Russian | German |
активы за вычетом земли и зданий | Mobiliar |
активы за вычетом земли и зданий | Mobilien |
акцептант-поручитель "за честь" | Honorant (лицо, за которое акцептант совершил платёж) |
арендная плата за судно | Frachtgebühr |
арендная плата за судно | Frachtgeld |
базовая цена за услуги | Grundpreis für die Leistungen (wanderer1) |
биржевой агент, заключающий сделки за собственный счёт | Jobber |
брутто за нетто | brutto für netto (вес тары включён в вес товара) |
Буду Вам признателен за скорый ответ | ich hoffe, bald von Ihnen zu hören (Andrey Truhachev) |
бухгалтерский баланс, в котором по каждой статье приводится оборот за соответствующий период | Summenbilanz |
вести посреднические операции на бирже за свой счёт | jobbern |
взнос за акцию | Aktieneinzahlung |
взять за основу | als Basis nehmen (Лорина) |
вознаграждение биржевому брокеру за посредничество | Maklergebühr (SergeyL) |
вознаграждение биржевому брокеру за посредничество | Kurtage (SergeyL) |
вознаграждение биржевому брокеру за посредничество | Vermittlungsgebühr (SergeyL) |
вознаграждение биржевому брокеру за посредничество | Courtage (SergeyL) |
вознаграждение брокеру за посредничество | Courtage (SergeyL) |
вознаграждение за брокерские услуги | Sensarie |
вознаграждение за посредничество | Provision (напр., в торговых операциях) |
вознаграждение за посредничество банковскому маклеру | Courtage |
вознаграждение выплачиваемое банкам или частным кредиторам за предоставление ссуд | Damnum |
вознаграждение за услуги | Provision (в торговом обороте) |
вознаграждение маклеру за посредничество | Courtage (SergeyL) |
все основные и оборотные средства за вычетом долгов | Reinvermögen (капитал фирмы без привлечённых средств; в акционерном обществе это собственный капитал и накопления из нераспределённой прибыли) |
выпуск продукции за год | Jahresleistung |
высший управляющий с опытом работы за границей | auslandserfahrener Topmanager |
годовая плата за аренду земли | Jahresrohmiete |
девизы утекли за границу | Devisen sind ins Ausland abgewandert |
деньги получаемые капитаном или его уполномоченным за оформление документов на погрузку на суше | Landgangsgeld |
документы за наличный расчёт | Dokumente gegen Zahlung (условие о выдаче покупателю товарораспределительных документов только при уплате требующейся суммы наличными) |
доплата за перевозку тяжеловесного груза | Schwergutzuschlag |
доплата за срочность | Eilzuschlag |
естественная убыль из-за утечки и усушки | Kalo |
за валюту | gegen Devisen |
за время работы | während der Arbeit (Лорина) |
за вычетом | abzüglich |
за вычетом | abgerechnet |
за вычетом всех издержек | nach Abzug aller Unkosten |
за вычетом всех издержек | netto |
за год | pro anno |
за казённый счёт | auf Kosten des Unternehmens |
за казённый счёт | auf Staatskosten |
за казённый счёт | auf Kosten der Firma |
за наличные | per cassa |
за наличные | in bar |
за наличный расчёт | gegen Kasse |
за наличный расчёт | per cassa |
за наличный расчёт | gegen Barbezahlung |
за наличный расчёт | gegen Barbegleichung |
за наш счёт | auf unsere Kosten |
за неимением товаров | aus Mangel an Waren |
за отсутствием данных | mangels Angaben |
за отсутствием достаточной уверенности | mangels genügender Sicherheit |
за отсутствием предложения | mangels Material (на бирже) |
за отсутствием предложения на бирже | mangels des Materials |
за период | für den Zeitraum (Лорина) |
за период времени | für den Zeitraum (Лорина) |
за подписью | mit Unterschrift (Лорина) |
за полцены | zum halben Preis |
за счёт | auf/für Rechnung |
за счёт | auf Kosten |
за счёт и на риск покупателя | auf Rechnung und Gefahr des Käufers |
за счёт отправителя | auf Kosten des Absenders |
за счёт предприятия | auf Kosten des Unternehmens |
за счёт предприятия | auf Kosten der Firma |
за счёт фирмы | zu Lasten der Firma |
за счёт фирмы | auf Kosten des Unternehmens |
за счёт фирмы | auf Kosten der Firma |
за умеренную цену | billig |
за умеренную цену | zu verbilligten Preisen |
за умеренную цену | nicht teuer |
за умеренную цену | zu einem billigen Preise |
за умеренную цену | für verhältnismäßig wenig Geld |
за штуку | pro Stück |
