DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing игре | all forms | exact matches only
RussianGerman
азартная играHasard
азартная играHasardspiel
азартная играBelle
азартная играGlücksspiel
азартная карточная играMauscheln
активная играaktives Spiel (Лорина)
бильярдная игра на девяти поляхKaderpartie (разметка сукна)
биржевая играAktienspekulation
брачные игрыBalzspiele (Sebas)
брачные игрыBalz (у кошек)
бронзовый призёр Олимпийских игрOlympiadritte
в процессе игрыim Laufe des Spieles (Franka_LV)
в ходе игрыim Laufe des Spieles (I. Havkin)
вариант игрыSpielvariante (promasterden)
введение мяча в игруEinschieben (хоккей на траве)
введение мяча в игруBully (хоккей на траве)
вводить в игруins Spiel bringen (grafleonov)
вводить мяч в игруabschlagen
вводить мяч в игруden Ball ins Spiel bringen
вводить мяч в игруden Ball abstoßen (ударом от ворот – футбол)
вводить мяч в игру броском от воротabwerfen (футбол, гандбол, водное поло)
вводить мяч в игру ударом от воротden Ball abstoßen (футбол)
вести двойную игруein doppeltes Spiel spielen
вести двойную игру с кем-либоein falsches Spiel mit jemandem treiben
вести двойную игруeine doppelte Rolle spielen
вести двойную игруein doppeltes Spiel führen
вести двойную игруein doppeltes Spiel treiben
вести двойную игруein Doppelspiel treiben
вести игруin der Vorhand bleiben
вести игру противdas Gegenspiel machen (кого-либо)
вести коварную закулисную игруeine hinterhältige Politik betreiben
вести крупную игруhoch spielen
вести опасную игруein gefährliches Spiel spielen
вести рискованную игруein gewagtes Spiel spielen
весёлая играein heiteres Spiel
вид игрыSpielart
вид карточной игрыBete
вид карточной игрыBeete
вид карточной игрыZwicken
включиться в игруins Spiel treten
владеть техникой игры на фортепьяноFertigkeit im Klavierspielen haben
вне игрыabseits (футбол, хоккей)
во время игры дети оживлённо состязались между собойes gab bei diesem Spiel einen lebhaften Wettstreit zwischen den Kindern
военно-спортивная играGeländespiel (на местности)
возобновление игры в центре площадкиSprungball (баскетбол)
вскоре актёр захватил зрителей своей игройdie Zuschauer gingen bald mit dem Darsteller mit
вскоре актёр увлёк зрителей своей игройdie Zuschauer gingen bald mit dem Darsteller mit
вскоре исполнитель захватил зрителей своей игройdie Zuschauer gingen bald mit dem Darsteller mit
вскоре исполнитель увлёк зрителей своей игройdie Zuschauer gingen bald mit dem Darsteller mit
вступать в игруdas Spiel beginnen
вступить в игруins Spiel treten
вывести из игрыausschalten (тж. спорт.)
вывести мяч из игрыden Ball ausspielen
выйти из игрыaus dem Spiel herauskommen
выходить из игрыausscheiden (в детских играх yo-york)
глубоко прочувствованная играein tief innerliches Spiel
гол, забитый с игры в одно касаниеBilderbuchtor (футбол)
гол , забитый из положения вне игрыAbseitstor (футбол, хоккей)
гостей развлекали музыкой, играми и танцамиman unterhielt die Gäste mit Musik, Spiel und Tanz
готовый к игреspielbereit (о музыкальном инструменте)
готовый к игреspielfertig
готовый начать игруspielbereit
громкая и плохая играBläserei (на духовых инструментах)
дать свисток, возвещающий о начале игрыdas Spiel anpfeifen (футбол)
дать свисток к началу игрыein Spiel anpfeifen
дать свисток к началу игрыdas Spiel anpfeifen
дать сигнал о конце игрыdas Spiel abpfeifen (футбол)
дать сигнал о начале игрыdas Spiel anpfeifen (футбол)
двойная играDoppelspiel
Дельфийские игрыDelphische Spiele (elaber)
денежная игра-пирамидаKettenspiel
детская играKinderspiel (перен. тж. о каком-либо лёгком деле)
детская играKinderspiel
детская игра в мяч, в которой игроки пытаются салить мячом игроков другой командыVölkerball
