DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в размере | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
progr.адресная ссылка на обрабатываемый массив и размер массива в байтахPointer auf das zu bearbeitende Array und dessen Größe in Bytes (ssn)
lawбез вычетов/в полном размереabschlagsfrei (пенсия Schumacher)
med.без динамики в размерахgrößenstationär (jurist-vent)
med.без динамики в размерахgroßenkonstant (jurist-vent)
med.без динамики в размерахgrößenkonstant (jurist-vent)
construct.белая жесть в листах размером 1000 Х 2000 мм и толщиной 0,45-2,5 ммGroßformatblech
med.быть увеличенным в размерахvergrößert sein (Лорина)
lawв двойном размереin doppelter Höhe (Лорина)
lawв двукратном размере стоимостиin zweifacher Höhe des Wertes (+ G (чего-либо) jurist-vent)
gen.в динамике без изменений в размерахgroßenkonstant (jurist-vent)
gen.в достаточных размерахin reichlichem Maße (Andrey Truhachev)
fin.в едином размереin einheitlicher Höhe (Лорина)
gen.в значительно меньшем размереin erheblich geringerem Ausmaß (Лорина)
sl., drug.в значительном размереin nicht geringer Menge (consultant.ru HolSwd)
gen.в исторических размерахin Originalmaßen (Oksana)
lawв крупном размереin großem Ausmaß (wanderer1)
lawв крупном размереin großem Umfang (Алексей Панов)
lawв крупном размереin erheblichem Ausmaß (Лорина)
gen.в любом размереin beliebiger Höhe (Лорина)
gen.в масштабных размерахgroßangelegt
fin.в меньшем размереin minderer Höhe (о деньгах Лорина)
fin.в миллионном размереim Millionenbereich (Лорина)
fin.в надлежащем размереin angemessener Höhe (Лорина)
lawв необходимом размереim unerlässlichen Ausmaß (Лорина)
lawв неограниченном размереin unbegrenzter Höhe (Лорина)
gen.в общем размереin der Gesamthöhe von (D. Лорина)
lawв особо крупном размереin besonders großem Ausmaß (Лорина)
lawв особо крупных размерахgroß angelegt (мошенничество в особо крупных размерах Alexander Podarewski)
lawв отношении размераder Höhe nach (Midnight_Lady)
gen.в отношении размераdimensional
fin.в полном размереin voller Höhe (Лорина)
fin.в половинном размереzur Hälfte
fin.в половинном размереim halben Umfang
gen.в пятикратном размереfünffach
textileв размер ладониhandgroß (мера измерения лоскута и кусков кожи – 1,5 dm2)
ling.в размерахgrößenmäßig (Midnight_Lady)
gen.в размереim Ausmaß (Лорина)
gen.в размереin Höhe von (in Höhe von GShkalikov)
f.trade.в размереim Umfang von ... (...)
gen.в размереi.H.v. (другое написание iHv GShkalikov)
el.в размереi.W.v., im Werte von
el.в размереim Werte von
fin.в размереin Höhe (Andrey Truhachev)
avia.в размереim Werte von (i.W.v.)
shipb.в размереim Betrag von
ling.в размереgrößenmäßig (Midnight_Lady)
gen.в размереin der Höhe von (перед числительным Ремедиос_П)
f.trade.в размереidHv. (olinka_ja)
gen.в размере ... im Betrage von ...
