DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дело | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.а твое дело здесь молчать!du hast hier stillzuschweigen!
gen.адвокат Шульце отлично вёл дело своего клиентаder Rechtsanwalt Schulze führte die Sache seines Klienten ausgezeichnet
gen.Было дело под ПолтавойVor Zeiten bei Poltawa, Da war der Teufel los
gen.в том то и дело, что нет!eben nicht!
gen.в том-то и дело, именно это я имел в видуdas ist es ja eben
gen.в том-то и дело, именно это я имел в видуGenau das ist der Punkt! (Vas Kusiv)
gen.в том-то и дело, что он лентяйer ist eben ein Faulpelz
gen.в это дело включились и профсоюзыauch die Gewerkschaften haben sich in diese Angelegenheit eingeschaltet
gen.в это дело должна вмешаться общественностьhier muss die Öffentlichkeit einschreiten
gen.в это дело я не вложил своих денегich bin finanziell an dem Unternehmen nicht beteiligt
gen.в это дело я не вмешиваюсьauf so etwas lasse ich mich nicht ein
gen.вести дело к женитьбеeine Heirat betreiben
gen.вести дело против подозреваемогоgegen einen Tatverdächtigen ermitteln (Настя Какуша)
gen.взяться за дело, приняться за работуins Tun kommen (lillie-hammer)
gen.виноват дело обстоит не такbitte die Sache verhält sich anders
gen.возбудить дело о разводеdie Scheidung einreichen
gen.возбудить уголовное дело противein Verfahren gegen jemanden; bei Gericht einleiten (кого-либо)
gen.действительно, дело обстоит такungelogen, die Sache ist so
gen.дело близится к концуdie Sache ist dem Ausgang nahe
gen.дело близится к концуdie Sache ist dem Ausgang nähe
gen.дело близится к развязкеdie Sache ist dem Ausgang nahe
gen.дело близится к развязкеdie Sache ist dem Ausgang nähe
gen.дело будет передано в судdie Sache kommt vor Gericht
gen.дело будет рассматриваться в судеdie Sache kommt vor Gericht
gen.дело будущегоZukunfstmusik (передача мыслей на расстояние это пока ещё дело будущего – Gedankenübertragung ist noch Zukunftsmusik Politoffizier)
gen.дело было всё-таки передано в управление/ведомство по делам молодёжиdie Akte wurde doch ans Jugendamt weitergeleitet (reverso.net Andrey Truhachev)
gen.дело было закончено по-хорошемуdie Sache war im guten beigelegt
gen.дело было решено наилучшим образомdie Angelegenheit hat sich in Wohlgefallen aufgelöst
gen.дело заключается в ...es kommt auf ... an (Andrey Truhachev)
gen.Дело в томdie Sache ist die, dass (Sebas)
gen.дело в томdie Sache liegt so
gen.дело в том, чтоes ist so, dass (Николай Бердник)
gen.дело в том, чтоdie Sache ist die, dass (ichplatzgleich)
gen.дело в том, чтоdie Tatsache, dass (Alexey_A_translate)
gen.дело в том, чтоes geht darum, dass (Olessia Movtchaniouk)
gen.дело в том, чтоnämlich (этот эквивалент идеально точен в очень многих случаях употребления nämlich chobotar)
gen.дело в шляпе!das ist tipptopp!
gen.дело висит на волоскеdie Sache hängt an einem seiden Fäden
gen.дело висит на волоскеdie Sache hängt an einem seidenen Faden
gen.дело вкусаGeschmackssache
gen.дело вкусаGeschmacksfrage (markovka)
gen.дело вкусаAnsichtssache (Vonbuffon)
gen.дело вкусаGeschmacksache
gen.дело во мнеdas liegt an mir (Viola4482)
gen.дело восстановленияAufbauwerk
gen.дело вполне ясноеdie Sache liegt ganz einfach
gen.дело вполне ясноеdie Sache ist ganz einfach
gen.дело всей жизниLebenswerk
gen.дело всей жизниLebensarbeit
gen.дело всей жизни, труд, которому посвящена вся жизньLebenswerk
gen.дело всё более запутываетсяdie Sache wird immer verkniffen er
gen.дело всё более осложняетсяdie Sache wird immer verkniffen er
gen.дело всё усложняетсяdie Sache wird immer komplizierter
gen.дело второстепенного значенияNebensächlichkeit
gen.дело выглядит по-другомуdie Sache hat ein anderes Ansehen gewonnen
gen.дело выглядит странноdie Angelegenheit sieht merkwürdig aus
gen.дело выяснилосьes hat sich aufgeklärt
gen.дело горитdie Sache ist brennend
gen.дело государственной важностиStaatsaktion
gen.дело государственной важностиReichssache
gen.дело движется хорошоdas Werk gedeiht gut
gen.дело для него не в деньгахes ist ihm nicht um das Geld zu tun
gen.дело дойдёт до скандалаes wird zu einem Eklat kommen (Andrey Truhachev)
gen.дело доходит до конфликтаes kommt zum Konflikt
gen.дело дрянь!die Sache steht mies!