детская карточная игра типа "Акулины"der Schwarze Peter
детская пальчиковая играHimpelchen und Pimpelchen (finita)
детская площадка для игрKinderspielplatz
дисциплинарный штраф с удалением до конца игрыSpieldauerdisziplinarstrafe (хоккей)
доска для игры в шашкиDamebrett
его игра пленила меняsein Spiel fesselte mich
его совершенная игра на роялеsein vollendetes Klavierspiel
женская одиночная играFraueneinzel (теннис)
женская парная играFrauendopel (теннис)
женская парная играFrauendoppel (теннис)
забавная играein kurzweiliges Spiel
зал для активных игрToberaum (petyaeva)
занимательная играBeschäftigungsspiel (для детей)
запутаться из-за азартных игрsich verzocken (Лорина)
запутаться из-за азартных игрdurch Zocken verlieren (Лорина)
затеять игруsich in ein Spiel einlassen
захватить инициативу в игреdas Spiel in die Hand bekommen
здесь играют в азартные игрыhier wird um Geld gespielt
зимние Олимпийские игрыÖlympische Winterspiele
зимние Олимпийские игрыOlympische Winterspiele
знать правила игрыdie Spielregeln kennen (Andrey Truhachev)
игра-балансBalancierspiel (tina_tina)
игра была в полном разгареsie wären im besten Spiele
игра была в самом разгареsie wären im besten Spiele
игра была прерванаdas Spiel wurde abgebrochen
игра в бабкиMurmelspiel
игра в бабкиKnöchelspiel
игра в гольфGolfspiel
игра в два касанияZweipassspiel (волейбол)
игра в дочки-материVater-Mutter-Kind-Spiel (Лорина)
игра в жмуркиBlindekuh (anoctopus)
игра в закрытом помещении в залеHallenspiel
игра в камушкиMurmelspiel
игра в картыKartenspiel
игра в кеглиPoule
игра в кеглиKegeln
игра в кегли на призPreiskegeln
игра в китайский бильярдFlippern (Dusja)
игра в "классики" которые чертят мелом на асфальтеHimmel und Hölle! (märchen)
игра в классикиHickelkasten (lisa_veta)
детская игра в классыHüpfauf (прыганье на одной ножке)
игра в колпачкиNussschalenspiel (Andrey Truhachev)
игра в колпачкиHütchenspiel (Andrey Truhachev)
игра в костиKnöchelspiel
игра в костиWürfelspiel
игра в кошки-мышкиKatz-und-Maus-Spiel (Andrey Truhachev)
игра в крокетKrocketspiel (Лорина)
игра в кругуKreisspiel
игра в мячFangball
игра в мячBallspiel
игра в мячBallspielen (действие)
игра в напёрсткиHütchen (solo45)
игра в напёрсткиNussschalenspiel (wikipedia.org Andrey Truhachev)
игра в напёрсткиHütchenspiel (solo45)
игра в одно касаниеBilderbuchkombination (футбол)
игра в пинболFlippern (Dusja)
игра в пряткиVersteckspiel
игра в резиночкиGummitwist (RD3QG)
игра в ручной мячHandballspiel
игра в скат на призPreisskat
игра в словаGalgenraten (solo45)
игра в словаGalgenmann (solo45)
игра в словаHängemännchen (solo45)
игра в словаGalgen (solo45)
игра в словаGalgenbaum ("виселица" solo45)
игра в словаhangman (англ. solo45)
игра в словаHängemann (solo45)
игра в словаGalgenmännchen ("виселица" solo45)
игра в снежкиSchneeballschlacht
игра в стенкуDoppelpass (футбол)
игра в теннис на закрытых кортахHallentennis
игра в теннис на травяных кортахRasentennis
игра в треугольникеDreieckspiel (футбол, ручной мяч)
игра в три касанияDreipassspiel (волейбол)
игра в фантыPfänderspiel
игра в чёт и нечётGerade und Ungerade
игра в шахматыSchachspiel
игра в шашкиDamespiel
игра ва-банкva'bäk-
игра ва-банкVabanquespiel
игра воображенияein Spiel der Phantasie
игра воображенияPhantasma
игра воображенияPhantasiebild
игра воображенияHirngespinst
игра "Вот такой большой"so groß (Александр Рыжов)
игра вслепуюBlindspiel (напр., в шахматы)
игра выявила лить небольшое преимущество этой футбольной командыdas Spiel zeigte diese Elf nur leicht überlegen
игра головойBallköpfen (мяч)
игра головойKopfballspiel (футбол)
