DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing высказаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
inf.без обиняков высказать кому-либо своё мнениеmit jemandem Fraktur reden
gen.в этом деле я тоже имею право высказать своё мнениеhier habe ich auch ein Wörtchen mitzureden
inf.всё высказатьes jemandem stecken (кому-либо)
gen.выскажите спокойно все!sprechen Sie sich ruhig aus!
gen.высказать без утайки всё, что волнуетsich aussprechen
gen.высказать что-либо в кругу близких людейetwas im vertrauten Kreis aussprechen
inf.высказать всеsich austun (о чем-либо)
gen.высказать кому-либо всё на прямотуJemanden am Krawattl packen
inf.высказать всё, что наболелоfrei von der Leber weg sprechen
idiom.высказать всё, что наболелоfrisch von der Leber weg sprechen (Miyer)
idiom.высказать всё, что наболелоfrei von der Leber reden (Miyer)
inf.высказать всё, что наболелоfrisch von der Leber weg sprechen
gen.высказать всё, что наболелоseinem gepressten Herzen Luft machen
gen.высказать желаниеeinen Wunsch äußern
gen.высказать желаниеeinen Wunsch Vorbringen
gen.высказать желаниеeinem Wunsch Ausdruck verleihen
gen.высказать замечаниеeinen Hinweis bringen
gen.высказать извинениеeine Entschuldigung vortragen (Andrey Truhachev)
gen.высказать или совершить что-то, что воздействует на общественное мнениеein Zeichen setzen (etwas tun, um damit eine öffentliche Wirkung zu erzielen; etwas Vorbildliches tun tg)
gen.высказать или совершить что–то, что воздействует на общественное мнение, оставит знакZeichen setzen (etwas tun, um damit eine öffentliche Wirkung zu erzielen; etwas Vorbildliches tun tg)
lawвысказать мнениеStellung nehmen zu D. (wanderer1)
gen.высказать мнениеmit der Stellungnahme versehen (Лорина)
gen.высказать мнениеeine Äußerung fallen lassen (struna)
gen.высказать мнениеeine Äußerung tun (struna)
gen.высказать мнениеsich äußern (Лорина)
gen.высказать мнениеMeinung vertreten (Лорина)
gen.высказать мнениеMeinung äußern (Лорина)
gen.высказать мнениеStellungnahme abgeben (Andrey Truhachev)
gen.высказать чью-либо сокровенную мысльjemandem aus der Seele sprechen
gen.высказать недовольствоsich unzufrieden zeigen (mit D – чем-либо Ремедиос_П)
gen.высказать недовольствоsich verärgert zeigen (Vas Kusiv)
lawвысказать одобрениеgenehmigen
lawвысказать одобрениеseine Zustimmung zum Ausdruck bringen
lawвысказать одобрениеzustimmen
lawвысказать одобрениеgutheißen
lawвысказать одобрениеbilligen
inf.высказать открыто своё мнениеauf den Putz hauen (поставить точку в каком-то спорном вопросе pechvogel-julia)
gen.высказать своёотношениеzu etwas Stellung nehmen (Andrey Truhachev)
gen.высказать порицаниеeinen Tadel aussprechen
gen.высказать правдуmit der Wahrheit herauskommen
idiom.высказать правду о нем в глазаjmd. einen Spiegel vorhalten (Andrey Truhachev)
idiom.высказать правду в глазаjemandem einen Spiegel vorhalten (Andrey Truhachev)
idiom.высказать правду о нем в глазаjemandem einen Spiegel vor das Gesicht halten (Andrey Truhachev)
idiom.высказать правду о нем в глазаjmd. den Spiegel vorhalten (Andrey Truhachev)
idiom.высказать правду в лицоjemandem einen Spiegel vor das Gesicht halten (Andrey Truhachev)
idiom.высказать правду о нем в лицоjmd. einen Spiegel vorhalten (Andrey Truhachev)
idiom.высказать правду в лицоjemandem einen Spiegel vorhalten (Andrey Truhachev)
idiom.высказать правду в лицоden Spiegel vor das Gesicht halten (Andrey Truhachev)
idiom.высказать правду о нем в лицоjmd. den Spiegel vorhalten (Andrey Truhachev)
idiom.высказать правду о нём в глаза Andrey Truhachevden Spiegel vor das Gesicht halten (Andrey Truhachev)
gen.высказать предположениеeine Vermutung aufstellen
gen.высказать протестeinen Protest Vorbringen
gen.высказать расположениеjemandem Wohlwollen bezeigen (к кому-либо)
gen.высказать ряд мыслей по темеeine Reihe von Anregungen zum Thema geben
polit.высказать свою позициюStellung nehmen (Andrey Truhachev)
gen.высказать свою позициюseinen Standpunkt klarmachen (Ремедиос_П)