задолженность за товар, купленный в рассрочку | Ratenschulden |
задолженность за товар, купленный в рассрочку | Ratenverschuldung |
закон о санкциях за просрочку платежа налогов | Steuersäumnisgesetz |
закон об ответственности за продажу недоброкачественных продуктов | Lebensmittelgesetz (в ФРГ с 1974 года) |
заранее благодарим Вас за Вашответ | Für eine Antwort wären wir dankbar. (Andrey Truhachev) |
из-за нарушения дисциплины | aus disziplinarischen Gründen (Andrey Truhachev) |
из-за нарушения дисциплины | aus disziplinären Gründen (Andrey Truhachev) |
из-за несоблюдения дисциплины | aus disziplinarischen Gründen (Andrey Truhachev) |
из-за несоблюдения дисциплины | aus disziplinären Gründen (Andrey Truhachev) |
издержки по инкассо за счёт получателя | Inkassospesen zu Lasten des Empfängers |
инвестиции за рубежом | Auslandsinvestitionen |
инвестиционный кредит, погашение которого осуществляется за счёт кредитуемого объекта | Objektkredit |
исключение акционера из-за неуплаты за взятые акции | Kaduzierung |
капитал страхового общества, за счёт которого выплачивается страховое возмещение | Deckungsstock |
квитанция за депонированные ценные бумаги | Effektenquittung |
комиссионер, осуществляющий операции на бирже за собственный счёт | Eigenhändler |
комиссионное вознаграждение за делькредере | Delkredereprovision |
комиссионные за аваль | Avalprovision |
комиссия, взимаемая за учёт векселей | Diskontprovision (наряду с учётным процентом) |
комиссия за аннулирование | Stornierungsgebühr (Andrey Truhachev) |
комиссия за инкассо | Inkassovergütung |
комиссия за инкассо | Inkassospesen |
комиссия за инкассо | Inkassogebühr |
контроль за деятельностью предприятия | Geschäftsaufsicht |
контроль за количеством груза | Tallierung (при погрузке или разгрузке) |
контроль за кредитными операциями | Kreditkontrolle |
контроль за состоянием запаса материалов | Materialbestandskontrolle |
контроль за удержаниями из заработной платы | Lohnabzugskontrolle |
контроль за хозяйственной деятельностью | Wirtschaftskontrolle |
контроль за ценами | Preiskontrolle |
контроль за ценами | Preisüberwachung |
личная ответственность основателя общества за целостность основного капитала в моменте регистрации общества | Differenzhaftung (Siegie) |
могущий быть перевезённым перечисленным за границу | transferierbar |
морской фрахт за транзитные товары | Transitseefracht |
Мы оставляем за собой право на продажу товара другому заинтересованному покупателю. | Zwischenverkauf vorbehalten (cathy90) |
Мы оставляем за собой право осуществлять изменения цен, комплектации оборудования в процессе технической модернизации. | Änderungen durch technischen Fortschritt vorbehalten (Soulbringer) |
надбавка за выслугу лет | Alterszulage |
надбавка за отдалённость | Entfernungszuschlag |
надбавка за отрыв от постоянного местожительства | Trennungszulage |
надбавка за плохую погоду | Schlechtwetterzulage (дополнительные расходы при морских перевозках) |
надбавка за риск | Wagniszuschlag |
надбавка за риск | Risikoaufschlag |
надбавка за риск | Risikoprämie |
надбавка за риск | Gefahrenzulage |
надбавка за сверхурочную работу | Überstundenzuschlag |
надбавка к цене за улучшенное качество | Qualitätszuschlag |
надбавка к основному тарифу за провоз груза в крытых транспортных средствах | Bedeckungszuschlag |
надбавка к фрахтовой ставке за доставку до промежуточного порта | Range-Zuschlag |
надбавки за тару | Tarazuschläge |
надзор за операциями | Geschäftsaufsicht |
надзор за соблюдением федеральных законов в землях | Bundesaufsicht (ФРГ) |
наименьшая плата за провоз | Mindestfrachtsatz |
налог за совершение сделок | Rechtsverkehrssteuer (связанных, напр., с переходом имущества от одного лица к другому) |
не менее чем за | spätestens vor (напр., день – einem Tag Лорина) |
обязанность уплаты налогов с доходов, получаемых как внутри страны, так и за границей | unbeschränkte Steuerpflicht |
обязательное депонирование кредитов, полученных из-за границы | Bardepotpflicht |
оговорка, исключающая ответственность страхования за ущерб, возникший в результате военных действий | Kriegsausschlussklauseln |
