DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вся семья | all forms | in specified order only
RussianGerman
беседа с родителями по вопросам воспитания детей в семье и школеErziehungsberatung
бывать часто в этой семьеin dieser Familie verkehren
в количестве, необходимом для одной семьиhaushaltsüblich (inmis)
в кругу семьиim Familienkreis
в кругу семьиinnerhalb der Familie
в кругу семьиin häuslicher Umgebung (aminova05)
в кругу семьиinnerhalb einer Familie
в кругу семьиim trauten Familienkreis
в кругу семьиim Kreise der Familie (SKY)
в кругу семьиim Kreis der Familie (Ремедиос_П)
в кругу семьиunter den Familienangehörigen
в лоне семьиin der Gemeinschaft der Familie
в рамках семьиinnerhalb einer Familie
в семьеunter den Familienangehörigen
в семьеin der Gemeinschaft der Familie
в семьеinnerhalb einer Familie
в семьеim Familienkreis
в семьеinnerhalb der Familie
в семье он был лишь ненужной обузойin dieser Familie war er nur ein Anhängsel (Andrey Truhachev)
в семье скандалes herrscht Sturm in der Familie
в тесной связи с этой семьёйin enger Verbundenheit mit dieser Familie
в этой семье его только терпелиin dieser Familie war er nur ein Anhängsel
в этом доме живут три семьиin diesem Hause wohnen drei Parteien
в этом доме живёт пять семейin diesem Haus wohnen fünf Parteien
в этом здании нашли приют много семейdas Gebäude beherbergte mehrere Familien
верховодить в семьеden Pantoffel schwingen (о женщине)
войти в семью через бракin eine Familie einheiraten
войти в семьюin eine Familie hineinheiraten (путём брака)
войти в семью путём бракаin eine Familie hineinheiraten
войти в чью-либо семью через бракin eine Familie einheiraten
войти в семью через бракsich einheiraten
войти в семью через бракeinheiraten
войти в хорошую семьюin eine gute Familie heiraten
все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своемуAlle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie dagegen ist unglücklich auf ihre besondere Art
все счастливые семьи счастливы одинаковоAlle glücklichen Familien sind einander ähnlich (mirelamoru)
все члены семьи только экономят да копят изо всех сил на новую машинуdie ganze Familie scharrt und spart für den neuen Wagen
вступление в семью в родственные и деловые отношения через бракEinheirat
вся семьиdas ganze Haus
вся семьяdie gesamte Familie
вся семьяdas ganze Haus
девушка-иностранка, живущая в семье с целью изучения языкаAu-pair (в качестве оплаты выполняет лёгкую работу по дому или присматривает за детьми Andrey Truhachev)
девушка-иностранка, живущая в семье с целью изучения языкаAu-pair-Mädchen (в качестве оплаты выполняет лёгкую работу по дому или присматривает за детьми Andrey Truhachev)
девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйствуAu-Pair (Kurzform für "Au-pair-Junge" oder "Au-pair-Mädchen" Tewes)
девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйствуAu-Pair (Kurzform für „Au-pair-Junge“ oder „Au-pair-Mädchen“ Tewes)
домработница, живущая в доме на правах члена семьиHaustochter (часто как подруга дочери хозяев дома)
исконно живущая в этих местах семья крестьянинаeine alteingesessene Bauernfamilie
когда народы, распри позабыв, В великую семью соединятсяwo die Völker Vergessen würden allen Zwist und Streit Als Glieder eines großen Bruderbundes
лад в семьеHausfrieden
льготы при уплате налогов, предоставляемые многодетным семьям в виде повышения размера необлагаемой части доходаKfb. (irene_ya)
мальчиков воспитывали в семье довольно строгоdie Jungen in der Familie würden recht stramm erzogen
мальчиков воспитывали в семье довольно суровоdie Jungen in der Familie würden recht stramm erzogen
меняю трёхкомнатную квартиру со всеми удобствами в доме-новостройке, нужен маленький отдельный домик для одной семьиbiete 3-Zimmer-Vollkomfortwohnung, Neubau, suche kleines Einfamilienhaus (объявление в газете)
мир в семьеder häusliche Frieden
мир в семьеHausfrieden
молодая домработница, живущая в доме на правах члена семьиHaustochter