lawв размере годового окладаin Höhe eines Jahresgehalts (wanderer1)
gen.в размере доin Höhe von bis zu (Лорина)
bank.в размере займаin Darlehenshöhe (Лорина)
lawв размере, кратном сумме или стоимости взяткиals mehrfacher Bestechungsbetrag bzw. Bestechungswert (Евгения Ефимова)
fin.в размере миллионаim Millionenbereich (Лорина)
lawв размере не менее одной десятой от установленной величины МРОТin Höhe von mindestens einem Zehntel von festgelegtem Mindestlohn (wanderer1)
f.trade.в размере ... процентовmit ... % Zinshöhe
f.trade.в размере ... процентовzu ... % Zinshöhe
gen.в размере 500 руб. фин.in Höhe von 500 Rubeln
math.в точном соответствии с размерамиmaßgerecht
econ.в соответствии с размером долевого участияbeteiligungsanteilig (в соответствии с долевым участием popovalex2)
gen.в соответствии с размером долевого участияbeteiligungsanteilig (popovalex2)
fin.в соответствующем размереin angemessener Höhe (Лорина)
gen.в соответствующем размереin der erforderlichen Hoehe (amsterdam)
fin.в сумме в размереim Betrag von (Natka82)
gen.в сумме в размереim Beträge von
gen.в троекратном размереum das Dreifache
gen.в троекратном размереdreifach soviel
gen.в тройном размереum das Dreifache
gen.в тройном размереdreifach soviel
lawв установленном законом размереim gesetzlichen Ausmaß (Лорина)
lawв установленном законом размереin gesetzlicher Höhe (Лорина)
lawв установленном законом размереin der gesetzlichen Höhe (Лорина)
fin.в установленном размереin festgestellter Höhe von (Лорина)
gen.в этом году размер пенсии будет увеличенin diesem Jahr werden die Renten erhöht
mech.eng.ввод размеров в абсолютной системе координатBezugsmaßeingabe
arts.верность в изображении размеровMaßtreue
lawвзимание налогов в завышенном размереAbgabenüberhebung
lawвзимание сборов в завышенном размереGebührenüberhebung (в корыстных целях)
econ.взнос в неделимый фонд, превышающий размер, установленный сельскохозяйственным производственным кооперативомzusätzlicher Inventarbeitrag (ГДР)
gen.внутренний размер левого желудочка в диастолуLVIDd (Лорина)
med.внутренний размер левого желудочка в конце диастолыLVIDd (Left Ventricle Inner Diameter in Diastole– Linksventrikulärer Innendurchmesser enddiastolisch Vladard)
med.внутренний размер левого желудочка в конце диастолыLVIDd (Left Ventricle Inner Diameter in Diastole– Linksventrikulärer Innendurchmesser enddiastolisch Vladard)
med.внутренний размер левого желудочка в конце систолыLVIDs (Left Ventricular Internal Dimension In Systole – linksventrikulärer endsystolischer Durchmesser Vladard)
med.внутренний размер левого желудочка в систолуLVISd (англ.: left ventricular internal systolic dimension Enidan)
tech.выдержанный в размерахmaßhaltig
gen.выдержанный в соответствующих размерахmaßenhaltig
gen.выплачивать дивиденд в размере ... фин.Dividende in Höhe von ... auszahlen
gen.выплачивать дивиденд в размере ... фин.Dividende in Höhe von ... ausschütten
gen.выплачивать дивиденды в размере 5%5% Dividende ausschütten (от акционерного капитала)
weld.вырезка детали в размерFertigschnitt
weld.вырезка детали в размерFertigschnitt
lawгарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случае морской аварии до определения размераEinschuss
busin.гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случае морской аварии до определения размера ущербаEinschuss
econ.гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховому обществу в случае морской аварии до определения фактического размера убыткаEinschuss
gen.Глубина проникновения испытательного конуса определённого размера в консистентную смазку сразу после её обработки в течение 1 минуты с помощью 60 тактов движений вниз и вверх специального дырчатого диска см. "DT" при 25°С. Служит для определения консистенции пластичной смазки.Walkpenetration (Падение пенетрации после 5000 двойных тактов – Penetrationabfall nach 5000 DT // DT (double throw = Doppelhub – двойной ход или такт) – это одно движение дырчатого диска в масле вниз и вверх при испытании масла с помощью циклической пенетрации (5000 двойных тактов) для определения падения вязкости масла при механическом воздействии. ВВладимир)
textileградация размеров обуви, деталей в ширинуWeitenabstufung
foundr.графический метод определения размеров прибылей способом вписывания окружностей в узел скопления металлаKreismethode
econ.группы рабочих и служащих в системе обязательного социального страхования в зависимости от размера уплачиваемых взносовBeitragsklassen
f.trade.давать скидку с цены в размере ... %einen Preisnachlass von ... % gewähren
inf.дело не в размереes kommt nicht auf die Größe an. (Andrey Truhachev)
med.динамика в виде уменьшения размеровgrößenregrediente Dynamik (какого-либо образования, очага и т. д. (напр., eine größenregrediente Dynamik hinsichtlich einer Raumforderung) jurist-vent)
weld.доводка в заданный размерMaßläppen
mech.eng.доводка в заданный размерMaßläppen
weld.доводка в размерMaßläppen
arts.достоверность в изображении размеровMaßtreue
gen.доход, подлежащий обложению налогом, в размере 32 тысяч евроein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro (Alex Krayevsky)
construct.единая система модульной координации размеров в строительствеeinheitliches System der Maßordnung im Bauwesen
gen.ежеквартальный сбор размером в 10 евро, взимаемый при первом в квартале посещении врачаPraxisgebühr (Cornel)
busin.законодательно установленное изменение пенсий в зависимости от размеров валового доходаdynamische Rente
busin.законодательно установленное изменение размера пенсий в зависимости от других факторовRentenanpassung (роста цен, дохода и др.)
