DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в чём | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
больше подчёркивает свойство характера, чем поведение в данный моментgesprächig
быть глубоко заинтересованным в чём-тоengagiert sein (am)
Быть иль не быть-вот в чём вопросSein oder Nichtsein, das ist hier die Frage
в более чемin mehr als (4el)
в восемь раз больше, чем ... achtmal soviel wie ...
в два раза больше, чемdoppelt so viel wie (Andrey Truhachev)
в связи с чемwonach
в связи с чемim Zusammenhang damit (Midnight_Lady)
в связи с чемweshalb (Vadim Rouminsky)
в связи с чемweswegen (Лорина)
в сообразно с чемwonach
в стакане тонет больше людей, чем в мореIm Becher ersaufen mehr, als im Meer
в чем подвох?wo liegt der Hacken?
в четыре раза больше, чемviermal größer als (Andrey Truhachev)
в четыре раза крупнее, чемviermal größer als (Andrey Truhachev)
в чёмworin
в чём дело?was ist denn?
в чём дело?was gibt's?
в чём дело?woran hängt es denn?
в чём дело?worauf kommt es an?
в чём дело?woran liegt es?
в чём дело?wie kommt es?
в чём дело?was ist los?
в чём дело?wo hängt es denn?
в чём дело?worum handelt es sich?
в чём его обвиняют?Wessen wird er beschuldigt? (Andrey Truhachev)
в чём же соль?wo bleibt denn die Pointe?
в чём заключается разница?was ist der Unterschied?
в чём именноworin nämlich (Лорина)
в чём мать родилаsplitternackt
в чём мать родилаmutternackt
в чём мать родилаwie Gott schuf (Bedrin)
в чём мать родилаin natura (Vas Kusiv)
в чём мать родилаnackt und bloß
в чём мать родилаsplitterfasernackt
в чём он обвиняется?wessen ist er angeklagt?
в чём разница?was ist der Unterschied?
в чём смысл этого вопроса?worin besteht der Sinn dieser Frage?
в чём состоит разница?was ist der Unterschied?
в чём суть этого дела?was macht das Wesen dieser Sache aus?
в чём-тоin gewisser Hinsicht
в чём-то Вы, возможно, правыin gewisser Hinsicht können Sie Recht haben
в чём-то Вы правыin gewisser Hinsicht haben Sie Recht
в чём только душа держитсяnur noch Haut und Knochen (Vas Kusiv)
в чём ты провинился?was hast du dir zuschulden kommen lassen?
в этом более чем рискованном деле я не хочу участвоватьan dieser wagehalsigen Sache will ich nicht beteiligt sein
Вам не нужно ни о чём беспокоиться в связи с этим.Ihr braucht euch diesbezüglich um nichts zu kümmern. (По поводу получения письма, напр.)
вот в чём дело!aha (возглас догадки, узнавания)
вот в чём загвоздкаhier ist eben der Haken
вот в чём суть дела!das also ist des Pudels Kern!
вот в чём суть дела!das also war des Pudels Kern!
вот в чём суть дела!das also war des Pudels Kern!
диеты для сброса лишнего веса, по окончанию которых происходит быстрый и нежелательный набор веса, что приводит в конечном итоге к тому, что вес человека после таких диет становится гораздо больше, чем изначальноJoJo-Diäten (Alex Krayevsky)
его не в чем упрекнутьihn trifft kein Tadel
его не в чем упрекнутьman kann ihm nichts Schlechtes nachsagen
его не в чем упрекнутьihn triftt kein Vorwurt
его не в чем упрекнутьman kann ihm nichts Schlechtes nachsagen
его упрекать не в чемihn trifft kein Vorwurf
ему ни в чём нет удачиer hat nichts als Unsegen
желание проявить себя в чём-либоGeltungsdrang
играть определённую роль в чём-либоmitspielen
им не в чём упрекнуть друг другаsie haben einander nichts vorzuwerfen
как ни в чём не бывалоnichts ahnend
как ни в чём не бывалоals ob nichts geschehen wäre
как ни в чём не бывалоals sei nichts passiert (Vas Kusiv)
Лучше быть первым в деревне, чем вторым в городеLieber der Erste hier, als der Zweite in Rom
Лучше одна птица в руках, чем десять на волеBesser ein Vogel in der Hand als zehn über Land
лёгкость в пользовании чем-либо обращении с чем-либоHandhabbarkeit
мне сегодня ни в чём не везётich habe heute mit allem Pech
мне сегодня ни в чём не везётich habe heute bei allem Pech
мне сегодня ни в чём не везётich habe heute in allem Pech
мы полностью выяснили, в чём его винаwir haben seine Schuld völlig aufgeklärt
набить себе руку на чем-то, обладать сноровкой в чем-тоetwas im Griff haben (Юлия aka pulkaa Назарова)
не более чем в размере ... фин.nicht mehr höher als.