мужчина и женщина, являющиеся родителями семьи, принимающей и размещающей у себя постояльца на временное проживание и возможно содержание, напр, студента или школьника в рамках программы обмена студентами или школьниками, либо иностранца, который приехал изучать иностранный язык с проживанием в семье и т.д.Gasteltern (Alex Krayevsky)
мужчина, являющийся отцом семьи, принимающей и размещающей у себя постояльца на временное проживание и возможно содержание, напр, студента или школьника в рамках программы обмена студентами или школьниками, либо иностранца, который приехал изучать иностранный язык с проживанием в семье и т.д.Gastvater (Alex Krayevsky)
музыкальность в этой семье передаётся по наследствуdie Musikalität ist in dieser Familie erblich
надбавка к заработной плате за работу в отрыве от семьиTrennungsgeld
обсуждать что-либо в кругу семьиüber etwas Familienrat halten
он был рад видеть всю семью в сбореer freute sich, die ganze Familie beisammen zu sehen
он имеет в семье крепкую поддержкуer hat in seiner Familie einen starken Rückhalt
он – паршивая овца в своей семье.er ist das schwarze Schaf seiner Familie
он пожертвовал всем для своей карьеры и даже свою семью отодвинул на задний планer opferte alles seiner Karriere und setzte seine Familie hintan
он принял в этом участие, в известной степени, как бы представляя при этом всю семьюer nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie
он принял в этом участие, в известной степени, как представитель семьиer nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie
он родился в семье рабочегоer wurde als Sohn eines Arbeiters geboren
он родился в состоятельной семьеer wurde in eine wohlhabende Familie hineingeboren (Viola4482)
она жила тогда в тихой, почтенной семьеsie lebte damals in einer stillen, honetten Familie
судебная ответственность всех членов семьи за деяния, совершенные одним из её членовSippenhaftung (напр., в фашистской Германии)
государственная/социальная политика в отношении семьиFamilienpolitik (в области семьи marinik)
положение в семьеFamiliensituation
пополнение в семьеFamilienzuwachs (ichplatzgleich)
поселить семью в деревнеdie Familie in einem Dorf einlogieren
последний отпрыск мужского пола в семьеder letzte männliche Spross der Familie
Поэтому она рекомендует особенно в разгар сезона избегать такие туристические Мекки как Брайтон и Мальту, так как там вряд ли можно найти хорошие возможности проживания в семьяхSie empfiehlt deshalb insbesondere in der Hauptsaison Touristenhochburgen wie Brighton und Malta zu meiden, da dort kaum noch gute Unterbringungsmöglichkeiten in Familien zu finden seien.
размещение в семье за границейfamilienunterbringung (cathy_sign)
растворяться в семьеin der Familie aufgehen (Viola4482)
ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнкаGastkind (Alex Krayevsky)
семья, в которой есть дети не только от этого брака, но и от предыдущегоPatchworkfamilie (Maytreya)
семья в пять человекeine Familie von fünf Köpfen
семья живёт в небольшом посёлке у моряdie Familie wohnt in einer kleinen Siedlung an der See
со всей семьёйmit Welb und Kind
со всей семьёйmit Kind und Kegel
совещание с родителями по вопросам воспитания детей в семье и школеErziehungsberatung
судебный приказ о защите членов семьи в случае семейных ссорSchutzanordnung (Александр Рыжов)
Три молодых человека посоветовали бы всем заинтересованным детям или молодёжи забронировать свою языковую поездку с проживанием в интернате, так как их опыт проживания в семье во время своего второго пребывания в городе Хейстингс оказался не очень хорошим.die drei Jungs würden interessierten Kindern und Jugendlichen raten, eine Sprachreise mit Unterkunft in einem Internat zu buchen, denn ihre Erfahrungen in den Gastfamilien bei ihrem zweiten Aufenthalt in Hastings seien nicht so gut gewesen (Alex Krayevsky)
У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef.
уход в семьеFamilienpflege (Лорина)