gen.законодательно установленное изменение размера пенсий в зависимости от других факторовRentenanpassung (роста цен, дохода др.)
busin.законодательно установленный рост размера пенсий в зависимости от роста валового доходаDynamisierung der Renten
lawзалог в размере трёх месячных квартирных платMietzinsdepot (в Швейцарии Schumacher)
gen.заплатить штраф в размере ... марокeine Strafe von ... Mark erlegen
gen.заплатить штраф в размере ... марокeine Strafe von ... Mark bezahlen
econ.заработная плата в размере прожиточного минимумаexistenzsichernder Lohn (Andrey Truhachev)
construct.изготавливать в размерmaßfertigen (kirov)
el.chem.изменение линейных размеров в единицу времениlineare Abtragung/Zeiteinheit (величина скорости коррозии в мм/год)
gen.иметь перед кем-либо долговое обязательство в размере ...gegen jemanden Verbindlichkeiten haben in Höhe von.
gen.имеющийся в соответствующем потребностям размереausreichend
gen.имеющийся в соответствующем спросу размереausreichend
IMF.использование ресурсов МВФ в очень крупных размерахgroßvolumige Inanspruchnahme
geol., jewl.калибровочная пластинка для определения размеров бриллиантов в оправеDiamantenlehre (с последующим определением их веса)
gen.SIM-карта с оплаченным лимитом в размере __ ЕвроSIM-Karte mit __ Euro Guthaben (SKY)
econ.категории рабочих и служащих в системе обязательного социального страхования в зависимости от размера уплачиваемых взносовBeitragsklassen
weld.ковать в размерauf Maß schmieden
lawкомпенсационная выплата в размере годового окладаAusgleichszahlung in Höhe eines Jahresgehalts (wanderer1)
lawкомпенсация разницы в размере стоимости имущества каждого из супруговAusgleich des Zugewinns (jurist-vent)
lawкомпенсация разницы в размере стоимости имущества каждого из супруговZugewinnausgleichsanspruch (Лорина)
lawкомпенсация разницы в размере стоимости имущества каждого из супруговAusgleich des Zugewinns (определяется либо по состоянию на момент заключения брака (и компенсируется либо не компенсируется тому супругу, стоимость имущества которого меньше, – все зависит от того, заключается ли брачный договор), либо при расторжении брака (здесь речь идёт уже о компенсации разницы в размере увеличения стоимости имущества каждого из супругов в период брака (то есть разницы между его первоначальной стоимостью и конечной, полученной за период брака, – вот эти разницы и сравниваются, после уравниваются либо не уравниваются (компенсируются), опять же, все зависит от того, заключается ли брачный договор и на каких условиях) jurist-vent)
weld.копировать в размерmaßkopieren
lawкража в крупном размереschwerer Diebstahl (in Österreich § 128 StGB augenweide22)
lawкража в крупном размереDiebstahl in erheblichem Ausmaß (Лорина)
lawльготы при уплате налогов, предоставляемые многодетным семьям в виде повышения размера необлагаемой части доходаKinderfreibetrag
gen.льготы при уплате налогов, предоставляемые многодетным семьям в виде повышения размера необлагаемой части доходаKfb. (irene_ya)
met.мельница с измельчающими шарами большого размера, расположенными в горизонтальной обоймеKugelringmühle
mach.comp.нанесение размеров в виде цепочкиMaßeintragung in Kettenform
mach.comp.нанесение размеров в виде цепочкиKettenmaßen
gen.не более чем в размере ... фин.nicht mehr höher als.