gen.дело дряньdas ist eine faule Geschichte
gen.дело дряньdie Sache ist mulmig
gen.дело дряньdamit sieht es mies aus
gen.дело дряньeine schlimme Sache (Andrey Truhachev)
gen.дело дрянь!so ein Mist!
gen.дело дряньes geht mau
gen.дело дряньdie Sache steht schlimm
gen.дело дрянь!das ist eine stinkfaule Sache!
gen.дело дрянь!das ist eine faule Sache!
gen.дело дряньeine völlig faule Kiste
gen.дело ещё не законченоdie Angelegenheit befindet sich noch in der Schwebe
gen.дело ещё не конченоder Sack ist noch nicht zugebunden
gen.дело ещё не решеноdas letzte Wort in dieser Angelegenheit ist noch nicht gesprochen
gen.дело ещё не решеноdie Sache schwebt noch
gen.дело заключается в том, чтоes geht darum, dass (antbez0)
gen.дело закончилось благоприятноdie Angelegenheit fand eine günstige Lösung
gen.дело закончилось плохоdie Sache ist schlecht ausgegangen
gen.дело закончилось трагическиdie Sache nahm ein tragisches Ende
gen.дело закончилось хорошоdie Sache ist gut ausgegangen
gen.дело закрытоdie Sache hat sich erledigt (Andrey Truhachev)
gen.дело закрытоdie Angelegenheit ist erledigt (Andrey Truhachev)
gen.дело затягиваетсяdie Sache wird verschleppt
gen.дело затягиваетсяdie Sache zieht sich in die Länge
gen.дело идёт к зимеes ist schon ganz winterlich
gen.дело идёт к зимеist schön sehr winterlich
gen.дело идёт к зимеes ist schon recht winterlich
gen.дело идёт к лучшемуes geht aufwärts
gen.дело идёт как по маслуdas Ding geht wie gehext
gen.дело идёт как по маслуdie Sache klappt
gen.дело идёт на ладdie Sache klappt
gen.дело идёт на ладes klappt
gen.дело идёт на ладes geht wieder bergan
gen.дело идёт на ладes geht immer bergan
gen.дело идёт на ладes glückt
gen.дело идёт не обо мнеes geht nicht um mich
gen.дело идёт оes handelt sich um
gen.дело идёт о его жизниes geht ihm ans Leben
gen.дело идёт о жизни и смертиes geht um Tod und Leben
gen.дело идёт о жизни и смертиes geht um Leben und Sterben
gen.дело идёт па лад!das lässt schön!
gen.дело идёт полным ходомdie Sache geht mit Volldampf
gen.дело имело роковые последствияdie Sache hat sich fatal ausgewirkt
gen.дело к ночиes wird Nacht
gen.дело, кажется, клонится к тому, чтобы ... die Sache scheint dahin zu gehen, dass ...
gen.дело кажется мне нечистымdie Sache kommt mir senge rig vor
gen.дело кажется мне нечистымdie Sache kommt mir seng rig vor
gen.дело кажется мне подозрительнымdie Sache kommt mir senge rig vor
gen.дело кажется мне подозрительнымdie Sache kommt mir seng rig vor
gen.дело касаетсяes handelt sich um (massana)
gen.дело кипитes geht heiß her
gen.дело кончается плохоsie Sache geht schlecht aus
gen.дело кончается плохоdie Sache geht schlecht aus
gen.дело кончается хорошоdie Sache geht gut aus
gen.дело кончилось в его пользуdie Sache ist zu seinem Nutzen ausgeschlagen
gen.дело кончилось не в его пользуdie Sache ist zu seinem Nachteil ausgeschlagen
gen.дело кончилось судомdie Sache hatte ein gerichtliches Nachspiel
gen.дело кончилось трагическиdie Sache nahm ein tragisches Ende
gen.дело медного гроша не стоитdas Ding ist keinen röten Heller wert
gen.дело, между тем, получило огласкуdie Sache ist inzwischen publik geworden
gen.дело, мешающее работатьeine Abhaltung von der Arbeit
gen.дело мне кажется довольно подозрительнымdie Sache kommt mir recht verdächtig vor
gen.дело мне представляется сомнительнымmir deucht, die Sache ist zweifelhaft
gen.дело может принять другой оборотdie Sache kann sich ändern
gen.дело можно считать решённымdie Sache ist so gut wie abgemacht
gen.дело Мюллераdie Affäre Müller
gen.дело наладитсяes wird sich schon machen
gen.дело налаживаетсяdie Sache kriegt Schliff
gen.дело начинает вырисовыватьсяdie Sache bekommt Farbe
gen.дело не без подвохаdie Sache hat einen Haken (rojoma)
gen.дело не в этомdas trifft nicht den Punkt (Tatti 72)
gen.дело не в этомdarum geht es nicht (Tatti 72)
gen.дело не выгорелоdie Sache fiel flach
gen.дело не выходитes kleckt nicht
gen.дело не вышлоdie Sache ist schief gegangen
