Russian | German |
будьте и впредь моим другом! | erhalten Sie mir auch weiterhin Ihre Freundschaft! |
всё больше крестьян, сельскохозяйственных рабочих, служащих и представителей других слоев населения выступают на стороне рабочего класса против инфляции и социальной нестабильности. | in zunehmendem Maße kämpfen auch Bauern, Landarbeiter, Angestellte und Vertreter anderer Schichten an der Seite der Arbeiterklasse gegen Inflation und soziale Unsicherheit (ND 7.2.74) |
выписаться в одном месте и прописаться в другом | ummelden (4uzhoj) |
делить друг с другом нужду и опасности | in Not und Tod zusammenhalten |
делить друг с другом радость и горе | Lust und Leid miteinander teilen |
делить друг с другом радость и горе | Lüste und Leid miteinander teilen |
другого и нельзя было ожидать | er war nicht anders zu erwarten |
Живи и жить давай другим | Leben und leben lassen |
жить в мире и согласии друг с другом | in Frieden miteinander leben |
жить и давать жить другим | leben und leben lassen |
и в другом месте | und anderen Orts |
и всё другое | und alles andere |
и другие | et al. (et alii (Maskulinum), et aliae (Femininum), et alia (Neutrum) – используется в основном в библиографиях при перечислении авторов Radarecho) |
и другие | u.a. (Лорина) |
и другое | und anderes mehr (Лорина) |
и другое | u.a.m. (Лорина) |
и другое | das eine wie das andere |
и другое | und anderes |
и кое-что другое | und einiges andere |
и многие другие | und viele mehr (Лорина) |
и многие другие | und viele andere |
и многие другие | um nur einige zu nennen (Oksana) |
и многое другое | u.v.m. (und vieles mehr Iryna_mudra) |
и многое другое | und anderes mehr |
и многое другое | und vieles andere |
и многое другое | und vieles mehr |
и многое другое | uvm. (Лорина) |
uvm.; u.v.m. и многое другое | und vieles mehr (ВВладимир) |
и многое другое | um nur einige zu nennen (Александр Рыжов) |
и многое другое | und vieles andere mehr |
и та и другая | beide |
и тем и другим способом | auf beiderlei Art |
и то и другое | beides |
и тот и другой | dieser und jener (Franka_LV) |
и тот и другой | beiderseitig |
и тот и другой | der eine und der andere (Franka_LV) |
и тот и другой | beidseitig |
и тот и другой | alle beide |
и тот и другой | beide |
и тот и другой виноваты | die Schuld liegt beiderseits |
как один, так и другой | sowohl der eine als auch der andere (Franka_LV) |
Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | Antifolterkonvention (ich_bin) |
металлическая сетка для ограждения площадок для кур и других мелких животных | Hühnerdraht (Ингрид) |
мы делили друг с другом радость и горе | wir teilten Lust und Leid miteinander |
несчастья так и сыпались одно за другим | ein Unglück jagte das andere |
суф. сущ. м. р. образует названия инструментов и других предметов | -er |
он был умнее и хитрее других | er war klüger und gewitzter als die anderen |
он высказал и многие другие мысли | er äußerte noch Verschiedenes |
он может сделать и по-другому | er kann auch anders |
он преследовал этим ещё и другую цель | er verfolgte damit noch einen Neben zweck |
он строг к себе и к другим | er ist streng gegen sich selbst und gegen andere |
она обошла других соискателей и получила это место | sie ist den anderen zuvorgekommen und hat diese Stelle erhalten |
она опередила других соискателей и получила это место | sie ist den anderen zuvorgekommen und hat diese Stelle erhalten |
они живут друг с другом, как муж и жена | sie leben miteinander wie Mann und Frau |
оторвать старого человека от места, где он вырос, и переселить в другое | einen alten Baum versetzen |
оторвать старого человека от места, где он вырос, и переселить в другое | einen alten Baum verpflanzen |
по ту и другую сторону от реки | beiderseits vom Fluss |
по-новому и в другой способ | neu und anders (Yaroslav94) |
прыжок через снаряд толчком одной ноги и махом другой | Freisprung (гимнастика) |
разрываться между одним и другим | hin- und hergerissen sein (Alexander Dolgopolsky) |
ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнка | Gastkind (Alex Krayevsky) |
с той и другой стороны | beiderseits |
с той и другой стороны | beiderseitig |
с той и другой стороны | hüben und drüben (Andrey Truhachev) |
себя показать и на других посмотреть | sehen und gesehen werden (JuliaKever) |
случай свёл нас, и мы познакомились друг с другом ближе | bei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennen |
старый храм разобрали и снова построили на другом месте | der alte Tempel wurde abgetragen und an einem anderen Ort wiedergebaut |
также и среди других | auch unter anderen |
такое несчастье могло бы сломить и любого другого | ein solches Unglück musste auch jeden anderen niederwerfen (человека) |
то и другое | beides |
то и другое | alles beides |
то, и другое | das eine wie das andere |
тот и другой | jeder der beiden (AlexandraM) |
тот и другой | dieser und jener |
тот и другой | der und jener |
ты можешь прийти и в другое время | di kannst auch außer der Zeit kommen |
это относится и к той и к другой области | das ist ein Grenzfall |