med.не увеличен в размерахnicht vergrößert sein (Лорина)
lawнеобходимое минимальное страховое покрытие в размереgeforderte Mindestdeckung von (wanderer1)
econ.неправомерное взимание непредусмотренных сборов или взимание их в завышенном размереGebührenüberhebung (в корыстных целях)
econ.неправомерное взимание сборов в завышенном размереGebührenüberhebung (в корыстных целях)
mech.eng.обтачивать в размер по длинеdrehen auf Länge
weld.обтачивать в размер по длинеauf Länge drehen
weld.обточка в размерMaßdrehen
busin.оговорка в транспортном страховании, регулирующая размер добавочной премииZollfrachtklausel (расходы на уплату пошлин и фрахтовые издержки при транспортировке включаются в страховую стоимость)
econ.оговорка, предусматривающая компенсацию в случае ущерба, чаще всего только в размере расходов на ремонтMaschinenklausel (в договорах купли-продажи и перевозки машин)
met.отклонение в размерахMaßabweichung
polygr.отклонение в размерах при резеSchnittdifferenz
tech.отклонение размера в минусMinusabmaß
gen.отчисление размером в ...eine Zuwendung in Höhe von.
textileошибка в размереMaßfehler
f.trade.партия в размереPartie von Dat ... (...)
econ.пенсия, выплачиваемая в размере определённого процента полной пенсииTeilrente
econ.перечень цен, установленных в зависимости от размеров продуктаGrößenstaffel (напр., яиц)
gen.плата в небольших размерахgeringe Gebühren
lawплатежи с процентами в размереZahlungen erhöht um Zinsen in Höhe von (dolmetscherr)
lawпо тарифу в размере 1%nach einem Tarif von 1% (wanderer1)
construct.подбор размеров на основе несущей способности в пластичном состоянииBemessung auf Grund der Tragkraft im plastischen Zustand
lawподдержание уставного капитала в предусмотренном уставом размереStammkapitalerhaltung (Mme Kalashnikoff)
lawподдержание уставного капитала в установленном размереKapitalerhaltung (Mme Kalashnikoff)
lawПоложение об определении и обозначении размеров упаковки для лекарственных средств в договорном медицинском обслуживанииPackungsgrößenverordnung-PackungsV (Лорина)
lawПоложение об определении и обозначении размеров упаковки для лекарственных средств в договорном медицинском обслуживанииVerordnung über die Bestimmung und Kennzeichnung von Packungsgrößen für Arzneimittel in der vertragsärztlichen Versorgung (Лорина)
wood.пользование лесом в размере ежегодного приростаHolzrente
lawпослабление, предоставляемое в зависимости от размеров предприятияgrößenabhängige Erleichterung (wanderer1)
gen.пособие размером в ...eine Zuwendung in Höhe von.