humor.высказать свою точку зренияsein Sprüchlein aufsagen (как нечто заученное)
germ.высказать свою точку зренияStellungnahme abgeben (Пример из источника: "Verteidiger Rudolf Mayer konnte dazu vorerst keine Stellungnahme abgeben." – Адвокат (защитник) Rudolf Mayer до сих пор не смог сформировать своё отношение к данному делу (речь идёт о судебном процессе) Alex Krayevsky)
polit.высказать свою точку зренияStellung nehmen (Andrey Truhachev)
hist.высказать свою точку зренияEinstellung nehmen
gen.высказать свою точку зрения без околичностейseine Ansicht unumwunden sagen
gen.высказать своё мнениеmit einer Ansicht hervortreten
gen.высказать своё мнениеan etwas eine Bemerkung anknüpfen (в связи с чем-либо)
inf.высказать своё мнение кому-либоjemandem Bescheid sagen
gen.высказать своё мнениеsich äußern (Лорина)
lawвысказать своё мнениеStellung nehmen (о чём-либо – zu D. Лорина)
gen.высказать своё мнениеseine Stellungnahme abgeben (по какому-либо вопросу)
gen.высказать кому-либо своё мнениеjemandem seine Meinung sagen
gen.высказать кому-либо своё мнениеjemandem seine Meinung sagen
gen.высказать своё мнениеStellung beziehen (Pappelblüte)
gen.высказать своё мнениеseine Meinung äußern
gen.официально высказать своё мнениеseine Stellungnahme abgeben
gen.высказать своё мнениеseine Stellungnahme abgeben (по какому-либо вопросу)
avunc.высказать кому-либо своё мнение без обиняковmit jemandem Fraktur reden
gen.высказать своё мнение без обиняковseine Meinung unverblümt sagen
gen.высказать своё мнение без околичностейseine Meinung unumwunden sagen
inf.высказать своё мнение напрямуюjemandem knallhart die Meinung sagen (Andrey Truhachev)
lawвысказать своё мнение о заявлении/ходатайствеzum Antrag Stellung nehmen (Hasberger, Seitz und Partner)
gen.высказать своё мнение по какому-либо вопросуsich über eine Frage äußern
gen.высказать своё скромное суждениеseinen Dreier dazugeben
gen.высказать своё собственное мнениеseine persönliche Meinung äußern
gen.высказать своё суждение о ком-либо, оsein Urteil über jemanden, über etwas fällen (чём-либо)
gen.высказать своё суждение о ком-либо, оsein Urteil über jemanden, über etwas abgeben (чём-либо)
gen.высказать суждениеein Urteil abgeben
hist.высказать точку зренияStellung beziehen (zu D)
gen.высказать требованиеeine Forderung Vorbringen
gen.высказать убеждениеseiner Überzeugung Ausdruck verleihen (Лорина)
gen.высказать "фи"Zwietracht äußern (levmoris)
gen.высказать "фи"Diskordanz äußern (levmoris)
gen.высказать "фи"Meinungsverschiedenheit äußern (levmoris)
gen.высказать "фи"Uneinigkeit äußern (levmoris)
gen.высказаться в защитуfür etwas aufstehen (чего-либо)
gen.высказаться в пользу чего-либоsich für etwas erklären
gen.высказаться в порядке дискуссииin einer Diskussion Stellung zu etwas nehmen
gen.высказаться необдуманноaus der Hüfte schießen (Elena Pokas)
gen.высказаться неопределённоsich unbestimmt äußern
gen.высказаться о ком-либо, о чём-либоeine Äußerung über jemanden, über etwas fallen lassen (struna)
gen.высказаться о ком-либо, о чём-либоeine Äußerung über jemanden, über etwas tun (struna)
gen.высказаться о чём-либо, о ком-либо ироническиsich ironisch über etwas, über jemanden äußern
gen.высказаться публично по какому-либо вопросуsich zu einer Frage äußern
law, proced.law.высказаться по делуsich zur Sache äußern
gen.высказаться по темеsich zum Thema äußern (AnnaBergman)
gen.высказаться положительноsich positiv äußern
gen.высказаться противgegen etwas Stellung nehmen (чего-либо)
gen.высказаться противgegen etwas Stellung nehmen (чего-либо)
idiom.высказаться ясно и недвусмысленноetwas auf dem Silbertablett präsentieren (marawina)
gen.глубоко тронутый, он высказал свою благодарностьtief bewegt, sprach er seinen Dank aus
gen.желание высказатьсяMitteilungsbedürfnis
idiom.заставить кого-либо открыто высказатьсяaus der Reserve locken (eine Reaktion provozieren; jemanden dazu bringen, seine Gefühle zu zeigen oder sein Wissen preiszugeben redensarten-index.de Honigwabe)
