Russian | German |
аккредитив с оговоркой Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов | Akkreditiv mit ERA-Klausel |
акцептование для спасения кредита векселедателя | Effektivannahme |
банковские услуги для корпоративных клиентов | Firmenkundengeschäft (gabler.de marinik) |
биржевой термин для обозначения опциона покупки | Call-Option |
бланк для перевода денег | Überweisungsformular (Siegie) |
вексель для финансирования нормативных запасов | Pflichtlagerwechsel |
внешняя тара, пригодная для транспортировки грузов | Transportverpackung |
внешняя тара, пригодная для транспортировки грузов | Transportumschließung |
внешняя упаковка, пригодная для транспортировки грузов | Transportverpackung |
внешняя упаковка, пригодная для транспортировки грузов | Transportumschließung |
выплаты для гарантии прожиточного минимума | soziale Hilfe |
грационные дни для оплаты векселя | Diskretionstage |
для сведения | indikativ (alaudo) |
документы на автомобиль для транзитного пересечения государственной границы | Carnet (de passages) |
единая для всей страны ставка налога на предпринимательскую деятельность | gleichmäßige Geschäftsrate |
Единые директивы для инкассо Международной торговой палаты | ERI |
Единые директивы для инкассо Международной торговой палаты | Einheitliche Richtlinien für Inkassi der Internationalen Handelskammer |
земельные участки, приобретённые для будущего расширения предприятия | Vorratsgrundstücke |
изобретение, готовое для патентования | eine patentfähige Erfindung |
квитанция для клиента | Kundenbeleg (Лорина) |
ключ для электронной цифровой подписи | Nutzungscode für die elektronische Signatur (... EVA) |
кредитные дериваты для передачи рисков другим лицам | Kreditderivate (Sergey Tischtschenko) |
льготные дни для оплаты векселя | Diskretionstage |
мера для поддержки | Unterstützungsmaßnahme (Nilov) |
нанимать судно для перевозки грузов | frachten |
непригодная для обработки земля | Unland |
обмен обязательствами для улучшения их структуры и удешевления | Liability Swap |
образец товара, посылаемого для ознакомления | eine Ware zur Ansicht |
обязанность предоставить товар для испытания | Probenvorlagepflicht |
определение веса подписки национального центрального банка для подписки на капитал Европейского центрального банка | Gewicht einer nationalen Zentralbank im Schlüssel |
определение квоты подписки национального центрального банка для подписки на капитал Европейского центрального банка | Gewicht einer nationalen Zentralbank im Schlüssel |
основание для взимания таможенных платежей | Zollschuldtatbestand |
переработка сырья в целях дальнейшего использования для производства продукта | Veredelung |
подготовительные документы для принятия решения по предоставлению кредита | Kreditentscheidungsvorlage (YuriDDD) |
покупка требований продавца к покупателю для инкассации | Factoring |
поле документа для пометок | Margin |
предоставлять обеспечение для кредита | Kredit absichern (Лорина) |
пригодный для переработки и вторичного использования | recyclingfreundlich |
пригодный для переработки и вторичного использования | recyclingfähig |
резерв для покрытия | Eindeckungsreserve |
резерв для покрытия возможных курсовых потерь долгосрочных ценных бумаг | Rückstellungen für drohende Verluste aus schwebenden Geschäften |
резерв для предупредительных мероприятий | Rücklage für Vorbeugemaßnahmen |
резерв для уравнения дивидендов | Dividendengarantierücklage (сумма, остающаяся от прибыли для обеспечения распределения минимальных дивидендов в последующие периоды предпринимательской деятельности) |
резервы для собственного страхования | Rückstellung für Selbstversicherung (страхование от рисков без обращения за помощью к другим организациям) |
рекомендуемая процентная ставка ОЭСР для своих государств-членов | Commercial Interest Reference Rate |
скидка с цены для крупного покупателя за количество | Mengenrabatt |
специальное транспортное средство для перевозки особо ценных грузов | Werttransport (напр., инкасаторская машина Vladard) |
срочная сделка с премией, заключённая для игры с повышением | Vorprämiengeschäft |
судно, предоставленное для морской перевозки груза | Charterschiff |
счёт для внесения акционерного капитала | Aktienkapital-Einzahlungskonto (Лорина) |
счёт для изъятия средств | Entnahmekonto (счёт, с которого можно снимать средства участникам общества Лорина) |
счёт для оплаты кредитной карточкой | Kreditkartenrechnung (Лорина) |
счёт для социальных выплат | Freizügigkeitskonto (Лорина) |
счёт для уплаты сбора | Gebührenkonto (Лорина) |
таможенный пропуск для машин | Zollpassierschein |
таможенный склад для грузов, таможенная очистка которых отсрочена | Zollaufschublager |
только для перечисления | "nur zur Verrechnung" (надпись на чеке) |
тюбики для монет | Münzrolle (lora_p_b) |
Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов | Einheitliche Richtlinien und Gebräuche für Dokumenten-Akkreditive (englisch UCP, Uniform customs and practice for documentary credits Queerguy) |
ускорение или задержка платежей для защиты от валютного риска | leads and lags (вид валютной операции) |
формуляр для открытия счёта | Kontoeröffnungsformular (Лорина) |
ценные бумаги с твёрдым процентом, предназначенные для долгосрочных инвестиций | Anlagepapiere (облигации государственных займов, ипотечные обязательства, акции первоклассных компаний, привилегированные акции) |
экспортная упаковка, годная для морской перевозки | exportseemäßige Verpackung |