оговорка о выставлении счёта за товары, поставленные в течение месяца, в конце месяца | Monatsregulierung |
оговорка о несчастном случае из-за небрежности | Nachlässigkeitsklausel |
операции банка за собственный счёт | Eigengeschäfte |
операция на бирже по поручению и за счёт клиента | Kundengeschäft |
освобождение от ответственности за убытки | Schadloshaltung |
оставить за собой право | sich vorbehalten |
оставлять за собой право | sich das Recht vorbehalten |
ответственность за качество товара | Mängelhaftung (напр., фирмы-продавца) |
ответственность за пошлину | Zollhaftung |
ответственный за заказ | Verantwortlicher für die Bestellung (Лорина) |
ответственный за принятие решений | Entscheidungsträger (platon) |
ответственный за принятие решения | Entscheidungsträger (platon) |
ответственный за проведение инструктажа | Einweisungsbeamter (Лорина) |
ответственный за филиал | Filialverantwortlicher (Лорина) |
отвечать за дефект | für den Mangel haften |
отвечать за нехватку | für den Mangel haften |
относить издержки за чей-либо счёт | anlasten |
относить расходы за чей-либо счёт | anlasten |
отражённые в народнохозяйственном балансе товары и услуги, потребляемые в производстве за определённый период | Vorleistung |
пеня за просрочку | Säumniszuschlag |
пеня за просрочку в выполнении обязательства | Verzugszinsen |
переезд налогоплательщика за рубеж с целью уменьшения налоговых выплат | Steuerflucht |
плата в порту за водоизмещение судна | Hafengeld (часть портовых сборов) |
плата за авиаперевозку | Luftfracht |
плата за аннулирование заказа | Stornierungsgebühr (Andrey Truhachev) |
плата за выгрузку | Löschgeld |
плата за доставку | Fuhrgeld |
плата за доставку железнодорожного груза автотранспортом | Rollgeld |
плата за купленный товар | Einkaufsabrechnung |
плата за опцион | Bezugsprämie |
плата за перестановку вагона на другой путь | Umstellgebühr |
плата за питание | Zehrgelder |
плата за пользование краном | Krangebühren |
плата за пользование рельсовым путём | Gleisbenutzungsgebühr |
плата за пользование средствами связи | Fernmeldegebühren |
плата за провоз | Fahrgeld |
плата за провоз груза | Frachtgebühr |
плата за провоз груза | Frachtgeld |
плата за провоз по железной дороге | Eisenbahnfracht |
плата за проезд | Fährgeld |
плата за промежуточное взвешивание | Zwischenverwiegungskosten |
плата за разгрузку в ночное время | Nachtlöschkosten |
плата за сторнирование | Stornierungsgebühr (Andrey Truhachev) |
плата за фонды | Vermögenssteuer |
плата за фонды | Vermögen steuer |
плата за хранение груза в пакгаузе сверх установленного срока | Kailagergeld |
плата производителю в системе франчайзинга за осуществление маркетинга и менеджмента | Franchisegebühr |
платить за свою долю участия | sich einkaufen (в капитале фирмы) |
по поручению и за счёт | im Auftrag und für die Rechnung |
подписка, при которой предъявляемый спрос выходит за рамки суммы выпущенных ценных бумаг | Überzeichnung |
покупка за наличные | Cashgeschäft (деньги) |
полномочие осуществлять бюджетные расходы, выходящие за рамки одного бюджетного года | Bindungsermächtigung |
получать деньги ни за что | fürs Nichtstun bezahlt werden (Andrey Truhachev) |
получающий прибыль за счёт рекламы | werbetreibend (напр., когда речь идёт о медиабизнесе (в отличие от государственных, некоммерческих и общественных СМИ) Katerina Iwanowna) |
получение средств за счёт собственной хозяйственной деятельности | Eigenerwirtschaftung |
право на дополнительное получение дивидендов за прошлые периоды по привилегированным акциям | Nachbezugsrecht |
право сохранения за собой имущественных или других ценностей, принадлежащих должнику | Notzurückbehaltungsrecht |
предварительная оплата за транспортировку груза | Frankatur |
премия, выплачиваемая федеральным правительством за хранение целевых вкладов на жилищное строительство | Prämie (ФРГ) |
премия за достигнутый результат | performanceabhängige Gebühr (Vorbild) |
премия за достигнутый результат | Erfolgsvergütung (Vorbild) |
премия за достигнутый результат | Erfolgshonorar (Vorbild) |
премия за опцион | Bezugsprämie (за право купли-продажи ценных бумаг по установленному курсу) |
премия за положительный результат | erfolgsabhängige Vergütung (Vorbild) |
