Russian | German |
беседа с родителями по вопросам воспитания детей в семье и школе | Erziehungsberatung |
бывать часто в этой семье | in dieser Familie verkehren |
в количестве, необходимом для одной семьи | haushaltsüblich (inmis) |
в кругу семьи | im Familienkreis |
в кругу семьи | innerhalb der Familie |
в кругу семьи | in häuslicher Umgebung (aminova05) |
в кругу семьи | innerhalb einer Familie |
в кругу семьи | im trauten Familienkreis |
в кругу семьи | im Kreise der Familie (SKY) |
в кругу семьи | im Kreis der Familie (Ремедиос_П) |
в кругу семьи | unter den Familienangehörigen |
в лоне семьи | in der Gemeinschaft der Familie |
в рамках семьи | innerhalb einer Familie |
в семье | unter den Familienangehörigen |
в семье | in der Gemeinschaft der Familie |
в семье | innerhalb einer Familie |
в семье | im Familienkreis |
в семье | innerhalb der Familie |
в семье он был лишь ненужной обузой | in dieser Familie war er nur ein Anhängsel (Andrey Truhachev) |
в семье скандал | es herrscht Sturm in der Familie |
в тесной связи с этой семьёй | in enger Verbundenheit mit dieser Familie |
в этой семье его только терпели | in dieser Familie war er nur ein Anhängsel |
в этом доме живут три семьи | in diesem Hause wohnen drei Parteien |
в этом доме живёт пять семей | in diesem Haus wohnen fünf Parteien |
в этом здании нашли приют много семей | das Gebäude beherbergte mehrere Familien |
верховодить в семье | den Pantoffel schwingen (о женщине) |
войти в семью через брак | in eine Familie einheiraten |
войти в семью | in eine Familie hineinheiraten (путём брака) |
войти в семью путём брака | in eine Familie hineinheiraten |
войти в чью-либо семью через брак | in eine Familie einheiraten |
войти в семью через брак | sich einheiraten |
войти в семью через брак | einheiraten |
войти в хорошую семью | in eine gute Familie heiraten |
все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему | Alle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie dagegen ist unglücklich auf ihre besondere Art |
все счастливые семьи счастливы одинаково | Alle glücklichen Familien sind einander ähnlich (mirelamoru) |
все члены семьи только экономят да копят изо всех сил на новую машину | die ganze Familie scharrt und spart für den neuen Wagen |
вступление в семью в родственные и деловые отношения через брак | Einheirat |
вся семьи | das ganze Haus |
вся семья | die gesamte Familie |
вся семья | das ganze Haus |
девушка-иностранка, живущая в семье с целью изучения языка | Au-pair (в качестве оплаты выполняет лёгкую работу по дому или присматривает за детьми Andrey Truhachev) |
девушка-иностранка, живущая в семье с целью изучения языка | Au-pair-Mädchen (в качестве оплаты выполняет лёгкую работу по дому или присматривает за детьми Andrey Truhachev) |
девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйству | Au-Pair (Kurzform für "Au-pair-Junge" oder "Au-pair-Mädchen" Tewes) |
девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйству | Au-Pair (Kurzform für Au-pair-Junge oder Au-pair-Mädchen Tewes) |
домработница, живущая в доме на правах члена семьи | Haustochter (часто как подруга дочери хозяев дома) |
исконно живущая в этих местах семья крестьянина | eine alteingesessene Bauernfamilie |
когда народы, распри позабыв, В великую семью соединятся | wo die Völker Vergessen würden allen Zwist und Streit Als Glieder eines großen Bruderbundes |
лад в семье | Hausfrieden |
льготы при уплате налогов, предоставляемые многодетным семьям в виде повышения размера необлагаемой части дохода | Kfb. (irene_ya) |
мальчиков воспитывали в семье довольно строго | die Jungen in der Familie würden recht stramm erzogen |
мальчиков воспитывали в семье довольно сурово | die Jungen in der Familie würden recht stramm erzogen |
меняю трёхкомнатную квартиру со всеми удобствами в доме-новостройке, нужен маленький отдельный домик для одной семьи | biete 3-Zimmer-Vollkomfortwohnung, Neubau, suche kleines Einfamilienhaus (объявление в газете) |
мир в семье | der häusliche Frieden |
мир в семье | Hausfrieden |
молодая домработница, живущая в доме на правах члена семьи | Haustochter |
