Subject | Russian | German |
auto. | автомобиль, мотоцикл и т.п., который надлежащим образом обслуживался на сервисной станции, о чём имеются все соответствующие записи в его сервисной книжке | scheckheftgepflegt |
gen. | больше подчёркивает свойство характера, чем поведение в данный момент | gesprächig |
gen. | быть глубоко заинтересованным в чём-то | engagiert sein (am) |
lit. | Быть или не быть, вот в чём вопрос. | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage (классический перевод Шлегеля Abete) |
gen. | Быть иль не быть-вот в чём вопрос | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage |
idiom. | быть успешным в чём либо | auf die Reihe kriegen/bekomen/bringen (DrMorbid) |
gen. | в более чем | in mehr als (4el) |
gen. | в восемь раз больше, чем ... | achtmal soviel wie ... |
gen. | в два раза больше, чем | doppelt so viel wie (Andrey Truhachev) |
arts. | в связи с чем | dem entsprechend (Weissbier1961) |
arts. | в связи с чем | dies bezüglich (Weissbier1961) |
gen. | в связи с чем | wonach |
gen. | в связи с чем | im Zusammenhang damit (Midnight_Lady) |
offic. | в связи с чем | diesbezüglich (Лорина) |
med. | в связи с чем | sodass (вследствие чего и т. п. (придаточное предложение) jurist-vent) |
gen. | в связи с чем | weshalb (Vadim Rouminsky) |
gen. | в связи с чем | weswegen (Лорина) |
gen. | в сообразно с чем | wonach |
gen. | в стакане тонет больше людей, чем в море | Im Becher ersaufen mehr, als im Meer |
patents. | в суд нельзя обращаться раньше чем ... | das Gericht kann nicht früher als ... befasst werden |
gen. | в чем подвох? | wo liegt der Hacken? |
gen. | в четыре раза больше, чем | viermal größer als (Andrey Truhachev) |
gen. | в четыре раза крупнее, чем | viermal größer als (Andrey Truhachev) |
gen. | в чём | worin |
gen. | в чём дело? | woran hängt es denn? |
gen. | в чём дело? | was gibt's? |
gen. | в чём дело? | was ist denn? |
inf. | в чём дело? | um was handelt es sich? |
gen. | в чём дело? | worauf kommt es an? |
gen. | в чём дело? | woran liegt es? |
gen. | в чём дело? | wie kommt es? |
gen. | в чём дело? | was ist los? |
gen. | в чём дело? | wo hängt es denn? |
gen. | в чём дело? | worum handelt es sich? |
idiom. | в чём душа держалась | mehr tot als lebendig (Andrey Truhachev) |
idiom. | в чём душа держится | mehr tot als lebendig (Andrey Truhachev) |
gen. | в чём его обвиняют? | Wessen wird er beschuldigt? (Andrey Truhachev) |
gen. | в чём же соль? | wo bleibt denn die Pointe? |
gen. | в чём заключается разница? | was ist der Unterschied? |
gen. | в чём именно | worin nämlich (Лорина) |
gen. | в чём мать родила | splitternackt |
gen. | в чём мать родила | mutternackt |
gen. | в чём мать родила | wie Gott schuf (Bedrin) |
inf. | в чём мать родила | bärfuß bis an den Hals |
inf. | в чём мать родила | splitternackt (Andrey Truhachev) |
inf. | в чём мать родила | im Evaskostüm (о женщине) |
inf., humor. | в чём мать родила | im Adamskostüm |
inf. | в чём мать родила | pudelnackt |
inf., humor. | в чём мать родила | nur sein eigenes Fell anhaben |
gen. | в чём мать родила | nackt und bloß |
gen. | в чём мать родила | in natura (Vas Kusiv) |
humor. | в чём мать родила | barfuß bis an den Hals |
gen. | в чём мать родила | splitterfasernackt |
pomp. | в чём-нибудь/чем-нибудь правит что-нибудь | etwas durchwaltet etwas (Андрей Уманец) |
gen. | в чём он обвиняется? | wessen ist er angeklagt? |
inf. | в чём прикол? | was hat es damit auf sich? (Ремедиос_П) |
inf. | в чём проблема? | woran hakt es? (Ремедиос_П) |
inf. | в чём проблема? | wo hakt es? (Ремедиос_П) |