премия за риск | Risikoprämie (может фигурировать, напр., при калькуляции издержек) |
премия за риск | Risikoaufschlag |
прибавка платится только за ускоренную погрузку | dispatch loading only (а не разгрузку) |
прибыль за счёт экономии по статье управленческих расходов | Verwaltungskostengewinn |
принцип компенсации экономического ущерба за счёт виновного в нанесении ущерба | Verursacherprinzip (ср. Gemeinlastprinzip) |
принцип преемственности балансов за различные периоды | Bilanzkontinuität |
продукция, произведённая за одни сутки | Tagesprodukt |
производство за год | Jahresertrag |
проценты за кредит на строительство | Bauzinsen |
проценты, накопившиеся за время формирования акционерного общества | Interkalarzinsen |
размер процента за кредит | Kreditpreis |
расходы, покрываемые за счёт амортизации | Abschreibungsaufwand |
расходы, покрываемые за счёт амортизации | Abschreibungskosten |
ручаться за подлинность товара | für die Echtheit einer Ware bürgen (Andrey Truhachev) |
с ответственностью за частную аварию | besondere Havarie eingeschlossen |
сбор за осуществление операций по отправке груза | Abfertigungsgebühr |
сбор за помещение объявления | Anzeigengebühr |
сбор за транзит | Durchgangsgebühr |
сбор за чеканку монет из драгоценных металлов | Schlagsatz |
сборы за наложенный платёж | Nachnahmegebühr |
сборы за перевалку на причал | Kai-Umschlaggebühren |
сборы во многих случаях – неналоговые за услуги органов управления | Verwaltungsgebühren |
сбыт за рубежом | Auslandsvertrieb |
сделка за наличные | Cashgeschäft (деньги) |
сделка за наличные | Bargeschäft |
сделка за чьей-либо спиной | Geschäft unter der Hand (Andrey Truhachev) |
скидка за износ | Absetzung für Abnutzung (основных средств) |
скидка за немедленную оплату | Skonto (paseal) |
скидка за повреждённый или низкокачественный товар | Refaktie |
скидка за потери, возникшие в результате прилипания товара к упаковке | Besemschon |
скидка за ущерб в результате усушки | Bonifikation (а также загрязнения и т. п.) |
скидка со страховой премии за меры предосторожности, снижающие риск страховщика | Sicherheitsnachass |
скупка собственных акций за счёт чистой прибыли | Amortisation |
следить за выполнением | überwachen (чего-либо) |
сопоставление однородных показателей за разные периоды времени | Zeitvergleich |
страхование от убытков из-за простоя приостановки, перерыва в производственном процессе | Betriebsunterbrechungsversiche-rung |
страховая скидка за безаварийность | Schadenfreiheitsrabatt |
таможенный штраф за неправильно составленную декларацию | Akzidenz |
товарооборот за прошедший полный финансовый год | Warenumsatz für das letzte volle Geschäftsjahr (ichplatzgleich) |
торговаться из-за чего-либо | markten |
торговля за свой счёт и риск | Properhandel |
торговля за собственный счёт | Eigenhandel |
транспортные расходы, уплачиваемые за перевозку груза до порта | Vorlaufkosten |
увеличение акционерного капитала за счёт имущественных вкладов | Sachkapitalerhöhung |
условие об ответственности страховщика за убытки застрахованного судна в результате столкновения | Kollisionsklausel |
учёт результатов деятельности за весь период существования | Totalrechnung (фирмы, предприятия и др.) |
Федеральное ведомство надзора за деятельностью картелей | Bundeskartellamt |
Федеральный закон об ответственности за причинение ущерба окружающей среде | B-UHG (Bundesumwelthaftungsgesetz norbek rakhimov) |
финансирование за счёт получения ссуд от третьих лиц | Darlehensfinanzierung |
финансирование за счёт собственных средств | Innenfinanzierung |
фрахт за определённое расстояние | Streckenfracht |
фрахт за перевозку по течению реки | Talfracht |
фрахт за перевозку против течения реки | Bergfracht |
фрахт за тонну груза | Fracht pro Tonne |
фрахт и издержки, уплачиваемые за перевозку груза до промежуточного порта | Vorfracht |
целиком за наш счёт | für unsere alleine Rechnung |
цена за единицу | Einzelpreis |
центральный пункт по наблюдению и контролю за технологическим процессом | Messwarte (напр., на нефтеперегонном заводе) |
член правления, отвечающий за управление рисками | Risikovorstand (nerdie) |