игра-головоломкаPuzzlespiel
игра для тренировки памятиGedächtnisspiel (Александр Рыжов)
игра для тренировки памятиMemory-Spiel (ВВладимир)
игра ещё не оконченаdas Spiel ist noch nicht zu Ende! (Andrey Truhachev)
игра закончилась вничьюdas Spiel ist remis
детская игра 12 записокSchnitzeljagd (квест marinik)
игра "испорченный телефон"Flüsterpost (Aleksandraxs)
игра кончилась вничьюdas Spiel ist unentschieden
игра короткими передачамиKurzpassspiel (футбол)
игра красокdas Wechselspiel der Farben
игра красокFarbenspiel
игра "Ку-ку"Kuckuck (Александр Рыжов)
игра мышцMuskelspiel
игра на арфеHarfenspiel
игра на бильярдеPoule
игра на волынкеGedudel
игра на волынкеDudeldei
игра на волынкеDudelei
игра на деньгиGeldspiel
игра на задней линииGrundlinienspiel (теннис)
игра на зрителяSelbstdarstellung (Andrey Truhachev)
игра на лютнеLautenspiel
игра на наблюдательностьKimspiel (uzbek)
игра на органеOrgelspiel
игра на понижениеBaissespekulation (на бирже)
игра на публикуSelbstdarstellung (Andrey Truhachev)
игра на роялеKlavierspiel
игра на своём и чужом полеHin- und Rückspiel (напр., футбол)
игра на угадываниеRatespiel (uzbek)
игра на флейтеFlötenspiel
игра на фортепьяноKlavierspiel
популистская игра на чувствах людейSeelenmassage (явление, близкое к "промыванию мозгов")
игра не стоит свечdas lohnt den Aufwand nicht (Vas Kusiv)
игра необузданной фантазииein Auswuchs der Phantasie
игра ногойFußfehler (нарушение правил – хоккей на траве, ручной мяч)
игра о бортBandespiel (хоккей)
игра оконченаdas Spiel ist aus
игра окончиласьdas Spiel ist aus
игра окончиласьdas Spiel ist zu Ende
игра от сеткиNetzspiel (волейбол)
игра "Память"Memory-Spiel (ВВладимир)
игра передачамиPassspiel (футбол)
игра "Поймай рыбку"Angelspiel (при помощи магнита)
игра, развивающая координацию движенийKoordinationsspiel (ВВладимир)
игра-развлечениеGesellschaftsspiel (для времяпрепровождения в компании)
игра разумаGedankenspiel (Лорина)
игра рукойHändespiel (запрещённый приём в футболе)
игра рукойHandspiel (футбол)
игра с задней линииGrundlinienspiel (теннис)
игра с игральным кубикомWürfelspiel (tina_tina)
игра с летаSchlag aus der Luft (теннис)
игра с лётаFlugspiel (теннис)
игра с мячомBallspiel
игра с нанизываниемFädelspiel (tina_tina)
игра с непредсказуемым исходомZitterpartie (Partie, deren Ausgang bis zum Schluss ungewiss ist)
игра с обручемReifenspiel
игра с обручемReifspiel
игра с огнёмSpiel mit dem Feuer
игра детей с пениемSingspiel
игра с переливаниемSchüttspiel (norbek rakhimov)
игра с пересыпаниемSchüttspiel (norbek rakhimov)
игра с сеткойNetzspiel (напр., волейбол, теннис)
игра светотениHelldunkelgefleck (anoctopus)
игра словWortwitz
игра словDoppelsinn
игра словWortspiel
игра случаяein Spiel des Zufalls
игра-считалочкаAbzählspiel
игра, требующая терпения и ловкости рукGeduldsspiel
игра "Угадай знаменитость"Personenraten (finita)
игра цветовChromatropie
игра цветовFarbenspiel
играть в азартную карточную игруmauscheln (ср. Mauscheln)
играть в азартные игрыzocken (на деньги Jurij Starik)
играть в азартные игрыum Geld spielen
играть в игруein Spiel spielen (с кем-либо – mit D. Лорина)
играть в настольные игрыbretteln (шахматы, шашки)
играть в рискованную игруein riskantes Spiel spielen
играть в рискованную игруein gewagtes Spiel spielen
игрок, начинающий игруBullyspieler (хоккей)
игрок, совершающий бросок забросивший мяч с игрыFeldkorbwerfer (баскетбол)
игры властиMachtspiel (o-klier)
игры для взрослыхSpiele für Erwachsene (Slawjanka)
игры для приставокKonsolenspiele (Traumhaft)
игры на ловкостьGeschicklichkeitsspiele (Sergey Tischtschenko)
иди скорей, игра начинается!komm schnell her, das Spiel geht los!