gen.дело не горитdas braucht nicht sofort zu sein
gen.с этим дело не горитdamit hat es keine Not
gen.дело не двигается вперёдdie Sache will nicht vorwärtsgehen
gen.дело не двигается вперёдdie Sache will nicht vorwärts
gen.дело не идётes hakt sich
gen.дело не идётes hakt
gen.дело не ладитсяdie Sache klappt nicht
gen.дело не ладитсяdie Sache will nicht gelingen
gen.дело не обошлось без ссорыes ist nicht ohne Streit abgegangen
gen.дело не обошлось без ссорыes ging nicht ohne Streit ab
gen.дело не окупает себяdas Geschäft rentiert sich nicht
gen.дело не окупаетсяdas Geschäft wirft nichts ab
gen.дело не подвигаетсяes will mit der Sache nicht fort
gen.дело не подвинулось ни на шагdie Sache steht noch auf dem alten Fleck
gen.дело не пойдётdas wird nicht angehen
gen.дело не приносит никакого доходаdas Geschäft wirft nichts ab
gen.дело не раз доходило до досадных споровes kam wiederholt zu unerfreulichen Streitereien
gen.дело не спешноеes hat keine Eile damit
gen.дело не спешноеdie Sache hat keine Eile
gen.дело не стоит потраченных на него силes ist nicht der Mühe wert (Andrey Truhachev)
gen.дело не терпит отлагательстваdie Sache eilt
gen.дело не терпит отлагательстваes eilt mit der Sache
gen.дело не терпитes hat Eile (отлагательства)
gen.дело не терпит отлагательстваes hat Eile damit
gen.дело не терпитdie Sache hat Eile (отлагательства)
gen.дело не терпит более отлагательстваdie Sache lässt sich nicht länger aufschieben
gen.дело не терпит никакой задержкиdie Sache duldet keinen Verzug
gen.Дело не терпит отлагательств.die Sache verträgt keinen Aufschub. (OLGA P.)
gen.дело не терпит отлагательстваdie Sache gestattet keinen Aufschub
gen.дело не терпит отлагательстваdie Sache ist brennend
gen.дело не терпит отлагательстваdie Sache drängt
gen.дело не удалосьdie Sache ging schief aus
gen.дело не удалосьdie Sache fiel flach
gen.дело немаловажноеdie Sache ist von keiner geringen Erheblichkeit
gen.дело нескольких мгновенийdas Werk einiger Augenblicke
gen.дело нескольких секундMomentsache (lexicographer)
gen.дело нескольких секундAugenblickssache (lexicographer)
gen.дело нечистоnicht mit rechten Dingen zugehen (Vonbuffon)
gen.дело нечистоdie Geschichte ist nicht ganz hasenrein
gen.дело никак не сдвинется с местаdie Arbeit will nicht recht anlaufen
gen.дело никуда не годитсяdie Sache ist völlig verkorkst
gen.дело о мошенничествеein Fall von Betrug
gen.дело об исполнении наказанияStrafvollstreckungssache (terramitica)
gen.дело обернулось по-другомуsich gewendet
gen.дело оказания скорой помощиRettungswesen
gen.дело очень спешноеdie Sache ist sehr eilig
gen.дело передаётся в судdie Sache kommt vor Gericht
gen.дело планировалось первоначально по-другомуdie Sache war ursprünglich anders geplant
gen.дело плохо кончитсяdie Sache wird schiefgehen
gen.дело по оформлению усыновления процессе раследования преступленияAdoptionsverfahren (Alex Krayevsky)
gen.дело пойдёт на ладes wird schon klappen
gen.дело политического значенияPolitikum
gen.дело получило огласкуdie Sache ist herausgekommen
gen.дело постепенно заглохлоdie Sache verebbte allmählich
gen.дело потеряло всякий смыслdie Sache hat allen Witz verloren
gen.дело пошло на ладdie Sache kommt in Schwung
gen.дело пошло по ложному путиdie Sache ist auf ein falsches Gleis geraten
gen.дело пошло по неверному путиdie Sache ist auf ein falsches Gleis geraten
gen.дело, предпринимаемое наудачуGlückssache
gen.дело представляется совсем по-иномуdie Sache bekommt ein ganz neues Gesicht
gen.дело представляется совсем по-иномуdie Sache bekommt ein ganz anderes Gesicht
gen.дело предстаёт в совсем новом светеdie Sache bekommt ein ganz neues Gesicht
gen.дело предстаёт в совсем новом светеdie Sache bekommt ein ganz anderes Gesicht
gen.дело престижаPrestigefrage
gen.дело привычкиGewohnheitssache (Abete)
gen.дело принимает для него плохой оборотes geht ihm an den Leib
gen.дело принимает другой оборотdie Sache bekommt eine andere Wendung
