Russian | German |
аппарат управления которых находится в ФРГ | verlagerte Geldinstitute |
банк, в который вложен капитал других банков | Bankkommandite |
бонус от суммы, на которую закуплены товары в течение года | Jahresbonus |
бонус от суммы, на которую закуплены товары в течение определённого периода | Umsatzbonus |
величина денежных средств центрального банка, которые могут быть получены у центрального банка в результате учёта краткосрочных требований | potenzielles Zentralbankgeld |
время, в течение которого оборудование не эксплуатируется | Zeiten der Außerbetriebnahme (напр., из-за планового ремонта) |
время, в течение которого оборудование не эксплуатируется из-за планового ремонта | Zeiten der Außerbetriebnahme |
время, выделенное на исследование путём опроса, в течении которого должно быть достигнуто определённое количество респондентов | Feldzeit (AlphaRadiation) |
города, в которых инкассирование векселей и чеков связано с расходами | Spesenplätze |
группа параграфов от 7а до 7е закона о подоходном налоге, в которых предусмотрены налоговые льготы | Siebenerparagraphen (ФРГ) |
группа параграфов от 7а до 7е закона о подоходном налоге, в которых предусмотрены налоговые льготы | Siebenergruppe (ФРГ) |
дополнительный доход, с которого не уплачиваются взносы в фонд социального страхования | SV-beitragsfreier Einkommenszuschlag |
доходы, величина которых изменяется в зависимости от колебаний рыночной конъюнктуры | dynamische Einkommen |
заём, погашение которого происходит постепенно в строго устанавливаемые сроки | Tilgungsanleihe |
именная акция, которая может быть передана в третьи руки только с разрешения акционерного общества | vinkulierte Aktie |
инвестиционный фонд, средства которого вложены в акции | Aktienfonds |
интервал, в котором колеблется ориентировочная цена | Richtpreisspanne |
книга, в которой регистрируются отсрочки платежей | Aufschubbuch (AufschB) |
компенсационная сделка, при которой вывоз определённых товаров поставлен в зависимость от ввоза равных по важности товаров | Junktimgeschäft |
корреспонденция, почтовые знаки которой погашаются в первый день франкирования | Ersttagsbrief |
корреспонденция, почтовые знаки которой погашаются в первый день франкирования | Ersttagsausgabe |
корреспонденция почтовые знаки оплаты которой погашаются в первый день франкирования | First Day Cover |
кредитные учреждения, аппарат управления или филиалы которых находятся в ФРГ | verlagerte Geldinstitute |
кредитор, требования которого удовлетворяются из конкурсной массы в первую очередь | Prioritätsgläubiger |
ликвидные средства, которые могут быть обращены банком в короткий срок в денежные средства | Liquiditätsmittel |
лицо, которое юридически становится коммерсантом лишь после занесения в торговый реестр | Sollkaufmann |
лицо, которое является коммерсантом в силу его деятельности | Mußkaufmann (даже без занесения в торговый реестр) |
магазин, в котором продаются товары только одной марки | Mono-Label-Shop (синонимы: Mono-Label-Store, Mono-Label-Geschäft. Пример: TCM (в магазинах Tschibo), Puma, Adidas, Esprit Bogodistov) |
магазин, в котором продаются товары только одной марки | Mono-Label-Store (синонимы: Mono-Label-Geschäft, Mono-Label-Shop. Пример: TCM (в магазинах Tschibo), Puma, Adidas, Esprit Bogodistov) |
магазин, в котором продаются товары только одной марки | Mono-Label-Geschäft (синонимы: Mono-Label-Store, Mono-Label-Shop. пример: TCM (в магазинах Tschibo), Puma, Adidas, Esprit Bogodistov) |
материал, который будет использован в производстве | Inputgut (AnnaSobkovskaia) |
метод копиручёта, при котором одновременно с записями в карточку лицевого счёта и в журнал производятся другие записи | Mehrblatt-Verfahren |
метод хранения вкладов в сберегательной кассе, при котором доход выплачивается в виде выигрышей | Prämiensparen |
метод хранения вкладов в сберегательной кассе, при котором доход выплачивается в виде выигрышей | Gewinnsparen |
многокарточный метод копиручёта, при котором одновременно с записями в карточку лицевого счета и в журнал производятся и другие записи | Mehrblatt-Verfahren |
налоги, в отношении которых применяется принцип страны назначения | grenzausgleichsfähige Steuern (при экспорте или импорте товаров) |
населённые пункты, в которых инкассирование векселей и чеков связано с расходами | Spesenplätze |
населённый пункт, в котором нет центрального банка земли | Nebenplatz (ФРГ) |
неделя, в течение которой должен быть произведён платёж | Zahlwoche |
оборотный документ, который может быть превращён в необоротный только путём особой оговорки "не приказу" | geborenes Orderpapier |
общество, капитал которого сосредоточен в руках одного | Einmanngesellschaft (физического или юридического) |
общество, капитал которого сосредоточен в руках одного физического или юридического лица | Einmanngesellschaft |
объём продукции, который предусмотрен в договорах поставки | Auftragsbestand |
оговорка в договоре купли-продажи, при которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же месте | Einpunktklausel (напр., оговорка "фоб") |
оговорка в договоре купли-продажи, при которой расходы и риск переходят от продавца к покупателю не в одном и том же месте | Zweipunktklausel (напр., оговорка сиф) |
операционная система, которая обеспечивает работу в режиме онлайн | Online-Programm |