индустрия компьютерных игрComputerspielewirtschaft (dolmetscherr)
индустрия РС-игрComputerspielewirtschaft (dolmetscherr)
интеллектуальная играPsychospiel (Andrey Truhachev)
искусственное положение вне игрыAbseitsfalle (футбол, хоккей)
искусство игрыSpiel
карнавальная играSchembartspiel
карточная играKartenspiel
класть кости при игре в доминоDominosteine anbauen
клуб спортивных игр на травяных площадкахVerein für Rasensport
клуб спортивных игр на травяных площадкахVerein für Rasenspiele
коврик для игрSpieldecke (детский Gajka)
когда же начнётся игра?wann geht nun das Spiel an?
коллективная играTeamarbeit
командная играTeamspiel (SKY)
комната для активных игрToberaum (petyaeva)
комната для игрKinderspielzimmer (в детском саду)
комната для игрSpielzimmer
комната для подвижных игрBewegungsraum (Лорина)
конструктивная играkonstruktives Spiel (Александр Рыжов)
кончать игруausspielen
корректная играfaires Spiel
Летние олимпийские игрыOlympische Sommerspiele
летние студенческие спортивные игрыakademische Sommerspiele
лужайка для игрSpielwiese
любовная играLiebesspiel (Slawjanka)
манера игрыSpielart
манера игрыSpielweise
манера игрыSpiel
масленичные игрыFastnachts spiele
масленичные игрыFastnachtsspiel (pl)
место гулянья, игрTummelplatz (детей)
место для спортивных игрPlatz
место для игрSpielplatz
место игрока в игреPosten (баскетбол)
миниатюрная площадка для игры в гольфMinigolfplatz Miniaturgolfplatz
мое единственное развлечение – игра на пианиноmeine einzige Zerstreuung besteht im Klavierspiel
монотонная игра на шарманкеOrgelei
мужская парная играMännerdoppelspiel (теннис)
мы были глубоко взволнованы её игрой на роялеwir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen
мы были глубоко захвачены и взволнованы его игройwir waren von seinem Spiel ganz hingerissen
мы были зачарованы игрой певицыwir wurden durch das Spiel der Sängerin verzaubert
мы были очень взволнованы её игрой на роялеwir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen
мы проводили время за играмиwir haben uns mit Spielen unterhalten
мяч вводится в игруder Ball kommt ins Spiel (футбол)
мяч вне игрыder Ball ist aus
мяч, вышедший из игрыtoter Ball
мяч для игры в воде в водное полоWasserball
мяч для игры в гольфGolfball (marinik)
мяч для игры в итальянскую лаптуFaustball
мяч для игры в лаптуSchlagball
мяч для игры в хоккей на травеHockeyball
мяч, заброшенный с игрыFeldkorb (баскетбол)
на короткое мгновение он прервал игруfür einen kurzen Augenblick hielt er mit dem Spielen inne
на Олимпийских Играхbei den Olympischen Spielen
на площадке для игр было веселоauf dem Spielplatz ging es lustig zu
На что делается ставка в политической игре?Worauf wird beim politischen Spiel gesetzt?
набор для игр с водой и пескомKleckertüte (для создания замков из песка Gajka)
название азартной карточной игрыTempeln
название детской игрыPlumpsack
название карточной игрыRabuse
название карточной игрыRapusche
название карточной игрыRapuse
название карточной игрыRabbuse
название популярной настольной игрыMensch, ärgere dich nicht!