gen.дело принимает другой оборотdie Sache nimmt eine andere Wendung
gen.дело принимает дурной оборотdie Sache nimmt eine schlimme Wendung
gen.дело принимает очень серьёзный оборотes wird bitterernst
gen.сейчас дело принимает серьёзный оборотes ist Not am Mann
gen.дело принимает серьёзный оборотes wird Ernst
gen.сейчас дело принимает серьёзный оборотjetzt ist Not am Mann
gen.дело принимает серьёзный оборотdie Sache wird ernst
gen.дело принимает щекотливый оборотdie Sache wird brenzlig
gen.дело приносит мало доходаdas Geschäft bringt wenig Gewinn
gen.дело приносит убытокdas Geschäft bringt Verlust
gen.дело приняло другой оборотdie Sache hat ein anderes Ansehen gewonnen
gen.дело приняло другой оборотdas Blättchen hat sich gewendet
gen.дело приняло другой оборотdas Blatt hat sich gewendet (GeorgeK)
gen.дело приняло дурной оборотdie Sache nahm eine missliche Wendung
gen.дело приняло иной оборотdie Sache nahm eine neue Wendung
gen.дело приняло плохой оборотdie Sache ist übel verlaufen
gen.дело приняло плохой оборотdie Sache ist schlimm verlaufen
gen.дело приняло хороший оборотdie Sache nahm einen guten Verlauf
gen.дело приобретает свою спецификуdie Sache bekommt ihr eigenes Profil
gen.дело приобретает свою спецификуdie Sache gewinnt ihr eigenes Profil
gen.дело провалилосьdie Sache ging schief aus
gen.это дело продлится недолгоdie Sache ist nicht von Dauer
gen.дело происходило следующим образомdie Sache hat sich folgenderweise zugetragen
gen.дело процветаетdas Geschäft floriert
gen.дело процветаетdas Geschäft prosperiert
gen.дело прошлоеvorbei und lange her (Blumerin)
gen.дело проясняетсяdie Sache gewinnt an Klarheit
gen.дело рабочего классаArbeitersache
gen.дело рабочего классаdie Sache der Arbeiterklasse
gen.дело развивается нормальноdie Sache geht ihren regelrechten Gang
gen.дело, разыгрываемое как по нотамein abgekartetes Spiel
gen.дело распутываетсяder Knoten reißt
gen.дело рук человеческихvon Menschenhand gemacht
gen.дело с ним обстоит скверноes steht bedenklich mit ihm
gen.дело с этим обстоит неважноes sieht faul damit aus
gen.дело сводится к тому жеes läuft auf eins hinaus
gen.дело сдвинулось с местаdie Sache kommt in Schwung
gen.дело сделаноdie Sache ist geritzt (Vas Kusiv)
gen.дело сделаноdie Sache ist vorbei (Kasakin)
gen.Дело сделано!die Sache ist gelaufen! (alenushpl)
gen.дело сделаноdie Sache ist Ex
gen.дело случаяGlückssache (SKY)
gen.дело случаяzufälliger Umstand (Andrey Truhachev)
gen.дело случаяGlücksspiel
gen.дело снова сорвалосьdie Sache hat sich wieder zerschlagen
gen.дело совершенно простоеdie Sache ist furchtbar einfach
gen.дело совестиGewissensangelegenheit (Andrey Truhachev)
gen.дело совестиGewissensfrage (Andrey Truhachev)
gen.дело сорвётсяdie Sache wird schiefgehen
gen.дело спасенияRettungswerk
gen.дело спасенияeine rettende Tat
gen.дело спешноеdie Sache eilt
gen.дело спешноеes eilt mit der Sache
gen.дело спешноеdie Sache ist eilig
gen.дело споритсяdie Sache ist im Schwung
gen.дело спорноеdie Sache ist streitig
gen.дело срочноеdie Sache ist dringend
gen.дело срочноеes hat Eile
gen.дело срочноеdie Sache hat Eile
gen.дело становится подозрительнымdie Sache wird brenzlig
gen.дело становится серьёзнымes wird Ernst
gen.дело становится совсем плохимes kommt zum Ärgsten
gen.дело строительства новой жизниAufbauwerk
gen.дело судаProzessakten
gen.дело счастьяGlückssache
gen.дело табакjemandem steht das Wasser bis an den Hals (Vas Kusiv)
gen.дело табакj- steckt im Dreck (Vas Kusiv)
gen.дело там было жаркоеes ging dort scharf her
gen.дело техникиeine Sache der Technik plus_6, 2008, S.8 (перен. Sol12)
gen.дело только за тобойes kommt nur auf dich an
gen.дело у них дошло до открытого разрываes ist zwischen ihnen zum offenen Bruch gekommen
gen.дело удачиGlückssache
gen.дело улаженоder Fall ist erledigt (Andrey Truhachev)
gen.дело улаженоdie Sache ist erledigt (Andrey Truhachev)
gen.дело улажено!erledigt!