не отказывать себе ни в чемsich nichts abgehen lassen (Ekasa)
не отказывать себе ни в чемsich keinen Abbruch tun
не отказывать себе ни в чёмsich nichts entgehe lassen
не отказывать себе ни в чёмsich nichts entgeh lassen
ни в чёмin nichts
ни в чём не будешь нуждатьсяdu sollst nichts entbehrenáú
ни в чём не доверятьjemandem nicht über den Weg trauen
ни в чём не отличатьсяsich von etwas in nichts unterscheiden (от чего-либо)
ни в чём не перечитьjemandem nur Blumen auf den Weg streuen (кому-либо)
ни в чём не повинные людиschuldlose Menschen
ни в чём не повинныйschuldlos
ни в чём не раскаиватьсяnichts bereuen (Andrey Truhachev)
ни в чём не уступатьin nichts nachstehen (Manon Lignan)
ни в чём себе не отказыватьsich gütlich tun
ни в чём себе не отказыватьsich nicht lumpen lassen
ни в чём себе не отказыватьes sich an nichts fehlen lassen
никогда и ни в чемniemals und in keiner Angelegenheit (AlexandraM)
о чём он пишет в своей книге?worüber schreibt er in seinem Buch?
он мне ни в чём не желает добраer gönnt mir nicht das Schwarze unter dem Nagel
он мне ни в чём не желает добраer gönnt mir nicht das Weiße im Auge
он ни в чём не уступает другимer steht den anderen in nichts nach
он ни в чём не участвуетer steht immer außerhalb
он ни в чём не хочет отступить от поставленных им условийer will sich von seinen Bedingungen nichts abhandeln lassen
он ни в чём себе не отказываетihm ist nichts zu teuer
он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом делеer macht alles ärger, als es wirklich ist
он представляет всё в худшем свете, чем это есть на самом делеer macht alles ärger, als es wirklich ist
он себе ни в чём не отказываетer lässt sich nichts abgehen
он сломал свой старый дом в саду, прежде чем построил новыйer hat sein altes Gartenhaus eingerissen, bevor das neue gebaut wurde
он сразу сообразил, в чём его выгодаer ersah bald seinen Vorteil
она ни в чём не нуждаетсяsie hat sein reichliches Auskommen
она ни в чём не нуждаетсяsie ist gut versorgt
она стояла в чём мать родилаsie stand so da
он/она наконец понял в чём делоder Groschen ist gefallen (er/sie hat es kapiert Gaist)
отделяемая глагольная приставка, указывает на присоединение, совместное участие в чём-либоbei-
отказывать в чём-либоabschlagen
отношение, на участие в чём-либо, на состояниеan
по его виду нельзя сказать, чтобы он в чем-нибудь нуждалсяman sieht ihm keine Not an
понимать, в чём делоdie Zusammenhänge durchschauen
понимать в чём делоdie Zusammenhänge durchschauen
появиться в чём мать родилаpudelnackt zum Vorschein kommen
прекрасно, здорово разбираться в чем-то, быть докой в каких-то вопросахEffeff (ff=sehr fein) etwas aus dem Effeff verstehen [können, kenne, beherrschen] (Technisch versteht er seine Sache aus dem Effeff; Heute habe ich die Aufgabe in der Schule aus dem Effeff gelöst.) Leo Agris)
преследовать ни в чём неповинного человекаeinen unschuldigen Menschen jagen
путешествие оказалось ещё прекрасней, чем виделось мне в мечтахdie Reise war noch schöner, als ich sie mir erträumt hatte
Работа занимает предположительно менее, чем 15 часов в неделюdie Tätigkeit umfasst voraussichtlich wöchentlich weniger als 15 Stunden (Alex Krayevsky)
Он подумал: сейчас он как ни в чём не бывало отдаст женщине газету, скажет "до свидания" и уйдёт.er würde der Frau einfach die Zeitung zurückgeben, "Mahlzeit" sagen und gehen (Ebenda)
смысл басни вот в чём ...die Fabel besagt folgendes.