gen. | в чём разница? | was ist der Unterschied? |
gen. | в чём смысл этого вопроса? | worin besteht der Sinn dieser Frage? |
gen. | в чём состоит разница? | was ist der Unterschied? |
gen. | в чём суть этого дела? | was macht das Wesen dieser Sache aus? |
gen. | в чём-то | in gewisser Hinsicht |
gen. | в чём-то Вы, возможно, правы | in gewisser Hinsicht können Sie Recht haben |
gen. | в чём-то Вы правы | in gewisser Hinsicht haben Sie Recht |
gen. | в чём только душа держится | nur noch Haut und Knochen (Vas Kusiv) |
inf. | в чём трудность? | woran hakt es? (Ремедиос_П) |
inf. | в чём трудность? | wo hakt es? (Ремедиос_П) |
gen. | в чём ты провинился? | was hast du dir zuschulden kommen lassen? |
gen. | в этом более чем рискованном деле я не хочу участвовать | an dieser wagehalsigen Sache will ich nicht beteiligt sein |
gen. | Вам не нужно ни о чём беспокоиться в связи с этим. | Ihr braucht euch diesbezüglich um nichts zu kümmern. (По поводу получения письма, напр.) |
inf. | вот в чём дело! | aha |
gen. | вот в чём дело! | aha (возглас догадки, узнавания) |
inf. | вот в чём загвоздка | hier liegt der Haken |
inf. | вот в чём загвоздка | da liegt der Hase im Pfeffer |
inf. | вот в чём загвоздка | hier steckt der Haken |
gen. | вот в чём загвоздка | hier ist eben der Haken |
inf. | вот в чём причина | da liegt der Hase im Pfeffer |
gen. | вот в чём суть дела! | das also ist des Pudels Kern! |
gen. | вот в чём суть дела! | das also war des Pudels Kern! |
gen. | вот в чём суть дела! | das also war des Pudels Kern! |
gen. | диеты для сброса лишнего веса, по окончанию которых происходит быстрый и нежелательный набор веса, что приводит в конечном итоге к тому, что вес человека после таких диет становится гораздо больше, чем изначально | JoJo-Diäten (Alex Krayevsky) |
nautic. | доставка груза в меньшем количестве, чем указано в документах | Minderlieferung |
gen. | его не в чем упрекнуть | ihn trifft kein Tadel |
gen. | его не в чем упрекнуть | man kann ihm nichts Schlechtes nachsagen |
gen. | его не в чем упрекнуть | ihn triftt kein Vorwurt |
gen. | его не в чем упрекнуть | man kann ihm nichts Schlechtes nachsagen |
gen. | его упрекать не в чем | ihn trifft kein Vorwurf |
gen. | ему ни в чём нет удачи | er hat nichts als Unsegen |
gen. | желание проявить себя в чём-либо | Geltungsdrang |
inf. | знать толк в чём-либо | drinstehen |
gen. | играть определённую роль в чём-либо | mitspielen |
gen. | им не в чём упрекнуть друг друга | sie haben einander nichts vorzuwerfen |
law | иные, чем указанные в настоящем параграфе, требования | weitergehende Ansprüche (platon) |
law | иные, чем указанные в настоящем пункте, требования | weitergehende Ansprüche (platon) |
proverb | к чему смолоду привыкнешь, то и в старости будешь делать | jung gewohnt, alt getan |
gen. | как ни в чём не бывало | nichts ahnend |
idiom. | как ни в чём не бывало | gesund wie ein Fisch im Wasser (Andrey Truhachev) |
gen. | как ни в чём не бывало | als ob nichts geschehen wäre |
gen. | как ни в чём не бывало | als sei nichts passiert (Vas Kusiv) |
obs. | кое в чём | in etwas |
proverb | Коль в доме есть топор, то плотник ни к чему | die Axt im Hause ersetzt den Zimmermann (Andrey Truhachev) |
proverb | коль в доме есть топор, то плотник ни к чему т.е. все можно сделать самому | die Axt im Haus erspart den Zimmermann |
gen. | Лучше быть первым в деревне, чем вторым в городе | Lieber der Erste hier, als der Zweite in Rom |
gen. | Лучше одна птица в руках, чем десять на воле | Besser ein Vogel in der Hand als zehn über Land |