gen.дело улаженоdie Angelegenheit ist erledigt (Andrey Truhachev)
gen.неприятное дело улаженоdie Affäre ist beigelegt
gen.дело улаженоdie Angelegenheit ist glücklich abgewickelt
gen.дело утратило всякий смыслdie Sache hat allen Witz verloren
gen.дело честиeine Sache der Ehre plus_6, 2008, S.8 (перен. Sol12)
gen.дело честиEhrenangelegenheit (Andrey Truhachev)
gen.дело честиEhrensache
gen.дело школьного образованияSchulwesen
gen.дело шло как по маслуdie Sache ging gut vonstatten
gen.дело этим не кончилосьdamit war die Sache noch nicht ausgestanden (AlexandraM)
gen.довести дело до концаdie Sache zu Ende bringen (Лорина)
gen.довести дело до судебного процессаes zum Prozess kommen lassen
gen.доводить дело до чего-либоes auf etwas ankommen lassen
gen.доводить дело до концаdie Sache zu Ende bringen (Лорина)
gen.доводить дело до крайностиdie Sache bis aufs Letzte treiben
gen.его книга является вкладом в великое дело культурного строительстваsein Buch ist ein Bausparkasse zum großen Kulturwerk
gen.если взглянуть на дело с этой точки зренияvon dieser Warte aus gesehen
gen.если дело дойдёт до того,чтоwenn es so weit ist, dass
gen.если дело обстоит такwenn dem so ist
gen.ещё сегодня дело будет законченоheute noch wird die Sache richtig
gen.ещё сегодня дело будет улаженоheute noch wird die Sache richtig
gen.за деньгами дело не станетan Geld soll es nicht fehlen
gen.за мной дело не станетan mir soll es nicht liegen
gen.за мной дело не станетan mir soll es nicht mängeln
gen.за мной дело не станетan mir soll nichts erwinden
gen.за мной дело не станетan mir soll es nicht fehlen
gen.за чем дело стало?woran liegt es?
gen.за чем же дело стало?wo hängt es denn?
gen.за чем же дело стало?woran hängt es denn?
gen.за это дело нужно браться такdas Ding will so angefasst sein
gen.здесь дело нечистоdahinter steckt etwas
gen.здесь дело нечистоes geht nicht mit rechten Dingen zu
gen.здесь дело нечистоdie Sache geht nicht mit natürlichen Dingen zu
gen.и дело с концомund das Ding ist gelaufen. und damit basta! (Vas Kusiv)
gen.из-за всего этого мне это дело опротивелоalles hat mir die Sache verekelt
gen.из-за всего этого мне это дело опротивелоdas alles hat mir die Sache verekelt
gen.какое мне дело до этого!was schert mich das!
