Russian | German |
бросить в тюрьму выражает сочувствие к заключённому | ins Gefängnis werfen |
бурно выражать свою радость | laut jubeln |
бурно выражать свою радость | hell jubeln |
в сочетании с inf + zu выражает долженствование или возможность | sein |
в сочетании с придаточным предложением выражает побуждение | machen |
вымученная манера выражаться | gequälte Ausdrucksweise |
выражает возможность | sollen |
выражает возможность соответственно в настоящем и в прошлом | werden |
выражает волю говорящего | müssen |
выражает действие, на характер которого указывает существительное | machen |
выражает долженствование или возможность/ | inf + zu |
выражает запрет как пожелание | dürfen |
выражает категорическое приказание, угрозу | wollen (разг.) |
выражает неуверенное предположение | mögen |
выражает обоснованное предположение | müssen |
выражает побуждение к действию, просьбу, приказание | wollen |
выражает предположение | dürfen |
выражает предположение | müssen |
выражает предположение о вероятности какого-либо факта | mögen |
выражает предположение, основанное на объективной возможности | können |
выражает предположение, основанное на фактах | müssen |
выражает согласие | sollen |
выражает сомнение говорящего в справедливости слов кого-либо: утверждать | wollen |
/выражает удивление | nein |
/выражает удивление | nee |
выражает усиление | ur- (приставка имён прилагательных) |
выражает усиление | bitter |
/выражает уточнение | nee |
/выражает уточнение | nein |
выражается сомнение в том, что | es wird angezweifelt, dass |
выражайтесь осторожнее! | bitte zügeln Sie sich in Ihrer Ausdruckweise! |
выражали намерение | man äußerte die Absicht (Anisa Kem) |
выражать аллегорически | allegorisieren |
выражать беспокойство | Beunruhigung äußern (Лорина) |
выражать благодарность | seine Dankbarkeit bezeigen |
выражать благодарность | danken (за что-либо кому-либо) |
выражать кому-либо благодарность | jemandem seinen Dank |
выражать благодарность | sich für etwas bedanken (Andrey Truhachev) |
выражать благодарность | Dank sagen (Andrey Truhachev) |
выражать благодарность | jemandem seinen Dank aussprechen (кому-либо) |
выражать благодарность | danksagen impf danksagte, part II dankgesagt (кому-либо) |
выражать благодарность | den Dank aussprechen |
выражать благодарность за поддержку | seinen Dank für die Unterstützung aussprechen (Andrey Truhachev) |
выражать большое удовлетворение | seiner großen Genügtuung Ausdruck geben |
выражать что-либо в словах | etwas in Worten ausdrücken |
выражать в цифрах | mit Ziffern bezeichnen |
выражать в числах | beziffern |
выражать какой-либо взгляд | eine Ansicht äußern |
выражать своё восхищение | jemandem Bewunderung zollen |
выражать готовность | sich bereit zeigen |
выражать доверие | Vertrauen bezeugen (AlexandraM) |
выражать доверие | in jemanden Vertrauen zeigen (AlexandraM) |
выражать извинение | eine Entschuldigung vortragen (Andrey Truhachev) |
выражать личное мнение | eigene Meinung äußern (Лорина) |
выражать мнение | Meinung äußern (Лорина) |
выражать какое-либо мнение | eine Ansicht äußern |
выражать мнение | Stellungnahme abgeben (Andrey Truhachev) |
выражать чьи-либо мысли | jemandem aus dem Munde reden |
выражать надежду | die Hoffnung aussprechen |
выражать недовольство | biestern |
выражать недовольство | scheele Augen machen |
выражать недовольство | dem Missmut Ausdruck geben |
выражать недовольство | sich unzufrieden zeigen (mit D – чем-либо Ремедиос_П) |
выражать недовольство | bemeckern (чем-либо) |
выражать недовольство по поводу величины расходов | die Höhe der Ausgaben bemängeln |
выражать недовольство по поводу обнаруженных в чём-либо недостатков | bemängeln |
выражать неодобрение | pfui rufen |
выражать кому-либо одобрение | jemandem Beifall zollen |
выражать одобрение | Beifall äußern |
выражать озабоченность | Besorgnis äußern |
выражать особое мнение | abweichende Vote formulieren (dolmetscherr) |
выражать открыто своё мнение | offen seine Meinung sagen (Andrey Truhachev) |
выражать отсталые взгляды | überholte Ansichten vertreten |
выражать пожелание | den Wunsch aussprechen |
выражать пожелания | Wünsche vorbringen |
выражать порицание | pfui rufen |
выражать похвалу | anerkennen (чему-либо) |
выражать почтение | Respekt ausdrücken (shenja3110) |
выражать презрение | pfui rufen |
выражать признательность | sich erkenntlich zeigen (кому-либо за что-либо) |