напольная играBodenspiel (Andrey Truhachev)
нарушение правил вратарём при введении мяча в игруdas Tragen des Ball (футбол)
наряду с гимнастическим залом школа располагает отличной площадкой для спортивных игрneben dem Turnsaal verfügt die Schule über einen ausgezeichneten Sportplatz
настольная играGesellschaftsspiel (Andrey Truhachev)
настольная играBrettspiel (напр., шахматы, шашки)
настольные игрыTischspiele (Andrey Truhachev)
настольные игрыBrettspiele (шахматы, шашки)
начало игр на кубокder Start zur Pokalrunde
начало игрыSpielbeginn
начало игрыAnstoß (футбол)
начало игры в центре площадкиSprungball (баскетбол)
начать игруanstoßen
начинать игруden Anwurf haben (в мяч)
некорректная играein unfaires Spiel
нелепая играein läppisches Spiel
немецкая настольная игра, в которой игрок, бросая кубик, должен провести свои четыре фишки от старта к финальному полюMensch ärgere dich nicht (L_Plotnikova)
неподвижная играStandspiel (водное поло)
неструктурированная играunstrukturiertes Spiel (Александр Рыжов)
нечестная играein unfaires Spiel
новая карточная игра здесь быстро вошла в бытdas neue Kartenspiel hat sich hier schnell eingebürgert
ну-ка, отгадай, как кончилась играrate doch einmal, wie das Spiel ausgegangen ist
обманывать кого-либо вести двойную игруein falsches Spiel mit jemandem treiben (с кем-либо)
обобрать до нитки кого-либо при игре в картыjemanden beim Kartenspiel tüchtig ausräubern
обучение игре на ударных инструментахSchlagzeugunterricht (SergeyL)
общество игры в водное полоWasserballverein
Общество подвижных игрVfB (Verein für Bewegungsspiele, футбольный клуб "Штутгарт" Zhukovzh)
общество спортивных игрSport- und Spielverein
одиннадцатиметровый штрафной удар за игру рукой на штрафной площадкеHandelfmeter (футбол)
одиночная женская играDameneinzel (теннис)
одиночная женская играDameneinzel (теннис, настольный теннис, бадминтон)
одиночная играEinzelspiel (теннис)
одиночная играEinzel (теннис)
одиночная мужская играHerreneinzel (теннис)
Около 5,5, миллионов зрителей были очевидцами соревнований XXII, летних Олимпийских игр.Rund 5,5 Millionen Besucher waren Augenzeuge der Wettkämpfe der XXII. Olympischen Sommerspiele (ND 21.8.80)
Олимпийские игрыOlympische Spiele
олимпийские игрыOlympiade
Олимпийские игрыOlympia
он ведёт нечестную игруer treibt ein unehrliches Spiel
он ведёт опасную игруer treibt ein gefährliches Spiel
он ведёт с ней преступную игруer treibt mit ihr ein sträfliches Spiel
он вложил в игру всё своё чувствоer legte sein ganzes Gefühl in das Spiel hinein
он непримиримый враг карточной игрыer ist ein abgesagter Feind des Kartenspiels
он ещё не вышел из игрыer ist noch im Spiel (тж. перен.)
он напряжённо следил за игройer schaute angestrengt dem Spiel zu
он равнодушно смотрел на игру в футболer sah dem Fußballspiel gleichgültig zu
она поиграла с детьми во все игрыsie spielte mit den Kindern alle Spiele durch (которые знала)
они его хорошенько обобрали при игре в картыsie haben ihn beim Kartenspiel ordentlich geschröpft
опасная играgefährliches Spiel
ошибиться во время игры на роялеsich beim Klavierspielen vergreifen
ошибка при игре клюшкойStockfehler (хоккей)
палка для игры в гольфSpoon
пальчиковая играFingerspiel (irene_ya)
парная женская играDamendoppel (теннис)
парная женская играDamendoppel (теннис, настольный теннис, бадминтон)
парная играDoppel (теннис, бадминтон, настольный теннис)
парная играDoppel (теннис, бадминтон и др.)
парная мужская играHerrendoppel (теннис)
парная мужская играHerrendoppel
парная смешанная игра бадминтон, теннис, настольный теннисgemischtes Doppel
партнёр по игре в кеглиKegelbruder (SergeyL)
первая из двух играHinspiel (футбол)
передача футбольной игрыdie Übertragung eines Fußballspiels
письменная играSchreibspiel
побить кого-либо в игреjemanden im Spiel schlagen
погребальная игра, погребальный обрядLeichenspiel (Olgalinuschka)
подвижная играBewegungsspiel (в отличие от настольной)
подвижная играLaufspiel
подвижные игрыTurnspiele
подвижные игрыBewegungsspiele
подруга детских игрSpielgefährtin
пожелание удачи при игре в кеглиgut Holz!