gen.когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдётwenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestellt
gen.когда он увидел, что дело принимает серьёзный оборот, он стреканулals er sah, dass es ernst wurde, türmte er
gen.крупный вклад в дело мираein gewichtiger Beitrag zur Sache des Friedens
gen.личное дело военнообязанногоWehrstammrolle
gen.личное дело каждогоindividueller Anspruch (q3mi4)
gen.личное дело учащегосяSchülerakt (SKY)
gen.личное дело учащегосяSchülerbogen
gen.лишить дело остротыeiner Sache die Spitze abbrechen
gen.лишить дело остротыeiner Sache die Spitze nehmen
gen.мавр сделал своё дело, мавр может уходитьder Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen
gen.между двумя учёными дело дошло до серьёзного спораes kam zu einem ernsthaften Streit zwischen zwei Gelehrten
gen.мероприятие, направленное на дело мираFriedensaktion
gen.мне это дело не кажется таким серьёзнымich sehe die Sache nicht so schlimm an
gen.можно было предвидеть, что дело будет развиваться такes war vorherzusehen, dass sich die Sache so entwickeln würde
gen.Мозг класса, дело класса, сила класса, слава класса-вот что такое партияHirn der Klasse, Sinn der Klasse, Kraft der Klasse, Ruhm der Klasse – das ist die Partei
gen.моё дело – сторонаmein Name ist Hase
gen.тут моё дело сторонаich mache den Rummel nicht mit
gen.мы уладили дело полюбовноwir haben uns schiedlich, friedlich geeinigt
gen.мы это дело обтяпаемwir werden die Sache schon fingern
gen.мы это дело устроимwir werden die Sache schon fingern
gen.на практике дело выглядит иначеin der Praxis sieht die Sache ganz anders aus
gen.назначить дело к слушаниюden Termin ansetzen
gen.Недаром говорится, что дело мастера боитсяdas Werk lobt den Meister
gen.неотложное дело, препятствующее своевременному выполнению другогоAbhaltung
gen.неплохо было бы это дело несколько подтолкнутьein wenig Nachhilfe könnte der Angelegenheit nichts schaden
gen.неплохо было бы это дело несколько форсироватьein wenig Nachhilfe kannte der Angelegenheit nichts schaden
gen.он ведёт дело вместе с компаньономer betreibt das Geschäft mit einem Kompagnon
gen.он завершил дело ценой своего здоровьяer vollendete das Werk um den Preis seiner Gesundheit
gen.он знает своё дело, как мало кто другойer kennt sein Fach wie selten einer (struna)
gen.он знает своё дело, как редко кто другойer kennt sein Fach wie selten einer (struna)
gen.он начал дело без энергииer begann das Unternehmen energielos
gen.он поставил дело на здоровую основуer stellte das Unternehmen auf eine gesunde Basis
gen.он поставил дело на здоровую основуer stellte das Unternehmen auf eine breite Basis
gen.он поставил дело на широкую ногуer stellte das Unternehmen auf eine gesunde Basis
gen.он поставил дело на широкую ногуer stellte das Unternehmen auf eine breite Basis
gen.он представил это дело весело и остроумноer hat die Sache witzig dargestellt
gen.он продолжил дело своего отцаer setzte das Werk seines Vaters fort
gen.он пытался представить это дело как безобидноеer versuchte die Sache als harmlos darzustellen
gen.он то и дело опаздывалer kam häufig zu spät
gen.он то и дело поправлял шапкуer rückte ständig an seiner Mütze
gen.она очень стеснительная, когда дело касается сексаsie ist so verklemmt, was Sex angeht
gen.они годами ссорились, и дело дошло до окончательного разрыва между нимиsie stritten sich seit Jahren und es kam zu einem endgültigen Bruch zwischen ihnen
gen.от этого дело не пострадаетdadurch leidet die Sache keinen Abtrag
gen.отрицать, что дело обстояло такeinen Tatbestand negieren
gen.отстаивать дело мираdie Sache des Friedens verteidigen
gen.передавать дело адвокатуeine Angelegenheit dem Anwalt übergeben
gen.персональное дело члена партииParteiverfahren
gen.по его показанию, дело обстояло совсем иначеnach seinem Zeugnis war die Sache ganz anders
gen.позвольте дело обстоит не такbitte die Sache verhält sich anders
gen.полиция, расследуя это дело, пошла по ложному следуdie Polizei war in dieser Sache auf eine falsche Fährte geraten
gen.посмотреть на дело другими глазамиdie Sache mit ganz anderen Augen ansehen
gen.представить дело в благоприятном светеeiner Sache einen günstigen Anstrich geben
gen.представить какое-либо дело в ином светеetwas in ein anderes Licht rücken
gen.представить дело в правильном светеeiner Sache das richtige Gesicht geben
gen.представить дело с хорошей стороныeiner Sache einen günstigen Anstrich geben
