Russian | German |
возбуждать дело против кого-либо вследствие нарушения прав | gegen jemanden wegen Eingriff einschreiten |
возвращать дело нижестоящему суду на новое рассмотрение | zurückverweisen |
дело, касающееся правовой охраны новых сортов растений | Sortenschutzsache |
дело о полезной модели | Gebrauchsmusterstreitsache (напр., судебный процесс) |
дело о правовой охране нового сорта растений | Sortenschutzsache |
дело о признании недействительным | Nichtigkeitssache (патента) |
дело об аннулировании | Nichtigkeitssache (патента) |
дело по полезным образцам | Gebrauchsmustersache |
направлять дело в низшую инстанцию на новое рассмотрение | zurückverweisen |
новаторство, патентное дело, промышленные образцы и маркировка | Neuerer-, Patent-, Muster- und Kennzeichnungswesen |
преступление, по которому дело возбуждается в порядке публичного обвинения | Offizialdelikt (т. е. независимо от наличия жалобы потерпевшего) |
рационализаторское дело на предприятии | betriebliches Vorschlagswesen (в т. ч. торговом, страховом, банковском и др.) |
решать дело полюбовно | den Streit gütlich austragen |
слушать дело с учётом фактических обстоятельств | eine Sache tatsächlich erörtern |
спорное дело о патенте | Patentstreitsache |
суд, рассматривающий дело по существу | Prozessgericht |
уголовное дело частного обвинения | Privatklageverfahren (напр., о нарушении патентных прав) |