DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing испытываемый | all forms | exact matches only
RussianGerman
волнение, испытываемое перед выходом на сценуRampenfieber (Pretty_Super)
два человека испытывают взаимную симпатию, довериеdie Chemie zwischen zwei Menschen stimmt (Leo2)
испытываемый объектTestobjekt
испытывать беспокойствоmit sich nichts anzufangen wissen (Vas Kusiv)
испытывать беспокойствоkeine Ruhe finden (Vas Kusiv)
испытывать благодарностьdanken (за что-либо кому-либо)
испытывать блаженствоbeseligt sein
испытывать большие затрудненияgroße Schwierigkeiten bekommen (Andrey Truhachev)
испытывать большие трудностиgroße Schwierigkeiten bekommen (Andrey Truhachev)
испытывать большое счастье:ein großes Glück empfinden
испытывать взаимное влияниеzusammenhängen (Andrey Truhachev)
испытывать влечение кsich zu jemandem hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
испытывать влечение кsich zu jdm. hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
испытывать влияниеbeeinflusst werden (Andrey Truhachev)
испытывать воздействиеbeeinflusst werden (Andrey Truhachev)
испытывать воздействиеbetroffen sein (Andrey Truhachev)
испытывать восторгin Aufbruchstimmung sein (Andrey Truhachev)
испытывать глубочайшее раскаяниеvon tiefster Reue ergriffen sein (Aleksandra Pisareva)
испытывать головокружениеSchwindel bekommen (тж. перен. – от успеха)
испытывать головокружениеschwirbeln
испытывать головокружениеein Schwindelgefühl verspüren (Ремедиос_П)
испытывать головокружениеSchwindel haben (тж. перен. – от успеха)
испытывать голодein ödes Gefühl im Magen haben
испытывать ощущать голодHunger verspüren (AlexandraM)
испытывать голодHunger leiden
испытывать грузоподъёмностьetwas auf seine Tragfähigkeit prüfen (чего-либо)
испытывать грузоподъёмность мостаdie Brücke auf ihre Tragfähigkeit prüfen
испытывать действиеbetroffen sein (Andrey Truhachev)
испытывать денежные затрудненияsich in bedrängter Lage befinden
испытывать денежные затрудненияin Geldnot sein
испытывать денежные затрудненияsich in bedrängten Umständen befinden
испытывать длительное времяerproben
испытывать жаждуdurstig sein
испытывать жажду приключенийabenteuerlustig sein (Andrey Truhachev)
испытывать жалостьbemitleiden (Andrey Truhachev)
испытывать жалостьMitleid haben (Andrey Truhachev)
испытывать жалость к себеsich selbst bemitleiden (Andrey Truhachev)
испытывать жалость к себеwehleidig sein (Andrey Truhachev)
испытывать жалость к себеin Selbstmitleid zerfließen (Andrey Truhachev)
испытывать желаниеlüsten
испытывать затрудненияin Schwierigkeiten sein (Andrey Truhachev)
испытывать истинное счастье:ein wahres Glück empfinden
испытывать крайнее недовольствоsich entrüsten
испытывать любовное томлениеLiebeskummer haben (Andrey Truhachev)
испытывать к кому-либо любовь и благодарностьin dankbarer Liebe zu jemandem aufschauen
испытывать материальные затрудненияin Geldnot sein
испытывать машинуeine Maschine prüfen
испытывать мукиauf der Folter liegen
испытывать мучительную жаждуlechen
испытывать мучительную жаждуlechzen
испытывать нагрузкиbeansprucht werden
испытывать нажимunter Druck stehen (Andrey Truhachev)
an D испытывать наслаждениеsich erbauen (эстетическое и т. п.)