отдел магазина, в котором покупатель имеет свободный доступ к товарам | Kontaktstrecke |
отсталый в экономическом отношении район страны, развитие которого предусматривается | Fördergebiet |
период блокировки, в течение которого владелец ценных бумаг не может ими свободно распоряжаться | Sperrfrist (Lana81) |
период времени, в течение которого изделие находится в производственной программе предприятия | Produktionslaufzeit eines Erzeugnisses |
планирование и организация работы которых осуществляется в централизованном порядке | zentralgeplante Wirtschaft |
платежи в бюджет промышленных, торговых предприятий и предприятий сферы услуг той части прибыли, которая не произведена на данном предприятии | Produktions-Dienstleistungs und Handelsabgabe (ГДР; форма налога с оборота) |
порядок, при котором разрешение на заключение внешнеторговой сделки выдаётся в каждом отдельном случае | Einzelgenehmigungsverfahren |
Постановление об ограничении географического района в пределах которого разрешается заниматься проституцией | Sperrbezirkverordnung (report-k.de Millie) |
почтово-сберегательный счёт, которым можно распоряжаться только в соответствии с законом о платёжном обороте | gebundenes Postscheckkonto (ГДР) |
работники, проживающие за пределами административной территориальной единицы, в которой находится место их работы | Arbeitskräftependler |
рабочие, проживающие за пределами территориальной единицы, в которой находится место их работы | Einpendler |
регистратор, в котором хранятся бухгалтерские карточки при карточной системе учёта | Dauerkontenbuch |
сберегательная касса, в которую перечисляется заработная плата | Lohnsparkasse |
сетевой график, в котором пронумерованы работы | vorgangsnumerierter Netzplan |
сетевой график, в котором пронумерованы работы | aktivitätsnumerierter Netzplan |
снижение государством пошлин, размер которых изменяется в зависимости от вида товаров | individuelle Zollsenkung |
совместные счета, распоряжаться которыми может каждый член кредитного общества в отдельности | Oderkonten |
совместный счёт, распоряжаться которым имеют право два или несколько владельцев счета в отдельности | Oder-Konto |
соглашение между предпринимателем и профсоюзом, в силу которого предприятие принимает на работу только членов профсоюза | Closed-shop-Klausel |
соглашение, по которому работодатель имеет право временно передавать имеющуюся в его распоряжении рабочую силу третьему лицу | Dienstverschaffung (физическому или юридическому) |
ссуда, за предоставление которой кредитор вместо процентов получает право на долевое участие в прибылях | partiarisches Darlehen |
ссуда, которая должна быть погашена в последний день месяца | Ultimogeld |
сторона в договоре, в пользу которой нарушитель договора обязан уплатить штраф | Vertragsstrafengläubiger |
страхование жизни, при котором страховая сумма выплачивается в твёрдо установленный срок | Terme-Fixe-Versicherung |
страхование, при котором часть застрахованных вещей находится в месте страхования | abhängige Außenversicherung |
тара, вес которой принимается в размере, установленном торговым обычаем | Stücktara |
тара, вес которой принимается в размере, установленном торговым обычаем | Kollitara |
теория, согласно которой полномочия руководства торговой фирмы ограничиваются целями, обозначенными в уставе | Ultra-Vires-Theorie |
технологическая карта, в которой указана последовательность и характер производственных стадий изготовления деталей | Laufkarte |
товары, на перевозку которых из Западного Берлина в ФРГ необходимо разрешение компетентных органов | Vorbehaltsgüter |
торговая накидка, которую предприятие должно применять в обязательном порядке | gebundene Spanne (напр., в силу договора или правительственных распоряжений) |
торговая операция, при которой заключение договора и сдача товара совершаются в разных местах | Versendungskauf |
установление дня, к которому какая-либо сумма зачисляется в дебет | Valuta (на банковском счёте) |
установление дня, к которому какая-либо сумма зачисляется в кредит | Valuta (на банковском счёте) |
Установленный государством денежный взнос в больничную страховую кассу, размеры которого зависят от индивидуальных доходов. | Kopfpauschale (в Германии – синоним к слову Gesundheitsprämie my_lost_nebula) |
Установленный государством денежный взнос в больничную страховую кассу, размеры которого зависят от индивидуальных доходов. | Gesundheitsprämie (в Германии – синоним к слову Kopfpauschale my_lost_nebula) |
участие в капиталовложениях, которые обеспечивают особые налоговые льготы | Verlustzuweisung |
учреждение, в котором можно хранить деньги | Sparinstitution |
филиалы которых находятся в ФРГ | verlagerte Geldinstitute |
фирма, в названии которой указывается фамилия и имя владельца | Personenfirma |
форма оплаты труда, при которой удерживаемая часть заработной платы рабочего демагогически объявляется его долей в капитале предприятия | Investivlohn |
форма оплаты труда, при которой удерживаемая часть заработной платы рабочего объявляется его долей в капитале предприятия | Investivlohn |
хранение у поставщика или у изготовителя образцов изделия, в соответствии с которыми он должен поставлять свою продукцию получателю | Hinterlegung von Mustern |
хранение у поставщика образцов изделия, в соответствии с которыми он должен поставлять свою продукцию получателю | Hinterlegung von Mustern |