gen.постоянно увеличиваться в размерахimmer größere Dimensionen annehmen
patents.пошлины, размер которых установлен законом в пределах от минимальной до максимальной суммыRahmengebühren
insur.предельный размер платы за труд, в рамках которой служащий обязан осуществлять страхование на случай болезни, установленное закономVersicherungspflichtgrenze (LiudmilaLy)
lawпредельный размер платы за труд, в рамках которой служащий обязан осуществлять страхование на случай болезни, установленное закономJahresarbeitsentgeltgrenze (dolmetscherr)
f.trade.предоставлять скидку в размере ... %einen Rabatt von ... % gewähren
f.trade.предоставлять скидку с цены в размере ... %einen Preisnachlass von ... % gewähren
gen.премия в размере 50 марокeine Prämie in Höhe von 50 Mark
gen.премия в размере ста марокein Preis in Höhe von hundert Mark
gen.премия в размере тысячи марокeine Prämie in Höhe von tausend Mark
gen.премия в размере тысячи марокein Preis in der Höhe von tausend Mark
gen.принять ручательство в половинном размереbis zur Hälfte Delkredere stehen
med.прогрессирующий в размерахgrößenprogredient (Hell_Raiza)
med.продольный размер левого желудочка в систолуLVlSd (folkman85)
lawпропорционально размеру долей в уставном капитале обществаim Verhältnis der Geschäftsanteile (или: пропорционально долям в уставном капитале общества Mme Kalashnikoff)
gen.разбой в особо крупном размереRaubüberfall in besonders schwerer Form (Politoffizier)
econ.раздел техпромфинплана, определяющий потребности предприятия в оборотных средствах и их размерыRichtsatzplan (ГДР)
meat.различие в размерахGrößenunterschied
biol.различия в размерах тычинок у разных особейHeterogonie
progr.размер в байтахGröße in Bytes (ssn)
archit.размер в глубинуTiefenausdehnung
leath.размер изделия в готовом видеFertigmass
textileразмер изделия в готовом видеFertigmaß
el.размер в градусахGradmass
el.размер в градусахGradmaß
construct.размер в диаметреDurchmesser (Talent)
el.размер в дуговых единицахBogenmaß
el.размер в дуговых единицахBogenmass
tech.размер в метрахMetermaß
gen.размер в метрахMetermaßt
plast.размер в миллиметрахMillimetergröße (напр., шины)
roll.размер напр. калибра в нагретом состоянииWarmmaß
construct.размер в осяхAchsmaß
mining.размер в проходкеAbmessung im Ausbruch
tech.размер в сбореAusbaumass (Io82)
tech.размер в светуLichtmaß
forestr.размер в светуlichte Weite
el.размер в светуlichter Abstand
build.struct.размер в светуlichter Durchgang (4uzhoj)
construct.размер в светуlichtes Maß
road.wrk.размер в светуZwischengröße
tech.размер в светуlichte Abmessung
mech.eng.размер в центреMittenmaß
footwearразмер номер колодки в штих-массахfranzösisches Leistenmaß
account.размер НДС, предусмотренный в суммеEnthaltene Mehrwertsteuer (viktorlion)
footwearразмер номер обуви в штих-массахfranzösisches Leistenmaß
footwearразмер номер обуви в штих-массахStichmaß
footwearразмер номер обуви в штих-массахSchuhmaß
food.ind.размер отверстия сита в светуlichte Maschenweite
mining.размер поперечного сечения горной выработки в светуlichter Querschnitt
construct.размер проёма в стенеRohbaumaß (для окон, дверей, отверстий Mortell)
mil., Germ.размер суточной потребности в подвижных запасах материальных средствNachschubbedarfsquote
road.wrk.размер угла, выраженный в градусахBogenmaß
chem.размер шины в дюймахZollreifengröße
food.ind.размер ячеи сита в светуlichte Maschenweite
road.wrk.размер ячейки в светуlichte Maschenweite
silic.размер ячейки сита в светуlichte Maschenweite
gen.размером в развёрнутую страницуganzseitig
gen.размером в целую страницуganzseitig
mach.comp.размеры в дюймахZollabmessung
unit.meas.размеры в дюймахZollabmessungen (stirlitzTMM)
f.trade.размеры в упаковкеMaßangabe in Verpackung
microel.размеры корпуса ИС в дюймахZollraster
auto.размеры кузова в светуLademaße (габаритные размеры под груз)
auto.размеры кузова в светуlichte Maße des Laderaumes
polym.размеры шины в эксплуатацииBetriebsmaße des Reifens
hydraul.расположение отверстий в стыковой плоскости в соответствии с международными присоединительными размерамиIAM-Anschlussbild
econ.расследование страховщиком аварийного случая в целях определения размера страхового возмещенияSchadenregulierung
econ.расследование страховщиком аварийного случая в целях определения размера страхового возмещенияSchadenbearbeitung