испытывать недовериеMisstrauen haben
испытывать недовериеdem Braten nicht recht trauen
испытывать недостатокMängel leiden an D (в чём-либо)
испытывать неловкостьsich genieren (solo45)
испытывать новый методeine neue Methode erproben
испытывать нуждуNot leiden
испытывать нуждуam Hungertuch nagen (Vas Kusiv)
испытывать нуждуKohldampf schieben (Vas Kusiv)
испытывать нуждуermangeln (в чём-либо)
испытывать обидуsich gekränkt fühlen (Andrey Truhachev)
испытывать огорчениеVerdruss haben
испытывать опасенияBefürchtungen hegen
испытывать острую нехватку времениunter Termindruck stehen
испытывать отвращениеeinen Ekel vor etwas haben (к чему-либо)
испытывать отвращениеangewidert sein
испытывать отвращениеekeln vor D (к чему-либо)
испытывать отвращениеeinen Ekel vor etwas empfinden (к чему-либо)
испытывать отвращениеsich ekeln vor D (к чему-либо)
испытывать отвращениеsich vor etwas ekeln (к чему-либо)
испытывать отвращениеverabscheuen
испытывать отвращениеsich grausen vor D (к чему-либо)
испытывать отвращениеverabscheuen (к кому-либо, к чему-либо)
испытывать патриотические чувстваnational fühlen
испытывать душевный подъёмbeschwingter Stimmung sein
испытывать потребность побыть одномуAbstand brauchen (Ремедиос_П)
испытывать похотьbalzen (о человеке)
испытывать почтениеVerehrung für jemanden empfinden (к кому-либо)
испытывать приборein Gerät testen
испытывать пригодностьdie Brauchbarkeit von etwas erproben (чего-либо)
испытывать приступ рвотыsich übergeben (Viola4482)
испытывать притяжение кsich zu jemandem hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
испытывать притяжение кsich zu jdm. hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
испытывать прочностьdie Haltbarkeit von etwas erproben (чего-либо)
испытывать радостное волнениеin Gefühlen schwelgen
испытывать радостьsich erbauen (от чего-либо)
испытывать радость материнстваMutterfreuden genießen
испытывать разнородные чувства при видеetwas mit gemischten Gefühlen betrachten (чего-либо)
испытывать расположение кAffinität zu jemandem fühlen (Andrey Truhachev)
испытывать расположение кAffinität zu jemandem haben (Andrey Truhachev)
испытывать робостьScheu empfinden
испытывать родовые мукиin den Wehen liegen
испытывать сексуальное влечениеsich zu jemandem sexuell hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
испытывать симпатиюsympathisieren (к кому-либо, к чему-либо)
испытывать симпатию к кому-либоSympathie für jemanden empfinden (Andrey Truhachev)
испытывать симпатиюsympathisieren (к кому-либо)
испытывать сложностиSchwierigkeiten haben (Лорина)
испытывать смертельный страхfürchterlichen Schiss haben разг. (Andrey Truhachev)
испытывать смертельный страхeine Todesangst haben (Andrey Truhachev)
испытывать смертельный страхsich zu Tode fürchten (Andrey Truhachev)
испытывать смертельный ужасfürchterlichen Schiss haben разг. (Andrey Truhachev)
испытывать смертельный ужасeine Todesangst haben (Andrey Truhachev)
испытывать смертельный ужасsich zu Tode fürchten (Andrey Truhachev)
испытывать смешанные чувстваhin- und hergerissen sein (Alexander Dolgopolsky)
испытывать смутное чувствоein dunkles Gefühl haben
испытывать состояние коллапсаeinen Kollaps erleiden (wiktionary.org Andrey Truhachev)
испытывать состраданиеbemitleiden (Andrey Truhachev)
испытывать состраданиеMitleid haben (Andrey Truhachev)
испытывать сочувствиеbemitleiden (Andrey Truhachev)
испытывать сочувствиеMitleid haben (Andrey Truhachev)
испытывать страхFurcht haben (перед кем-либо, перед чем-либо, когда для этого есть достаточно серьезные основания)
испытывать страхAngst haben (чаще употр., когда страх вызван не слишком большой опасностью)
испытывать страх перед смертьюAngst vor dem Tod haben (Andrey Truhachev)
испытывать страх перед смертьюFurcht vor dem Tode haben
испытывать страх перед смертьюeine Todesangst haben (Andrey Truhachev)
испытывать стрессStress haben (Viola4482)
испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному срокуunter großem Zeitdruck stehen (Alex Krayevsky)
испытывать судьбуsein Glück herausfordern (Honigwabe)
испытывать судьбуdas Schicksal herausfordern (Abete)
испытывать те же чувстваnachempfinden
испытывать чьё-либо терпениеjemanden ungeduldig machen
