problematisch
это кажется мне страннымdas kommt mir böhmisch vor
это кажется мне страннымdas kommt mir seltsam vor
это кажется мне чуднымdas kommt mir böhmisch vor
это кажется страннымdas kommt einem fremd vor
это кажется мне страннымdas mutet mich sonderbar an
это кажется страннымdas klingt sonderbar
это казалось невозможнымdas war schier unmöglich
это мне кажется знакомымdas kommt mir bekannt vor
это мне кажется страннымdas mutet mich fremd an
это мне кажется чуждымdas mutet mich fremd an
это сообщение казалось мне подозрительнымder Bericht schien mir suspekt
это только кажется безопаснымdas ist anscheinend gefahrlos
я его сегодня ни о чём не буду спрашивать, он, кажется, в очень испорченном настроенииich werde ihn heute nichts fragen, er scheint sehr grantig zu sein (очень сердит)
я кажусь себе смешным в шляпеich komme mir in dem Hut lächerlich vor
Онегин, я тогда моложе, Я лучше, кажется, былаOnegin jünger war an Jahren Ich dort und besser, wie mir scheint