выражать признательность | eine Anerkennung aussprechen (Andrey Truhachev) |
выражать признательность | sich erkenntlich erweisen (кому-либо за что-либо) |
выражать притворное сочувствие | Sympathie vorspielen (Andrey Truhachev) |
выражать просьбу | eine Bitte ausdrücken (Andrey Truhachev) |
выражать протест топаньем | ausscharren |
выражать протест шарканьем | ausscharren |
выражать свои мысли | kommunizieren (Ремедиос_П) |
выражать свои мысли | sich ausdrücken |
выражать свои сомнения | Bedenken erheben |
выражать свою готовность сделать что-либо | sich zu etwas bereit erklären sich zu etwas bereit finden |
выражать своё мнение | sich äußern (Лорина) |
выражать своё мнение | seine Meinung äußern (Лорина) |
выражать своё мнение | sich über etwas aussprechen (о чём-либо) |
выражать своё недовольство | gegen jemanden murren (кем-либо) |
выражать своё неодобрение | missbilligen |
выражать своё неудовольствие | sein Missfallen äußern |
выражать своё неудовольствие | sein Missfallen aussprechen |
выражать своё одобрение | eine Sache D; seinen spenden (аплодисментами) |
выражать своё одобрение | eine Sache D; seinen zollen (аплодисментами) |
выражать своё одобрение | eine Sache D; seinen schenken (аплодисментами) |
выражать своё одобрение кому-либо приветствовать | jemandem Beifall spenden (кого-либо) |
выражать своё соболезнование | seine Kondolenz bezeigen |
выражать своё соболезнование | seine Kondolenz ausdrücken |
выражать своё сомнение | Bedenken erheben |
выражать своё удивление | seinem Erstaunen Ausdruck geben |
выражать своё удовлетворение по поводу | sich befriedigt über etwas äußern (чего-либо) |
выражать что-либо словами | etwas in Worten ausdrücken |
выражать соболезнование | kondolieren (кому-либо) |
выражать соболезнование | bemitleiden (Andrey Truhachev) |
выражать собственное мнение | eigene Meinung äußern (Лорина) |
выражать согласие | Zustimmung äußern (zu D. – с кем-либо, чем-либо Лорина) |
выражать согласие | einverstanden sein (Andrey Truhachev) |
выражать согласие | adhärieren (с кем-либо) |
выражать согласие | anerkennen (с чем-либо) |
выражать сожаление | beklagen |
выражать сожаление по поводу какого-либо несчастья | ein Unglück beklagen |
выражать сомнение | seinen Bedenken Raum geben |
выражать сомнение | äußern Zweifel (Aprela) |
выражать сочувствие | nachfühlen (Andrey Truhachev) |
выражать сочувствие | bemitleiden (Andrey Truhachev) |
выражать удовлетворение | Befriedigung über etwas äußern (по поводу чего-либо) |
выражать чьи-либо чаяния | jemandem aus dem Munde reden |
выражаться витиевато | blümen |
выражаться изысканно | sich einer gewäglter Ausdrucksweise befleißigen (sich einer gewählten Ausdrucksweise befleißigen Honigwabe) |
выражаться иносказательно | in Gleichnissen reden |
выражаться небрежно | etwas hemdärmelig ausdrücken |
выражаться несколько неловко | sich etwas unbeholfen ausdrücken |
выражаться по-книжному | sich druckfähig ausdrücken |
выражаться фигурально | in Bildern sprechen |
выражаться фигурально | bildern |
выражаться фигурально | in Bildern reden |
выражаться фигурально | in Bildem sprechen |
выражаться фигурально | in Bildem reden |
выражаться цветисто | blümen |
Выражаю сердечную благодарность | Mein herzlicher Dank gebührt (AlexandraM) |
выражаясь в общих чертах | allgemein formuliert (Andrey Truhachev) |
выражаясь в самом общем смысле | allgemein formuliert (Andrey Truhachev) |
выражаясь высоким стилем, можно сказать ... | in gehobener Sprache würde es lauten |
выражаясь его языком | um mit ihm zu sprechen |
выражаясь кратко | in wenigen Worten gesagt (Andrey Truhachev) |
выражаясь кратко | kurz gesagt (Andrey Truhachev) |
выражаясь по-современному | mit heutigen Worten ausgedrückt (Abete) |
выражаясь современным языком | modern gesprochen (Лорина) |
выражаясь фигурально | bildlich ausgedrückt (mirelamoru) |
громко выражать своё недовольство | seiner Unzufiedenheit läuten Ausdruck geben |
его веская манера выражаться лишила противника уверенности | seine handfeste Ausdrucksweise machte den Gegner unsicher |
его глаза выражали глубокое сочувствие | tiefes Mitleid sprach aus seinen Augen |
его лицо выражало испуг | Erschrockenheit malte sich auf seinem Gesicht |
его лицо выражало радость | auf seinem Gesicht malte sich Freude |
его лицо выражало сильное волнение | in seinem Gesicht sprach sich heftige Erregung aus |
его лицо выражало ужас | Entsetzen malte sich in seinem Gesicht ab |