поле для игры в гольфGolfplatz (marcy)
положение вне игрыAbseitsstellung (футбол, хоккей)
положение вне игрыOff-side
помещение для игр для детеBewegungsbaustelle (английский перевод – jump neddi)
помещение для игр для детейBewegungsbaustelle (английский перевод – jump & run play area, развивающие игры, смесь игр и физкультуры. neddi)
помещение для игры в кеглиKegelbahn
попадание мяча в корзину в ходе игрыFeldkorb (баскетбол)
посылать на Олимпийские игры сильную командуeine starke Mannschaft zu den Olympischen Spielen entsenden
правила игрыSpielanleitung (finita)
правило игрыSpielregel (спорт., перен.)
предаваться страсти к игреsich dem Spiel ergeben (, став азартным игроком)
преподаватель игры на инструментеInstrumentallehrer (SKY)
преподаватель игры на фортепьяноKlavierlehrer
при игре в шахматы большей частью выигрывает его другmeistens gewinnt sein Freund im Schach
привести в негодность долгой игройabspielen
приводить в негодность долгой игройabspielen (напр., пианино, пластинку)
принимать участие в игреAnteil am Spiel nehmen
пристрастие к игреspielsucht (в данном случае подразумевается игра на деньги в казино, напр. Lo.lla)
продолжение игры до победы при равном счётеSetzen (бадминтон)
проиграть в игреim Spiel verlieren
проклятая игра!das verfluchte Spiel!
прятаться во время игрыsich im Spiel verstecken
развивающая играLernspiel (Abete)
развлекательная играein heiteres Spiel
развлекать детей игройdie Kinder mit einem Spiel vergnügen
развлекаться игрой в мячsich mit einem Ballspiel vergnügen
развлекаться игрой в мячsich mit Ballspielen vergnügen
разоблачать фальшивую игруdas falsche Spiel entlarven
разработчик компьютерных игрSpieleentwickler (nikanikori)
резкая играein scharfes Spiel
репортаж с Олимпийских игрOlympiareportage
ролевая играSo-tun-als-ob-Spiel (Александр Рыжов)
ролевая игра живого действияlive action role-playing game LARP англ. (Honigwabe)
руководитель игрыSpielleiter
руль для компьютерных игрRennspiel-Lenkrad (herr_o)
светская играGesellschaftsspiel (Queerguy)
свободный от игрыspielfrei
сдавать игруaufschenken
сеанс одновременной игрыSimultanschach (в шахматы)
семья обеднела из-за пристрастия мужа к игреdie Familie verarmte durch die Spielleidenschaft des Mannes
серебряный призёр Олимпийских игрOlympiazweite
серьёзная деятельность, противопоставляемая игреArbeit
слепая играBlindspiel (в шахматы)
слепая играBlindlingsspiel (в шахматы)
слушать его игру – истинное блаженствоes ist eine wahre Wonne, seinem Spiel zuzuhören
смешанная парная играMixed (теннис, настольный теннис)
смотреть на игруbeim Spiel zuschauen
Сначала работа, потом игра, а путешествие приведёт к целиErst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel
соблазнять кого-либо на азартную игруjemanden zum Spielen verführen
соревнование в рамках Олимпийских игрOlympiameisterschaft
Союз спортивных игр с мячомVerein für Ballspiele
справедливая, честная играfair game (Ksuchen88)
ставка в игреSpielgeld
старинная игра наподобие салокBarlauf
стол для игры в бильярдBillardtisch (marinik)
стол для игры в бриджBridgetisch
стол для игры в настольный футболKickertisch (marinik)
стол для карточной игрыder grüne Tisch (крытый зелёным сукном)
строительно-конструктивная играkonstruktives Spiel (Александр Рыжов)
Всемирные студенческие спортивные игрыAkademische Sportspiel spiele
студенческие спортивные игрыakademische Sportspiele
судить игруdas Spiel leiten
судья судит игру по правиламder Schiedsrichter entscheidet über das Spiel reglementmäßig
счёт сравнял в начале второй половины игры левый крайний Нder Ausgleich fiel kürz nach Beginn der zweiten Halbzeit durch den Linksaußen N