proverb | Лучше синица в руках, чем журавль в небе | Hab ich ist besser als hätt ich (Andrey Truhachev) |
proverb | Лучше синица в руках, чем журавль в небе | Habich ist ein besserer Vogel als Hättich (zitate-online.de Andrey Truhachev) |
proverb | Лучше синица в руках, чем журавль в небе | Habich ist ein schöner Vogel, Hättich nur ein Nestling (proz.com Andrey Truhachev) |
proverb | Лучше синица в руках, чем журавль в небе | Lieber ein lebender Feigling als ein toter Held (Andrey Truhachev) |
proverb | Лучше синица в руках, чем журавль в небе | Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach (yo-york) |
proverb | Лучше синица в руках, чем журавль в небе | ein dürrer Habich ist besser als ein fetter Hättich |
proverb | Лучше синица в руках, чем журавль в небе | Habich ist besser als Hättich (Andrey Truhachev) |
idiom. | Лучше синица в руках, чем журавль в небе | besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach (Ин.яз) |
proverb | Лучше синица в руках, чем журавль в небе | der Habich ist mir lieber als der Hättich (wikireading.ru Andrey Truhachev) |
gen. | лёгкость в пользовании чем-либо обращении с чем-либо | Handhabbarkeit |
chem. | металлическое покрытие, имеющее в данной среде более отрицательный потенциал, чем у защищаемого металла | Anodenüberzug |
el.chem. | металлическое покрытие, имеющее в данной среде электродный потенциал более высокий, чем у защищаемого металла | Katodenüberzug |
el.chem. | металлическое покрытие, имеющее в данной среде электродный потенциал более отрицательный, чем у защищаемого металла | anodischer Überzug |
el.chem. | металлическое покрытие, имеющее в данной среде электродный потенциал более отрицательный, чем у защищаемого металла | Anodenüberzug |
gen. | мне сегодня ни в чём не везёт | ich habe heute bei allem Pech |
gen. | мне сегодня ни в чём не везёт | ich habe heute mit allem Pech |
gen. | мне сегодня ни в чём не везёт | ich habe heute in allem Pech |
gen. | мы полностью выяснили, в чём его вина | wir haben seine Schuld völlig aufgeklärt |
gen. | набить себе руку на чем-то, обладать сноровкой в чем-то | etwas im Griff haben (Юлия aka pulkaa Назарова) |
gen. | не более чем в размере ... фин. | nicht mehr höher als. |
gen. | не отказывать себе ни в чем | sich nichts abgehen lassen (Ekasa) |
gen. | не отказывать себе ни в чем | sich keinen Abbruch tun |
gen. | не отказывать себе ни в чём | sich nichts entgehe lassen |
humor. | не отказывать себе ни в чём | seinem Leibe keine Stiefmutter sein |
gen. | не отказывать себе ни в чём | sich nichts entgeh lassen |
fig. | не принимать участия в чём-либо | davonbleiben |
gen. | ни в чём | in nichts |
gen. | ни в чём не будешь нуждаться | du sollst nichts entbehrenáú |
gen. | ни в чём не доверять | jemandem nicht über den Weg trauen |
gen. | ни в чём не отличаться | sich von etwas in nichts unterscheiden (от чего-либо) |
gen. | ни в чём не перечить | jemandem nur Blumen auf den Weg streuen (кому-либо) |
gen. | ни в чём не повинные люди | schuldlose Menschen |
gen. | ни в чём не повинный | schuldlos |
gen. | ни в чём не раскаиваться | nichts bereuen (Andrey Truhachev) |
gen. | ни в чём не уступать | in nichts nachstehen (Manon Lignan) |
inf. | ни в чём себе не отказывай! | nur zu! (Ремедиос_П) |
gen. | ни в чём себе не отказывать | sich gütlich tun |
gen. | ни в чём себе не отказывать | sich nicht lumpen lassen |
gen. | ни в чём себе не отказывать | es sich an nichts fehlen lassen |
gen. | никогда и ни в чем | niemals und in keiner Angelegenheit (AlexandraM) |
inf. | ну и в чём дело? | nä und? |
