Russian | German |
баланс и отчёт о прибылях и убытках | Bilanz- und Erfolgsrechnung (dolmetscherr) |
Генеральное соглашение о применении единой тарифной сетки для работников сталелитейной и электронной промышленности Германии | Entgelt-Rahmenabkommen (Andrey Truhachev) |
Генеральное соглашение о применении единой тарифной сетки для работников сталелитейной и электронной промышленности Германии | Entgeltrahmenabkommen (Andrey Truhachev) |
директива о поддержке и стимулировании экономики | Förderrichtlinie (YuriDDD) |
договор о дружбе, торговле и судоходстве | Freundschafts-, Handels- und Schiffahrtsvertrag |
договор о монтаже импортного оборудования и оказании прочих технических услуг | Außenhandelsmontagevertrag |
договор о поставке и монтаже оборудования | Liefer- und Montagevertrag |
договор о разработке и освоении новой продукции или новой технологии | Überleitungsvertrag |
договор о разработке и освоении производства новой технологии | Überleitungsvertrag |
договор о торговле и мореплавании | Vertrag über Handel und Schifffahrt |
договор о торговле и судоходстве | Vertrag über Handel und Schifffahrt |
договор о торговле и судоходстве | Handels- und Schiffahrtsvertrag |
закон о биржах и биржевых операциях | Börsengesetz (BörsG) |
закон о биржах и биржевых операциях | G Börsengesefz |
закон о биржах и биржевых сделках | Börsengesetz |
закон о порядке взимания и уплаты коммунальных сборов | KomAbgC |
закон о порядке взимания и уплаты коммунальных сборов | Kommunalabgabengesetz |
закон о порядке хранения вкладов, хранения и приобретения ценных бумаг | Depotgesetz |
закон о представительстве рабочих и служащих в государственных учреждениях | Personalvertretungsgesetz (ФРГ) |
Закон о приобретении ценных бумаг и взятии под свой контроль и управление | Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetz WpÜG (ЗоПЦБКиУ IKras) |
закон о приспособлении пенсии к повышению цен и изменению уровня заработной платы | Anpassungsgesetz |
закон о создании централизованного реестра бенефициарных владельцев компаний и трастов | VwEG (Gesetz über das Verzeichnis der wirtschaftlichen Eigentümer inländischer Rechtsträger Lana81) |
закон о страховании на случай болезни и аварии | Kranken und Unfall-Versicherungsgesetz |
закон о судоходстве по рекам и озёрам | über die Binnenschiffahrt |
закон о торговле благородными металлами, драгоценными камнями и жемчугом | Gesetz über den Verkehr mit Edelmetallen, Edelsteinen und Perlen |
закон о торговле благородными металлами, драгоценными камнями и жемчугом | Gesetz über den Verkehr mit Edel. metallen, Edelsteinen und Perlen |
закон о трудоустройстве и страховании безработных | Arbeitsvermittlungs- und Arbeitslosenversicherungs-Gesetz |
инструкция о порядке начисления и взимания промыслового налога | Gewerbesteuer- Durchführungsverordnung |
инструкция о порядке начисления и взимания промыслового налога | Gewerbesteuer-Durchführungsverordnung |
инструкция о порядке приёма и отправки грузов | Abfertigungsvorschrift für den Güterverkehr |
Международное соглашение о взаимном пользовании пассажирскими багажными и почтовыми вагонами | Regolamento Internazionale Carrozze |
Международное соглашение о взаимном пользовании пассажирскими, багажными и почтовыми вагонами | Internationaler Personen- und Gepäckwagenverband |
обязанность сообщать о наличии валютных и имущественных ценностей | Anmeldepflicht (напр., таможенным органам) |
отметка на упаковке о качестве и весе продовольственного товара | Inhaltsangabe |
отметка на упаковке о качестве и весе продукта | Inhaltsangabe |
Положение о порядке подготовки и осуществления капитальных вложений | Investitionsverordnung |
положение о порядке проведения соревнования и премирования по итогам соревнования | Wettbewerbs- und Prämienordnung |
положения о порядке пребывания и кларирования судов в речных портах | Binnenhafenordnung |
положения о приёмке и качестве товара | Abnahme- und Gütebestimmungen |
порядок внесения на рассмотрение и утверждение предложений о ценах | Preisantragsverfahren |
постановление о планировании и кооперации при грузовых перевозках | Transportverordnung |
протокол о согласовании плановых заданий по экспорту и импорту | Abstimmungsprotokoll (между органами внешней торговли и планирующими органами внутри страны) |
пункт договора о расходах по отправке товара и о риске | Versandklausel |
пункт договора о расходах по отправке товара и о связанном с этим риске | Versandklausel |
пункты договора о расходах по погрузке, месте и сроке отгрузки | Abladeklauseln (товара) |
реформа биржевого дела и пересмотр законов о бирже | Börsenreform |
решение суда о наложении ареста на сумму долга и переводе её кредитору | Pfändungs- und Überweisungsbeschluss |
решение суда о наложении ареста на сумму долга и переводе её кредитору | Pfändungsund Überweisungsbeschluss |
соглашение между руководством предприятия и коллективом новаторов о решении особо важных производственных задач | Neuerervereinbarung (ГДР) |
Соглашение о железнодорожных пассажирских сообщениях и перевозках багажа | Vereins-Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen- und Gepäckverkehr |
Соглашение о железнодорожных пассажирских сообщениях и перевозках багажа | Vereins-C hereinkommen über den Eisenbahn-Personen und Gepäckverkehr |
соглашение о сотрудничестве и координировании деятельности | Koordinierungsvereinbarung |
соглашение предпринимателя с торговыми служащими, представителями и компаньонами фирмы о недопущении конкуренции в ущерб интересам фирмы | Wettbewerbsvereinbarung |
соглашения между Немецким эмиссионным банком в бывш. ГДР и банками капиталистических стран о платежах и товарных поставках | Bankenabkommen |
соглашения между Немецким эмиссионным банком ГДР и банками капиталистических стран о платежах и товарных поставках | Bankenabkommen |
специальные распоряжения о государственном обеспечении лиц, пострадавших от войны и семей погибших военнослужащих | Besondere Anordnungen für Versorgung |
типовое положение о налогах и сборах | Mustersteuersatzung |
типовое положение о налогах и сборах | Mustersteuerordnung |
указание о порядке начисления, взимания и проводки по книгам причитающихся процентов | Anweisung für die Berechnung, Erhebung und Verbuchung von Zinsen |
финансовые обязательства по заключённым и ещё невыполненным договорам о поставках | Bestellobligo (lcorcunov) |
хозяйственный договор о создании и внедрении в производство новых изделий | Entwicklungs- und überleitungsvertrag |
хозяйственный договор о создании и внедрении в производство новых методов | Entwicklungs- und überleitungsvertrag |