телевидение ведёт передачу игры на первенство мира по футболуdas Fernsehen sendet eine Übertragung von der Fußballweltmeisterschaft
телевидение ведёт передачу об игре на первенство мира по футболуdas Fernsehen sendet eine Übertragung von der Fußballweltmeisterschaft
техника фортепьянной игрыdie Technik des Klavierspiels
технически совершенная играein technisch meisterhaftes Spiel
товарищ детских игрSpielgefährte
товарищ по детским играмSpielkamerad (Лорина)
тренировочная играTrainingsspiel
трусы для игры в футболFußballshorts (promasterden)
у него был отличный удар при игре в настольный теннисer konnte beim Tischtennis großartig schmettern
у него нет хорошей игры, это просто блефder hat kein gutes Spiel, das ist bloß ein Bluff
у него составилась хорошая играer hat ein schönes Spiel bekommen
у него ярко выраженная неприязнь к карточным играмer hat eine ausgesprochene Abneigung gegen Kartenspiele
у неё ещё мало опыта в игре на фортепьяноsie ist im Klavierspielen noch ungeübt
увлечённый игройverspielt (immer nur zum Spielen aufgelegt; gern spielend;nur spielen wollend, gern spielend; leicht ablenkbar: ein verspielter junger Hund;ein verspieltes Kätzchen . „Dieser noch sehr verspielte kleine Kerl sollte noch nicht in die Schule gehen. Geben wir ihm ein weiteres Jahr im Kindergarten. lingvolive.com Andrey Truhachev)
уголок для игрSpielecke (Паша86)
ударом ввести мяч в игруden Ball abstoßen
улица, закрытая для проезда транспорта и предназначенная для игр детейSpielstraße
умозаключение в т.ч. ложное, игра разумаGedankenspiel (Юлия aka pulkaa Назарова)
упражняться в игре на пианиноauf am Klavier üben
упражняться в игре на пианиноauf dem Klavier üben
урок игры на скрипкеGeigenstunde
уроки игры на фортепьяноKlavierunterricht
усовершенствоваться в игреsich einspielen
устать от игрыsich müde spielen
участвовать в игреmitspielen
участник Олимпийских игрOlympionike
участник Олимпийских игрOlympiateilnehmer
участник Олимпийских игрOlympiakämpfer
участник циркового аттракциона "икарийские игры"Ikarier
учебник игры на фортепьяноKlavierschule
физкультурные игрыTurnspiele
финал Олимпийских игрolympische Entscheidung
фишка для игрыeine Märke zum Spielen
флаг олимпийских игрdie olympische Fahne
функциональная играfunktionales Spiel (Александр Рыжов)
ход в игреSpielzug (bibebeb)
ход игрыSpielverlauf
чистое время игрыeffektive Spielzeit (хоккей с шайбой)
Члены олимпийских команд и представители международного спорта в последние дни продолжали высказываться об Олимпийских играх, давая им высокую оценку.Olympioniken und Repräsentanten des internationalen Sports äußerten sich in den letzten Tagen weiter mit großer Anerkennung über die Olympischen Spiele (ND 8.8.80)
чрезмерно увлекающийся игройverspielt (о ребёнке)
что наша жизнь?-ИграJa unser Leben ist ein Glücksspiel, weiter nichts!
шахматная играSchachspiel
шахматная играSchach
эта встреча была во всех отношениях игрой ва-банкdas Treffen war in jeder Hinsicht ein Vabanquespiel
эта игра тебя очень порадуетan diesem Spiel wirst du deine helle Freude haben
эта команда выбыла после отборочных игрdiese Mannschaft schied in der Vorrunde aus
эта команда завоевала право участия в играх на первенство мираdiese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpft
это большой мастер шахматной игрыdas ist ein großer Meister im Schachspiel
это была чистая играdas war ein sauberes Spiel
эту игру он придумал для развлеченияdieses Spiel hat er zur Kurzweil erdacht
я не мог скрыть своей неприязни к игре в картыich konnte meine Abneigung gegen das Kartenspiel nicht verbergen
я противник карточной игрыich bin ein Gegner des Kartenspiels
Showing first 500 phrases