gen. | о чём он пишет в своей книге? | worüber schreibt er in seinem Buch? |
relig. | обличать кого-либо в чём-либо | jdm Vorhaltungen machen (Пример: Herodes hatte seinem Bruder die Frau weggenommen und Johannes machte ihm deshalb Vorhaltungen. Ирод отнял у своего брата жену, а Иоанн обличал его за это.) ludvi) |
inf. | он мне ни в чём не желает добра | er gönnt mir nicht das Weiße im Auge |
gen. | он мне ни в чём не желает добра | er gönnt mir nicht das Schwarze unter dem Nagel |
gen. | он мне ни в чём не желает добра | er gönnt mir nicht das Weiße im Auge |
inf. | он ни в чём не испытывает недостатка | Ihm fehlt es an nichts. (Andrey Truhachev) |
gen. | он ни в чём не уступает другим | er steht den anderen in nichts nach |
gen. | он ни в чём не участвует | er steht immer außerhalb |
gen. | он ни в чём не хочет отступить от поставленных им условий | er will sich von seinen Bedingungen nichts abhandeln lassen |
gen. | он ни в чём себе не отказывает | ihm ist nichts zu teuer |
gen. | он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом деле | er macht alles ärger, als es wirklich ist |
gen. | он представляет всё в худшем свете, чем это есть на самом деле | er macht alles ärger, als es wirklich ist |
gen. | он себе ни в чём не отказывает | er lässt sich nichts abgehen |
gen. | он сломал свой старый дом в саду, прежде чем построил новый | er hat sein altes Gartenhaus eingerissen, bevor das neue gebaut wurde |
gen. | он сразу сообразил, в чём его выгода | er ersah bald seinen Vorteil |
humor. | он стоял в чём мать родила | er stand da, wie ihn Gott geschaffen hat |
gen. | она ни в чём не нуждается | sie hat sein reichliches Auskommen |
gen. | она ни в чём не нуждается | sie ist gut versorgt |
gen. | она стояла в чём мать родила | sie stand so da |
gen. | он/она наконец понял в чём дело | der Groschen ist gefallen (er/sie hat es kapiert Gaist) |
humor. | остаться в чём мать родила | sich freimachen (Andrey Truhachev) |
humor. | остаться в чём мать родила | sich entblößen (Andrey Truhachev) |
humor. | остаться в чём мать родила | sich nackig machen разг. (Andrey Truhachev) |
humor. | остаться в чём мать родила | sich nackt ausziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | отделяемая глагольная приставка, указывает на присоединение, совместное участие в чём-либо | bei- |
gen. | отказывать в чём-либо | abschlagen |
gen. | отношение, на участие в чём-либо, на состояние | an |
aerodyn. | перемещающийся в потоке совместно с чём-либо связанный с движущимся в потоке телом | mitschwimmend |
econ. | плата, вносимая пассажиром при возврате неиспользованного им билета на самолёт в более поздние, чем установлено правилами, сроки | No-show-Gebühr |
gen. | по его виду нельзя сказать, чтобы он в чем-нибудь нуждался | man sieht ihm keine Not an |
obs. | подписка в чём-либо | Revers |
law | половая связь более чем с одним мужчиной в период зачатия ребёнка | Mehrverkehr |
inf. | помогать кому-либо в чём-либо | jemandem zur Hand gehen (zhuzd_lena) |
gen. | понимать, в чём дело | die Zusammenhänge durchschauen |
gen. | понимать в чём дело | die Zusammenhänge durchschauen |
inf. | понять в чём дело | dahintergucken |
gen. | появиться в чём мать родила | pudelnackt zum Vorschein kommen |
gen. | прекрасно, здорово разбираться в чем-то, быть докой в каких-то вопросах | Effeff (ff=sehr fein) etwas aus dem Effeff verstehen [können, kenne, beherrschen] (Technisch versteht er seine Sache aus dem Effeff; Heute habe ich die Aufgabe in der Schule aus dem Effeff gelöst.) Leo Agris) |
gen. | преследовать ни в чём неповинного человека | einen unschuldigen Menschen jagen |