его решительная манера выражаться лишила противника уверенности | seine handfeste Ausdrucksweise machte den Gegner unsicher |
его энергичная манера выражаться лишила противника уверенности | seine handfeste Ausdrucksweise machte den Gegner unsicher |
ему выражали соболезнование в связи со смертью отца | man kondolierte ihm zum Tode seines Vaters |
её лицо выражает недружелюбие | sie macht ein abweisendes Gesicht |
иначе выражаясь | mit anderen Worten (Andrey Truhachev) |
иначе выражаясь | mit andern Worten (Andrey Truhachev) |
каждому предоставляется право беспрепятственно выражать своё мнение | es ist jedem unverwehrt, seine Meinung zu äußern |
как принято выражаться | nach der üblichen Ausdrucksweise |
коряво выражаться | sich klobig ausdrücken |
лицо его не выражало ничего, кроме удивления | sein Gesicht drückte nichts als Verwunderung aus |
манера выражаться | Ausdrucksweise |
манера говорить или выражаться | Ausdrucksweise (Andrey Truhachev) |
мягко выражаясь | gelinde ausgedrückt (Andrey Truhachev) |
мягко выражаясь | um es / ums jetzt mal mild auszudrücken (Abete) |
мягко выражаясь | gelinde gesagt |
напыщенно выражаться | sich geschwollen ausdrücken |
нескладно выражаться | sich klobig ausdrücken |
неуклюже выражаться | sich plump ausdrücken |
нецензурно выражаться | sich zu etw. in nicht zitierbarer Form äußern (ichplatzgleich) |
неясно выражать свои мысли | sich undeutlich ausdrücken |
образно выражаясь | bildlich gesprochen (Andrey Truhachev) |
он выражает свои мысли без прикрас | er ist unbeholfen sich auszudrücken (Анастасия Фоммм) |
он выражает свои мысли общедоступным языком | er drückt sich allgemeinverständlich aus |
он выражается коряво | er drückt sich klobig aus |
он выражается очень цветисто | er drückt sich sehr blumig aus |
он выражал недовольство по поводу того, что они всегда опаздывали | er bemängelte, dass sie immer zu spät kamen |
он неуклюже выражает свои мысли | er ist unbeholfen sich auszudrücken (Анастасия Фоммм) |
он предпочитает выражаться метафорически | er bevorzugt eine metaphorische Ausdrucksweise |
он часто выражается пошло | er führt oft abgeschmackte Redensarten |
они орали, выражая своё одобрение | sie johlten Beifall |
открыто выражать | freimütig äußern (Ремедиос_П) |
открыто выражать своё мнение | seinen Gedanken freien Lauf lassen |
открыто выражать своё недовольство | ihren Unmut gegenüber jemandem deutlich machen (Neben Minneapolis im Bundesstaat Minnesota machen wütende Demonstranten ihren Unmut aber auch in vielen anderen US-Städten deutlich. fddhhdot) |
попросту выражаясь | vereinfacht gesagt (Vas Kusiv) |
при существительных, обозначающих нечто отрицательное, выражает усиление | Erz- |
пространно выражаться | ins Breite gehen |
пространно выражаться | in die Breite gehen |
прямо выражать | formulieren (AlexandraM) |
публика выражала свой восторг артисту бурными овациями | das Publikum huldigte dem Künstler mit langen Ovationen |
публика недвусмысленно выражала своё неудовольствие | das Publikum äußerte unmissverständlich sein Missfallen |
с zu + inf выражает долженствование | haben |
своеобразная манера выражаться | eine eigenartige Ausdrucksweise |
соглашаться на что-либо выражать свою готовность | sich zu etwas bereit finden lassen |
соглашаться на что-либо выражать свою готовность | sich zu etwas bereit erklären lassen |
способность выражать свои мысли | Ausdrucksvermögen |
стараться выражать свои мысли кратко | sich der Kürze im Ausdruck befleißigen |
точно выражаться | sich präzis ausdrücken |
условный значок, которым посетитель Интернета выражает адресату свои чувства | Emotikon (напр., [] означает "объятие") |
фигурально выражаясь | im übertragenen Sinne |
фигурально выражаясь | im figürlichen Sinne |
фигурально выражаясь | im übertragenen Sinn |
это слово выражает пренебрежение, даже оскорбление | dieses Wort drückt Geringschätzung, sogar Beleidigung aus |
я выражаю вам от всей души соболезнование по поводу кончины вашего брата | ich kondoliere Ihnen von ganzem Herzen zu dem Tode Ihres Bruders |
я выражаю вам от всей души соболезнование по поводу смерти вашего брата | ich kondoliere Ihnen von ganzem Herzen zu dem Tode Ihres Bruders |
я выражаю вам своё сочувствие | Nehmen Sie meine Anteilnahme entgegen! (Andrey Truhachev) |
ясно выражать | ausprägen (alenushpl) |
ясно выражать | aussagen (какую-либо мысль) |
ясно выражаться | kein Blatt vor den Mund nehmen (Настя Какуша) |