мужчина и женщина, являющиеся родителями семьи, принимающей и размещающей у себя постояльца на временное проживание и возможно содержание, напр, студента или школьника в рамках программы обмена студентами или школьниками, либо иностранца, который приехал изучать иностранный язык с проживанием в семье и т.д. | Gasteltern (Alex Krayevsky) |
мужчина, являющийся отцом семьи, принимающей и размещающей у себя постояльца на временное проживание и возможно содержание, напр, студента или школьника в рамках программы обмена студентами или школьниками, либо иностранца, который приехал изучать иностранный язык с проживанием в семье и т.д. | Gastvater (Alex Krayevsky) |
музыкальность в этой семье передаётся по наследству | die Musikalität ist in dieser Familie erblich |
надбавка к заработной плате за работу в отрыве от семьи | Trennungsgeld |
обсуждать что-либо в кругу семьи | über etwas Familienrat halten |
он был рад видеть всю семью в сборе | er freute sich, die ganze Familie beisammen zu sehen |
он имеет в семье крепкую поддержку | er hat in seiner Familie einen starken Rückhalt |
он – паршивая овца в своей семье. | er ist das schwarze Schaf seiner Familie |
он пожертвовал всем для своей карьеры и даже свою семью отодвинул на задний план | er opferte alles seiner Karriere und setzte seine Familie hintan |
он принял в этом участие, в известной степени, как бы представляя при этом всю семью | er nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie |
он принял в этом участие, в известной степени, как представитель семьи | er nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie |
он родился в семье рабочего | er wurde als Sohn eines Arbeiters geboren |
он родился в состоятельной семье | er wurde in eine wohlhabende Familie hineingeboren (Viola4482) |
она жила тогда в тихой, почтенной семье | sie lebte damals in einer stillen, honetten Familie |
судебная ответственность всех членов семьи за деяния, совершенные одним из её членов | Sippenhaftung (напр., в фашистской Германии) |
государственная/социальная политика в отношении семьи | Familienpolitik (в области семьи marinik) |
положение в семье | Familiensituation |
пополнение в семье | Familienzuwachs (ichplatzgleich) |
поселить семью в деревне | die Familie in einem Dorf einlogieren |
последний отпрыск мужского пола в семье | der letzte männliche Spross der Familie |
Поэтому она рекомендует особенно в разгар сезона избегать такие туристические Мекки как Брайтон и Мальту, так как там вряд ли можно найти хорошие возможности проживания в семьях | Sie empfiehlt deshalb insbesondere in der Hauptsaison Touristenhochburgen wie Brighton und Malta zu meiden, da dort kaum noch gute Unterbringungsmöglichkeiten in Familien zu finden seien. |
размещение в семье за границей | familienunterbringung (cathy_sign) |
растворяться в семье | in der Familie aufgehen (Viola4482) |
ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнка | Gastkind (Alex Krayevsky) |
семья, в которой есть дети не только от этого брака, но и от предыдущего | Patchworkfamilie (Maytreya) |
семья в пять человек | eine Familie von fünf Köpfen |
семья живёт в небольшом посёлке у моря | die Familie wohnt in einer kleinen Siedlung an der See |
со всей семьёй | mit Welb und Kind |
со всей семьёй | mit Kind und Kegel |
совещание с родителями по вопросам воспитания детей в семье и школе | Erziehungsberatung |
судебный приказ о защите членов семьи в случае семейных ссор | Schutzanordnung (Александр Рыжов) |
Три молодых человека посоветовали бы всем заинтересованным детям или молодёжи забронировать свою языковую поездку с проживанием в интернате, так как их опыт проживания в семье во время своего второго пребывания в городе Хейстингс оказался не очень хорошим. | die drei Jungs würden interessierten Kindern und Jugendlichen raten, eine Sprachreise mit Unterkunft in einem Internat zu buchen, denn ihre Erfahrungen in den Gastfamilien bei ihrem zweiten Aufenthalt in Hastings seien nicht so gut gewesen (Alex Krayevsky) |
У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/ | eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef. |
уход в семье | Familienpflege (Лорина) |