inf. | пронюхать в чём дело | den Braten riechen |
inf. | просечь в чём дело | den Braten riechen (Xenia Hell) |
gen. | путешествие оказалось ещё прекрасней, чем виделось мне в мечтах | die Reise war noch schöner, als ich sie mir erträumt hatte |
gen. | Работа занимает предположительно менее, чем 15 часов в неделю | die Tätigkeit umfasst voraussichtlich wöchentlich weniger als 15 Stunden (Alex Krayevsky) |
inf. | разбираться в чём-либо | drinstehen |
gen. | Он подумал: сейчас он как ни в чём не бывало отдаст женщине газету, скажет "до свидания" и уйдёт. | er würde der Frau einfach die Zeitung zurückgeben, "Mahlzeit" sagen und gehen (Ebenda) |
inf. | смекнуть в чём дело | den Braten riechen |
gen. | смысл басни вот в чём ... | die Fabel besagt folgendes. |
pomp. | сомневаться в чём л. | den Bedenken Raum geben |
gen. | ты не мог бы у него допытаться, в чём дело? | könntest du ihn nicht ausholen? |
gen. | ты не мог бы у него допытаться, в чём дело? | könntest du ihn nicht ausnehmen? |
gen. | у него ни в чём нет недостатка | Ihm fehlt es an nichts. (Andrey Truhachev) |
gen. | у тебя ни в чём не будет недостатка | dir soll nichts abgehen |
gen. | удобство в пользовании чем-либо обращении с чем-либо | Handhabbarkeit |
inf. | хорошо уметь что-либо, быть в состоянии, поднатореть в чём-либо | es drauf haben umgangssprachlich, salopp (Honigwabe) |
inf. | хорошо уметь что-либо, быть в состоянии, поднатореть в чём-либо | schwer was drauf haben (Honigwabe) |
gen. | участвовать в чём-либо | sich einbringen (odonata) |
inf. | участвовать в чём-либо | mitbekommen |
gen. | участвовать в чём-либо | mittun |
idiom. | чем дальше в лес, тем больше дров! | der Teufel steckt im Detail (Andrey Truhachev) |
gen. | чем дальше в лес, тем больше дров! | Je weiter, desto ärger (Vas Kusiv) |
gen. | чем дальше нечто уходит в прошлое | je weiter etwas in die Vergangenheit rückt (, тем / , desto Abete) |
bible.term. | Чему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё | Womit soll ich das Reich Gottes vergleichen? Es gleicht einem Sauerteig, den eine Frau nahm und unter einen halben Zentner Mehl mengte, bis es ganz durchsäuert war (Lukas 13,20–21 LU wikipedia.org Andrey Truhachev) |
gen. | что в афише? | was steht auf dem Anschlag? |
gen. | что в голову придёт | nach Lust und Laune (Vas Kusiv) |
gen. | что в её сипах | sie tut ihr möglichstes |
inf. | Что, в конце концов, всё это значит? | was soll das Ganze überhaupt? |
avunc. | что в лоб | das ist Jacke wie Hose |
inf. | что в лоб | das ist hin wie her |
proverb | что в лоб, что по лбу | das ist gehüpft wie gesprungen |
inf. | что в лоб, что по лбу | das ist Hose wie Jacke |
dial. | что в лоб, что по лбу | hüpfen |
gen. | что в лоб, что по лбу | das ist Topf wie Deckel |
gen. | что в программе? | was steht auf dem Programm? |
gen. | что в человеческих силах | das menschenmögliche tun |
gen. | что в этом плохого? | was wäre daran so schlimm? (Ремедиос_П) |
gen. | что в этом смешного? | was ist daran komisch? |
gen. | что вы имеете в виду? | was meinen Sie damit? |
avunc. | что ему взбрело в голову? | was ist ihm in die Krone gefahren? |
gen. | что ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха | Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Ha |
gen. | что же выходит в итоге? | was kommt dabei rum? |
gen. | что же получается в итоге? | was kommt dabei rum? |
gen. | что же ты делаешь в этом заброшенном доме? | was tust du denn in diesem verlassenen Haus? |
gen. | что за выдумки у неё опять в голове! | was hat sie sich da wieder für eine Schrulle in den Kopf gesetzt! |