econ.расхождение в размерах пошлинZolldisparität
wood.рубка в размере расчётной лесосекиHiebsatz
med.с динамикой в виде увеличения размеровgrößenzunehmend (увеличивающийся в размерах (син. größenprogredient) jurist-vent)
med.с динамикой в виде увеличения размеровgrößenprogredient (какого-либо образования, органа, структуры и т. д. (как вариант перевода, используемый в медицинской документации) (син. größenzunehmend) jurist-vent)
med.с динамикой в виде уменьшения размеровgrößenabnehmend (син. größenregredient jurist-vent)
med.с динамикой в виде уменьшения размеровgrößenregredient (какого-либо образования, органа, структуры и т. д. (как вариант перевода, используемый в медицинской документации) син. größenabnehmend jurist-vent)
lab.law.с сохранением заработной платы в прежнем размереunter Beibehaltung des Gehalts (Евгения Ефимова)
lab.law.с сохранением заработной платы в прежнем размереunter Beibehaltung des vorherigen Gehalts (В отличие от "Fortzahlung" имеется в виду именно сохранение размера заработной платы: "Wenn ... sind, ist der Arbeitgeber ... verpflichtet, die [schwangere] Arbeitnehmerin unter Beibehaltung ihres vorherigen Gehalts ... an einen Tagesarbeitsplatz zu versetzen" Евгения Ефимова)
econ.снижение государством пошлин, размер которых изменяется в зависимости от вида товаровindividuelle Zollsenkung
lawсоздание Уставного капитала должно происходить в полном размере в наличных деньгахdie Einlagen auf die Geschäftsanteile sind jeweils sofort in voller Höhe in bar zu erbringen (miami777409)
cook.такого размера, чтобы было удобно сразу отправить в ротmundgerecht (solo45)
econ.тара, вес которой принимается в размере, установленном торговым обычаемStücktara
econ.тара, вес которой принимается в размере, установленном торговым обычаемKollitara
chem.технически осуществлённый в больших размерахgroßtechnisch (durchgeführt)
wood.торцовка заготовок в размер по длинеAblängen (marinik)
IMF.требование в отношении минимального размера капиталаEigenkapitalanforderungen
IMF.требование в отношении минимального размера капиталаEigenkapitalunterlegung
IMF.требование в отношении минимального размера капиталаEigenkapitalbedarf
gen.у Вас также есть возможность получить почтой копии документов при возмещении расходов за каждую копию в размере 30 евроцентов.Sie haben auch die Möglichkeit, Kopien gegen Kostenerstattung in Höhe von 0,30EUR/Kopie postalisch zu erhalten (Alex Krayevsky)
med.увеличение в размерахGrößenausdehnung (Andrey Truhachev)
med.увеличенный в размерахvergrößert (Лорина)
geol.увеличивать в размереauftragen
gen.увеличиваться в размерахan Boden gewinnen
gen.увеличиться в размерахerheblich an Größe zulegen (ichplatzgleich)
progr.указатель на обрабатываемый массив и размер массива в байтахPointer auf das zu bearbeitende Array und dessen Größe in Bytes (ssn)
gen.уменьшаться в размерахan Boden verlieren
med.уменьшаться в размере об опухолиsich zurückbilden (Andrey Truhachev)
med.уменьшающийся в размерахgrößenrückläufig (zwergstern)
el.уменьшение в размереVerjüngung
med.уменьшение в размереGrößenabnahme (Лорина)
med.уменьшиться в размерахan Größe abnehmen (jurist-vent)
gen.уплатить в восьмикратном размереdas Achtfache bezahlen
manag.условие в отношении размераGrößenbedingung
econ.установление нового размера налога в связи с изменением оценки имуществаFortschreibungsveranlagung
econ.Установленный государством денежный взнос в больничную страховую кассу, размеры которого зависят от индивидуальных доходов.Kopfpauschale (в Германии – синоним к слову Gesundheitsprämie my_lost_nebula)
econ.Установленный государством денежный взнос в больничную страховую кассу, размеры которого зависят от индивидуальных доходов.Gesundheitsprämie (в Германии – синоним к слову Kopfpauschale my_lost_nebula)
lawущерб в крупном размереSchaden in großem Ausmaß (wanderer1)
lawфиксированный размер оплаты труда в месяцmonatliches Festgehalt (wanderer1)
mech.eng.фрезерованный в заданный размерmaßgerecht gefräst
weld.фрезерованный в размерmaßgerecht gefräst
avia.характерный линейный размер в числе РейнольдсаBezugslänge für Re-Zahl
chem.хромирование в размерMaßverchromen
tech.шлифование в размерMaßschleifen
forestr.шлифование в размер по толщинеDickenschleifen