gen.представлять дело важнымeine Sache als wichtig hinstellen
gen.при внимательном рассмотрении дело выглядит иначеbei Lichte besehen steht die Sache anders
gen.простите дело обстоит не такbitte die Sache verhält sich anders
gen.пустить какое-нибудь дело на самотёкeine Sache sich selbst überlassen
gen.пустить дело на самотёкdie Karre einfach laufen lassen
gen.решать дело в суде в чью-либо пользуden Prozess zu jemandes Gunsten entscheiden
gen.решить дело полюбовноeine Sache im Guten abmachen
gen.с его здоровьем дело скверноes steht übel um seine Gesundheit
gen.с его платёжеспособностью дело обстоит неважноmit seiner Zahlungsfähigkeit steht es flau
gen.с поэзией дело обстоит иначеmit der Poesie ist es anders
gen.с этим дело обстоит неважноes steht damit soso
gen.с этим дело обстоит плохоdamit ist es schlecht beschaffen
gen.с этим дело обстоит пока весьма неважноdamit liegt es noch sehr im argen
gen.сдвинуть дело с мёртвой точкиden Stein ins Rollen bringen
gen.сделать дело на половинуhalbe Sachen machen (Andrey Truhachev)
gen.соблюдение тайны – это дело честиDiskretion ist Ehrensache
gen.совершать дело спасенияErlösungswerk erfolgen (AlexandraM)
gen.Спасение утопающих-дело рук самих утопающихdie Rettung Ertrinkender ist Sache der Ertrinkenden selbst
gen.способности к тому или иному виду искусства, в общем, дело врождённоеkünstlerische Fähigkeiten sind im allgemeinen eine Sache der Veranlagung
gen.срочное дело помешало мне навестить егоeine dringende Angelegenheit hielt mich davon ab, ihn zu besuchen
gen.судебное дело было решено в пользу обвиняемогоder Rechtsstreit ist zugunsten des Angeklagten entschieden worden
gen.судебное дело о гражданствеStaatsbürgerschaftsverfahren
gen.судебное дело о лишении кого-либо гражданстваein Staatsbürgerschaftsverfahren gegen jemanden
gen.судебное дело о лишении кого-либо подданстваein Staatsbürgerschaftsverfahren gegen jemanden
gen.судебное дело о подданствеStaatsbürgerschaftsverfahren
gen.считать дело проиграннымdie Sache verloren geben
gen.так дело не пойдёт!so haben wir nicht gewettet!
gen.так дело пойдётso muss es gehen
gen.так дело продолжаться не можетdie Sache kann so nicht weitergehen
gen.таким образом дело пойдётso muss es gehen
gen.Твоё дело к сожалению потерялось у меняdein Anliegen ist mir leider untergegangen
gen.тикетная система – система обработки заявок заказчиков, предназначенная для отделов обслуживания, служб техподдержки, модераторов электронных магазинов и Интернет-сервисов, а также любых специалистов, которым приходится иметь дело с большим количеством входящих обращений от клиентов и пользователейTicket-System (daring)
gen.то и дело гладить куклуdie Puppe hätscheln
gen.то и дело гладить ребёнкаdas Kind hätscheln
gen.то и дело гладить собакуden Hund hätscheln
gen.то ли дело летомim Sommer geht es ganz anders her
gen.тогда дело пойдёт само собойdann läuft die Karre schön allein
gen.тут дело не обошлось без расчётаda ist Berechnung mit im Spiel
gen.тут дело нечистоda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
gen.тут дело нечистоes steckt etwas hinter der Sache
gen.ты будешь иметь дело со мной!du wirst es mit mir zu tun kriegen!
gen.ты будешь иметь дело со мной!du wirst mit mir zu tun kriegen!
gen.ты всё пела? Это дело: Так поди же попляши!So, du sangst? In diesem Falle Magst du jetzt zum Tanze geh'n
gen.у них дело дошло до разрываes ist zwischen ihnen zum Bruch gekommen
gen.у них дело дошло до разрыва отношенийzwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen
gen.удалось уладить дело полюбовноes gelang einen Vergleich zuwege zu bringen
gen.уж мы это дело обстряпаемwir werden die Kiste schon schmeißen
gen.уж мы это дело провернёмwir werden die Kiste schon schmeißen
gen.уладить дело по-хорошемуeine Sache auf gütlichem Wege ordnen
gen.урегулировать дело по обоюдному согласиюeine Sache im gegenseitigen Einverständnis regeln
gen.участковый суд, рассматривающий уголовное дело в ускоренном порядкеSchnellgericht (ФРГ)
gen.фермер, открывший своё дело с нуляWiedereinrichter (odonata)
gen.Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить егоdie Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern
gen.этим дело и кончилосьdamit war es abgemacht
gen.этим дело и кончилосьdamit hat es sein Bewenden
gen.этим дело и кончилосьdabei hat es sein Bewenden
gen.этим дело и ограничилосьdamit hat es sein Bewenden
gen.этим дело и ограничилосьdabei hat es sein Bewenden