gen. | что за чушь приходит тебе в голову! | du hast aber närrische Einfälle! |
gen. | что идёт сегодня в театре? | was wird heute im Theater gegeben? |
gen. | что имеется в наличии? | wie ist der Bestand? |
avunc. | что он в ней нашёл? | was hat er an ihr gefressen? |
gen. | что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение? | dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen? |
law | что оно было совершено в результате преднамеренного обмана или угрозы | Anfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung oder Drohung |
idiom. | что песку в море | wie Sand am Meer (Andrey Truhachev) |
gen. | что пишут в газете? | was bringt die Zeitung? |
gen. | что привело тебя в Берлин? | was hat dich nach Berlin verschlagen? |
gen. | что происходит в его голове? | was geht in seinem Kopf nur vor? |
gen. | что такое? в чём дело? | was gibt's? |
gen. | что там шевелится в кустах? | was bewegt sich dort im Gebüsch? |
gen. | что ты в нём находишь? | was findest du an ihm? |
gen. | что ты можешь привести в своё оправдание? | was kannst du zu deiner Rechtfertigung vorbringen? |
gen. | что ты можешь привести в своё оправдание? | was kannst du zu deiner Rechtfertigung sagen? |
gen. | что ты можешь сказать в своё оправдание? | was kannst du zu deiner Rechtfertigung vorbringen? |
gen. | что ты можешь сказать в своё оправдание? | was kannst du zu deiner Rechtfertigung sagen? |
gen. | что ты роешься в чужих вещах? | was wühlst du in fremden Sachen? |
gen. | что ты так глупо ухмыляешься мне в лицо? | was grinst du mich so dumm an? |
gen. | что ты там бурчишь себе в бороду? | was brabbelst du da in deinen Bart? |
gen. | что удерживает тебя ещё в этом городе? | was hält dich noch in dieser Stadt? |
gen. | что хорошего в том что | wozu sollte es gut sein wenn (о настоящем или будущем) OLGA P.) |
gen. | что я имел в виду | was ich eigentlich sagen wollte |
gen. | Что-то в этом есть! | da ist was dran. (Vas Kusiv) |
inf. | что-то в этом роде | sowas in der Richtung (Andrey Truhachev) |
inf. | что-то в этом роде | sowas in der Art (Andrey Truhachev) |
inf. | что-то в этом роде | so etwas Ähnliches (Andrey Truhachev) |
inf. | что-то в этом роде | so was Ähnliches (Andrey Truhachev) |
inf. | что-то в этом роде | sowas Ähnliches (Andrey Truhachev) |
inf. | что-то в этом роде | so ähnlich (Andrey Truhachev) |
inf. | что-то в этом роде | so etwas (Andrey Truhachev) |
gen. | что-то в этом роде | irgendsowas (Andrey Truhachev) |
gen. | что-то здесь не в порядке | da stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev) |
inf. | что-то покупать в магазине | zu etwas im Laden greifen (Aschurbanipal) |
inf. | что-то тут не в порядке | da tut sich was (Andrey Truhachev) |
el.chem. | электролитическая ячейка, в которой сопротивление току в одном направлении больше, чем в другом | asymmetrische Zelle |
gen. | я его сегодня ни о чём не буду спрашивать, он, кажется, в очень испорченном настроении | ich werde ihn heute nichts fragen, er scheint sehr grantig zu sein (очень сердит) |
inf. | я знаю в чём дело | ich weiß Bescheid (Andrey Truhachev) |
gen. | я не очень-то понимаю, в чём тут дело | ich werde nicht recht klug daraus |
gen. | я ни в чём не буду нуждаться | mir wird nichts mangeln (AlexandraM) |
gen. | я ни в чём не виноват | ich habe mir nichts zuschulden kommen lassen |
gen. | я ни в чём не могу ему отказать | ich kann ihm nichts abschlagen |
gen. | я ни в чём не могу упрекнуть себя | ich bin mir keiner Schuld bewusst |
book. | я ни в чём не нуждаюсь | es mangelt mir an nichts |