испытывать терпениеauf die Spitze treiben (Vas Kusiv)
испытывать чьё-либо терпениеjemandes Geduld strapazieren
испытывать тревогуmit sich nichts anzufangen wissen (Vas Kusiv)
испытывать тревогуkeine Ruhe finden (Vas Kusiv)
испытывать триумфTriumph empfinden (Andrey Truhachev)
испытывать триумфtriumphieren (Triumph empfinden Andrey Truhachev)
испытывать трудностиin Schwierigkeiten sein (Andrey Truhachev)
испытывать трудностиes schwer haben (Andrey Truhachev)
испытывать уважениеVerehrung für jemanden empfinden (к кому-либо)
испытывать уважениеAchtung vor jemandem haben (к кому-либо)
испытывать уважение к законуAchtung vor dem Gesetz haben
испытывать уважение к человекуAchtung vor dem Menschen haben
испытывать угрызения совестиnagende Reue fühlen
испытывать удовлетворениеsich erbauen an D
испытывать удовлетворениеBefriedigung über etwas empfinden (по поводу чего-либо)
испытывать удовольствиеBehagen empfinden
испытывать удушьеan Luftmangel leiden
испытывать ужасgrauen (б. ч. перед предстоящим)
испытывать ужасgrausen (перед непосредственной опасностью)
испытывать ужасgrausen (перед чем-либо неотвратимым)
испытывать ужасperhorreszieren (перед кем-либо, перед чем-либо)
испытывать финансовые затрудненияin finanzielle Not geraten (Vas Kusiv)
испытывать финансовые затрудненияin Geldnot sein
испытывать холодkalt sein (употр. по отношению к лицам и животным, безл. конструкция, субъект выражен дополнением в Dativ)
испытывать холодfrieren
испытывать чувство благоговенияvor jemandem, vor etwas Ehrfurcht haben (к кому-либо, к чему-либо)
испытывать чувство страхаAngst vor jemandem fühlen (к кому-либо)
испытывать чувство уваженияAchtung vor jemandem fühlen (к кому-либо)
испытывать чьё-либо влияниеunter jmds. Einfluss stehen (Kasakin)
испытывать энтузиазмin Aufbruchstimmung sein (Andrey Truhachev)
испытывая головокружениеmit schwindelndem Kopf
испытывая угрызения совестиvoller Gewissensbisse (Vas Kusiv)
испытывая упоительное ощущение радостиim Übermaß der Freude
испытывая физические страданияunter Schmerzen
испытывая физическую больunter Schmerzen
корабль испытывает сильную качкуdas Schiff reitet schwer
котел испытывается в настоящее время на производствеder Kessel wird zur Zeit im Werk erprobt
никто не почувствует того, что в тот момент испытывал яdas kann mir keiner nachfühlen
он испытывает крайнее недовольство этими порядкамиer hat sich über diese Zustände moralisch entrüstet
он испытывает крайнее недовольство этими порядкамиer hat sich über diese Zustände entrüstet
он испытывает недостаток в деньгахIhm fehlt es an Geld. (Andrey Truhachev)
он испытывает нехватку денегIhm fehlt es an Geld. (Andrey Truhachev)
он испытывал к нему враждебное чувствоer empfand gegen ihn ein Gefühl von Feindseligkeit
он испытывал какое-то неясное чувствоer empfand ein unklares Gefühl
он испытывал перед ним панический страхer hatte vor ihm panische Furcht
он испытывал сильную досадуer empfand ein lebhaftes Missbehagen
он испытывал страх перед ответственностьюer hatte Furcht vor der Verantwortung
он не испытывает никакого желания пойти сегодня куда-нибудьer empfindet keine Lust, heute noch auszugehen
она испытывает вечное беспокойство за ребёнкаsie fühlt ewige Unruhe um das Kind
она не испытывает никаких чувств к немуsie empfindet nichts für ihn
почувствовать то же, что ранее испытывалnachfühlen (кто-либо)
почувствовать признаки какого-либо состояния, б. ч. физического часто передаёт внезапность или непродолжительность испытываемого ощущенияspüren
психическое давление, которое испытывает человек, работающий на высокие показателиLeistungsdruck (Ингрид)
ты испытываешь моё терпениеdu strapazierst meine Geduld
у него просто болезненная страсть испытывать всё время новые ощущенияer hat einfach die Sucht, immer wieder etwas zu erleben
что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?
чувствовать то же, что ранее испытывалnachfühlen (кто-либо)
чувствовать признаки какого-либо состояния, б. ч. физического часто передаёт внезапность или непродолжительность испытываемого ощущенияspüren
я испытываю искушение сделать этоich fühle bin versucht, das zu tun
я испытываю к нему чувство брезгливостиich empfinde Ekel vor ihm