inf.не бояться высказаться откровенноnicht an Herzdrücken sterben
gen.не давать возможности высказатьсяjemandem die Zunge binden
gen.не стесняясь высказать своё мнениеungehemmt seine Meinung äußern
inf.не хотеть высказатьсяherumdrucksen
inf.недвусмысленно высказать кому-либо своё мнениеjemandem den Ständpunkt gründlich klarmachen
gen.он высказал возражения против этого планаer machte Einwendüngen gegen den Plan
gen.он высказал и многие другие мыслиer äußerte noch Verschiedenes
gen.он высказал мою сокровенную мысльer hat mir aus der Seele gesprochen
gen.он высказал предположение, чтоer äußerte die Vermutung, dass
gen.он высказал свои сомненияer äußerte seine Skrupel
gen.он высказал свою точку зренияer brachte seine Ansicht vor
gen.он высказался в противоположном смыслеseine Äußerungen sind gegenteilig ausgefallen
gen.он довольно отрицательно высказался об ученикеer hat sich recht abschätzig über den Schüler geäußert
gen.он довольно отрицательно высказался об этом приспособленииer hat sich recht abschätzig über diese Einrichtung geäußert
gen.он довольно пренебрежительно высказался об ученикеer hat sich recht abschätzig über den Schüler geäußert
gen.он довольно пренебрежительно высказался об этом приспособленииer hat sich recht abschätzig über diese Einrichtung geäußert
gen.он не смущаясь высказал ей своё мнение в лицоer sagte ihr seine Meinung keck ins Gesicht
gen.он не страшась высказал своё мнениеfurchtlos sagte er seine Meinung
gen.он осторожно высказал своё мнение по этому делуer äußerte sich vorsichtig über diese Angelegenheit
gen.он очень откровенно высказался о положении в этой странеer hat sich sehr freimütig über die Lage in diesem Land geäußert
gen.он очень свободно высказался о положении в этой странеer hat sich sehr freimütig über die Lage in diesem Land geäußert
gen.он приветливо улыбнулся, когда она высказала ему своё желаниеer lächelte freundlich, als sie ihren Wunsch vortrug
gen.она высказалась против негоsie hat sich gegen ihn geäußert
gen.она ему откровенно высказала своё мнениеsie sagte ihm einige Offenherzigkeiten (по некоторым вопросам)
gen.оставить за собой право высказать своё мнениеsich seine Stellungnahme vorbehalten
gen.откровенно высказать своё мнениеfreiweg (Vas Kusiv)
gen.откровенно высказать своё мнениеrundheraus (Vas Kusiv)
gen.откровенно высказать своё мнениеfrei frisch von der Leber weg sprechen u. д., ganz offen (Vas Kusiv)
gen.откровенно высказать своё мнениеeine deutliche Sprache reden
gen.откровенно высказать своё мнениеfrei von der Leber weg (Vas Kusiv)
inf.откровенно высказать кому-либо своё мнениеjemandem den Ständpunkt gründlich klarmachen
gen.откровенно высказать своё мнениеoffen (Vas Kusiv)
gen.открыто высказать своё мнениеsich zu seiner Meinung bekennen
gen.открыто высказать своё мнениеseine Meinung offen sagen
gen.открыто высказать своё мнение по поводуsich zu einer Meinung bekennen (чего-либо)
gen.открыто высказатьсяein offenes Bekenntnis tun
gen.открыто высказатьсяein offenes Bekenntnis ablegen
gen.потребность высказатьсяMitteilungsbedürfnis
lawправо или возможность высказать своё мнениеMitspracherecht (cambridge.org Komparse)
lawправо или возможность высказать своё мнениеMitspracherecht (Komparse)
gen.предложить кому-либо высказатьсяjemanden zum Reden auffordern
inf.склонить кого-либо высказаться определённым образомjemanden stempeln
gen.ты высказал тоdu hast mir aus der Seele gesprochen
inf.уговорить кого-либо высказаться определённым образомjemanden stempeln
gen.я был рад, что мог наконец всё высказатьmir tat es wohl, mich einmal aussprechen zu können
gen.я был рад, что мог наконец высказатьсяmir tat es wohl, mich einmal aussprechen zu können
gen.я должен высказать вам своё неодобрение в связи с вашими поспешными решениямиich muss Ihnen meine Missbilligung für Ihre voreiligen Beschlüsse aussprechen
inf.яснее и не выскажешьсяdie Aussage könnte nicht eindeutiger sein (Andrey Truhachev)