gen.это дело будущегоdas liegt im Schoß der Zukunft
gen.это дело было с самого начала обречено на неудачуdiese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kind
gen.это дело было улажено третейским судомdiese Angelegenheit ist von einem Schiedsgericht geschlichtet worden
gen.это дело важноеdiese Sache bedeutet viel
gen.это дело важноеdiese Sache bedeutet etwas
gen.это дело весьма деликатноdie Sache ist von großer Bedenklichkeit
gen.это дело весьма серьёзноdie Sache ist von großer Bedenklichkeit
gen.это дело весьма сомнительноеdamit sieht es sehr windig aus
gen.это дело весьма щекотливоdie Sache ist von großer Bedenklichkeit
gen.это дело вкусаdas ist Geschmackssache
gen.это дело вызвало сенсациюdie Sache hat viel Staub aufgewirbelt
gen.это дело выполнимоеdie Sache ist zu machen
gen.это дело давно уже находится на рассмотрении в судеdie Sache ist schon länger beim Gericht anhängig
gen.это дело далёкого будущегоdas liegt noch in nebelhafter Ferne
gen.это дело далёкого будущегоdas liegt noch in weiter Ferne
gen.это дело его рукdas rührt von ihm her
gen.это дело его рукdas ist seiner Hände Machwerk
gen.это дело ему дорого обошлосьbei dem Geschäft hat er viel zugesetzt
gen.это дело ещё не созрело для решенияdie Sache ist noch nicht reif zur Entscheidung
gen.это дело ещё терпитes kann noch damit anstehen
gen.это дело ещё терпитdie Sache kann noch einige Zeit anstehen
gen.это дело ещё терпитdie Sache kann noch einige Zeit anstehn
gen.это дело затягивалосьdiese Sache wurde hingezogen
gen.это дело имеет большое значениеdiese Sache bedeutet viel
gen.это дело имеет большое значениеdiese Sache bedeutet etwas
gen.это дело имеет свои преимуществаdiese Sache hat etwas für sich
gen.это дело мне кажется слишком опаснымdiese Sache scheint mir zu gefährlich
gen.это дело мне нравитсяdie Sache spricht mich an
gen.это дело моей честиdas geht meine Ehre an
gen.это дело не простоеdie Sache hat ihre Mücken
gen.это дело не совсем чистоdas ist nicht ganz koscher
gen.это дело не такое простое, как кажетсяdie Sache hat ihr Aber
gen.это дело не такое простое, как кажетсяdie Sache hat ein Aber
gen.это дело не терпит отлагательстваdiese Angelegenheit duldet keinen Aufschub
gen.это дело не шуточноеdas ist kein Kinderspiel
gen.это дело немаловажноеes ist nichts Geringes
gen.это дело ненадёжноеdie Sache steht auf schwachen Beinen
gen.это дело нескольких минутdas zählt nach Minuten
gen.это дело нестоящееes steckt nicht viel dahinter
gen.это дело нетрудноеdas ist nur ein Handgriff
gen.это дело особоеdas ist eine Sache für sich
gen.это дело показалось мне прямо-таки таинственнымdiese Sache schien mir geradezu geheimnisvoll
gen.это дело пропащееda ist Hopfen und Malz verlören
gen.это дело прошлоеdas gehört der Vergangenheit an
gen.это дело пустоеes steckt nicht viel dahinter
gen.это дело пустяковоеdas ist nur ein Handgriff
gen.это дело серьёзноеdiese Sache bedeutet viel
gen.это дело серьёзноеdiese Sache bedeutet etwas
gen.это дело случаяdarüber soll der Zufall entscheiden
gen.это дело случаяdarüber wird der Zufall entscheiden
gen.это дело случаяdarüber mag der Zufall entscheiden
gen.это дело стоящееdiese Sache hat etwas für sich
gen.это дело тебе ничего не будет стоитьdie Sache ist für dich ganz kostenlos
gen.это дело темпераментаdas ist Sache des Temperaments
gen.это дело требует иного подходаdiese Sache muss anders behandelt werden
gen.это дело требует спокойствияdas will mit Ruhe getan sein
gen.это дело тёмноеdas ist eine finstere Angelegenheit
gen.это ещё дело далёкого будущегоdas liegt noch in nebelhafter Ferne
gen.это ещё дело отдалённого будущегоdas hegt noch in nebelhafter Ferne
gen.это личное дело каждогоes ist jedermanns eigene Sache (askandy)
gen.это лишает дело всякого интересаdamit ist der Sache aller Reiz genommen
gen.это представляет дело в ином светеdas gibt der Sache ein anderes Aussehen
gen.это сдвинуло дело с мёртвой точкиdas brachte das Fass ins Rollen
gen.я изучу это дело с этой точки зренияich werde die Sache daraufhin ansehen
gen.я не хотел бы доводить дело до процессаich möchte es nicht auf einen Prozess ankommen lassen
gen.я рад, что это дело уже позадиich bin froh, dass ich dahinter drei Kreuze machen kann
gen.я считаю это дело законченнымich sehe die Angelegenheit als erledigt an
gen.я это дело улажуich werde diese Sache
gen.ясное дело, мешаешь, уходи!klar, dass du störst, geh fort!
Showing first 500 phrases