ты не мог бы у него допытаться, в чём дело?könntest du ihn nicht ausholen?
ты не мог бы у него допытаться, в чём дело?könntest du ihn nicht ausnehmen?
у него ни в чём нет недостаткаIhm fehlt es an nichts. (Andrey Truhachev)
у тебя ни в чём не будет недостаткаdir soll nichts abgehen
удобство в пользовании чем-либо обращении с чем-либоHandhabbarkeit
участвовать в чём-либоsich einbringen (odonata)
участвовать в чём-либоmittun
чем дальше в лес, тем больше дров!Je weiter, desto ärger (Vas Kusiv)
чем дальше нечто уходит в прошлоеje weiter etwas in die Vergangenheit rückt (, тем / , desto Abete)
что в афише?was steht auf dem Anschlag?
что в голову придётnach Lust und Laune (Vas Kusiv)
что в её сипахsie tut ihr möglichstes
что в лоб, что по лбуdas ist Topf wie Deckel
что в программе?was steht auf dem Programm?
что в человеческих силахdas menschenmögliche tun
что в этом плохого?was wäre daran so schlimm? (Ремедиос_П)
что в этом смешного?was ist daran komisch?
что вы имеете в виду?was meinen Sie damit?
что ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заварухаWorauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Ha
что же выходит в итоге?was kommt dabei rum?
что же получается в итоге?was kommt dabei rum?
что же ты делаешь в этом заброшенном доме?was tust du denn in diesem verlassenen Haus?
что за выдумки у неё опять в голове!was hat sie sich da wieder für eine Schrulle in den Kopf gesetzt!
что за чушь приходит тебе в голову!du hast aber närrische Einfälle!
что идёт сегодня в театре?was wird heute im Theater gegeben?
что имеется в наличии?wie ist der Bestand?
что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?
что пишут в газете?was bringt die Zeitung?
что привело тебя в Берлин?was hat dich nach Berlin verschlagen?
что происходит в его голове?was geht in seinem Kopf nur vor?
что такое? в чём дело?was gibt's?
что там шевелится в кустах?was bewegt sich dort im Gebüsch?
что ты в нём находишь?was findest du an ihm?
что ты можешь привести в своё оправдание?was kannst du zu deiner Rechtfertigung vorbringen?
что ты можешь привести в своё оправдание?was kannst du zu deiner Rechtfertigung sagen?
что ты можешь сказать в своё оправдание?was kannst du zu deiner Rechtfertigung vorbringen?
что ты можешь сказать в своё оправдание?was kannst du zu deiner Rechtfertigung sagen?
что ты роешься в чужих вещах?was wühlst du in fremden Sachen?
что ты так глупо ухмыляешься мне в лицо?was grinst du mich so dumm an?
что ты там бурчишь себе в бороду?was brabbelst du da in deinen Bart?
что удерживает тебя ещё в этом городе?was hält dich noch in dieser Stadt?
что хорошего в том чтоwozu sollte es gut sein wenn (о настоящем или будущем) OLGA P.)
что я имел в видуwas ich eigentlich sagen wollte
Что-то в этом есть!da ist was dran. (Vas Kusiv)
что-то в этом родеirgendsowas (Andrey Truhachev)
что-то здесь не в порядкеda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
я его сегодня ни о чём не буду спрашивать, он, кажется, в очень испорченном настроенииich werde ihn heute nichts fragen, er scheint sehr grantig zu sein (очень сердит)
я не очень-то понимаю, в чём тут делоich werde nicht recht klug daraus
я ни в чём не буду нуждатьсяmir wird nichts mangeln (AlexandraM)
я ни в чём не виноватich habe mir nichts zuschulden kommen lassen
я ни в чём не могу ему отказатьich kann ihm nichts abschlagen
я ни в чём не могу упрекнуть себяich bin mir keiner Schuld bewusst