DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing время | all forms | exact matches only
RussianGerman
активное сопротивление во время фашистской оккупацииdie aktive Resistenz während der faschistischen Okkupation
болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпускаseine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubt
болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпускаseine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommen
буря на некоторое время прекратиласьder Sturm setzte eine Weile aus
быть всё время в разъездахdie Straße bauen
быть всё время в разъездахden Weg bauen
вечер, во время которого имеет место концертKonzertabend (Alex Krayevsky)
вечернее время, в которое можно читать без искусственного освещенияbürgerliche Dämmerung
влюблённая парочка всё время целуетсяdas verliebte Ehepaar schmatzt schon die ganze Zeit (wiktionary.org)
Во время авиационной катастрофы, которая произошла в ночь на воскресенье на аэродроме в Фуншале Мадейра погибло 123 человекаBei einer Flugzeugkatastrophe, die sich in der Nacht zum Sonntag auf dem Flughafen von Funchal Madeira ereignete, fanden 123 Menschen den Tod (ND 21.9.77)
во время бегстваauf der Flucht
во время беседыim Läufe des Gesprächs
во время беседыim Laufe des Gesprächs
во время болезни начальника дела ведёт его заместительwährend der Krankheit des Chefs führt sein Stellvertreter die Geschäfte
во время большой перемены дети побежали на школьный дворin der großen Pause liefen die Kinder in den Schulhof
во время боя много матросов утонуло в мореwährend der Schlacht ertranken viele Matrosen im Meer
во время бури марши были затопленыwährend der Sturmflut waren die Marschen überschwemmt
во время взрыва разбилось много оконbei der Explosion zerbrachen viele Fensterscheiben
во время визитаwährend des Besuches (Лорина)
во время воздушного налёта она лишилась квартирыbei dem Bombenangriff hatte sie die Wohnung eingebüßt
во время воздушного налёта она потеряла младшего ребёнкаbei dem Bombenangriff hatte sie das jüngste Kind eingebüßt
во время воздушного налёта они были погребены под развалинами своего домаsie wurden bei einem Luftangriff unter den Trümmern ihres Hauses begraben
во время войныin Kriegszeiten
во время войныim Krieg
во время войныwährend des Krieges
во время войны было разрушено много жилых домовim Krieg wurden viele Wohnstätten zerstört
во время войны в нашей школе помещался госпитальwährend des Krieges war in unserer Schule ein Lazarett untergebracht
во время войны все торговые суда конвоировалисьwährend des Krieges wurden alle Handelsschiffe eskortiert
во время войны его квартира была временно реквизирована для военных нуждwährend des Krieges wurde seine Wohnung für Kriegszwecke vorübergehend beschlagnahmt
во время войны население голодаетwährend des Krieges hungert die Bevölkerung
во время войны некоторые фабрики были законсервированыwährend des Krieges wurden manche Fabriken stillgelegt
во время войны он считался пропавшим без вестиer wurde im Krieg als vermisst gemeldet
во время Второй мировой войныwährend des Zweiten Weltkrieges
во время выступления клоунаbeim Auftritt des Clowns
во время гражданской войны все матросы торговых судов были вооруженыwährend des Bürgerkrieges waren alle Matrosen der Handelsschiffe bewaffnet
во время гражданской войны Красная Армия защищала завоевания революцииwährend des Bürgerkrieges verteidigte die Rote Armee die Errungenschaften der Revolution
во время движенияwährend der Fahrt
во время дискуссии было задано несколько каверзных вопросовes gab in der Diskussion einige knifflige Fragen
во время дождя белье всегда развешивается развешивают в квартиреbei Regen hängt die Wäsche immer in der Wohnung herum (Andrey Truhachev)
во время дракиbei einer Rangelei (Andrey Truhachev)
во время его визита возникли неудовольствияbei seinem Besuch kam es zu Unstimmigkeiten
во время его жизниzu seinen Lebzeiten (AlexandraM)
во время его пребывания в Москвеwährend seiner Anwesenheit in Moskau
во время его рассказа она невольно вспомнила о своей молодостиbei seiner Erzählung erinnerte sie sich unwillkürlich an ihre eigene Jugend
во время едыbei Tische
во время едыbei Tisch
во время едыbeim Essen
во время едыwährend der Mahlzeiten (Andrey Truhachev)
во время железнодорожной катастрофы было раздавлено несколько вагоновmehrere Wagen wurden bei dem Eisenbahnunglück zerdrückt
во время железнодорожной катастрофы было сплющено несколько вагоновmehrere Wagen wurden bei dem Eisenbahnunglück zerdrückt
во время забастовки работа стоитdie Arbeit ruht während des Streiks
во время землетрясенияbei dem Erdbeben
во время игры дети оживлённо состязались между собойes gab bei diesem Spiel einen lebhaften Wettstreit zwischen den Kindern
во время инфляцииin der Inflation
во время инфляцииwährend der Inflation
во время инфляцииin der Inflationszeit
во время инфляции ценные бумаги обесцениваютсяwährend einer Inflation werden die Wertpapiere entwertet
Во время каникулin der Ferienzeit (Caithey)
во время катастрофы он вызвался помочьKatastrophe meldete er sich zu Hilfe
во время конференцииbei einer Tagung
во время которогоwobei (massana)
во время крушения вагоны врезались друг в другаbeim Eisenbahnunglück schoben sich die Waggons ineinander (гармошкой)
во время медитацииbeim Meditieren
во время моего пребывания в ... bei meinem Aufenthalt in ... , während meines Aufenthalts in ...
во время моего пребывания в когда я был вbei meinem Aufenthalt in
во время моей поездки я не посетил города Нauf meiner Reise habe ich mir die Stadt N geschenkt
во время, наbei
Во время наводнения на северо-западе Аргентины погибло семь человек.Sieben Tote gab es bei Überschwemmungen im Nordwesten Argentiniens (ND 14.3.80)
во время нахожденияwährend des Aufenthaltes
во время нашего отпуска была дрянная погодаwir hatten im Urlaub mieses Wetter
во время обедаbei Tisch
во время обедаmittags
во время обедаbei Tische
во время обедаwährend des Essens
во время званого обеда были провозглашёны многочисленные тостыwährend des Essens wurden zahlreiche Trinksprüche ausgebracht
во время оноzu Olims Zeiten
во время оноAnno Tobak
во время оноin grauer Vorzeit
во время остановкиwährend des Aufenthaltes (поезда)
во время отливаbei Ebbezeit
во время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характерer bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelos
во время отпуска ищешь покояim Urlaub sucht man Ruhe
во время отпуска надо побольше двигатьсяman muss sich im Urlaub einmal ordentlich auslaufen
во время отпуска у него появилось наконец свободное время, чтобы спокойно дочитатьim Urlaub hat er endlich die nötige Muße, um in Ruhe zu lesen
во время отсутствияwährend der Abwesenheit
во время переговоров не было достигнуто согласияbei den Verhandlungen wurde keine Übereinstimmung erzielt
во время переговоров не было никаких разногласийes gab nicht den geringsten Misston bei den Verhandlungen
во время переговоров он был очень сдержанwährend der Verhandlungen war er sehr reserviert
во время переговоров он проявлял большую сдержанностьwährend der Verhandlungen war er sehr reserviert
во время переговоров произошёл незначительный инцидентwährend der Verhandlungen kam es zu einem unbedeutenden Zwischenfall (имело место небольшое недоразумение)
во время побегаauf der Flucht
во время поездкиwährend der Reise (Лорина)
во время показа мод демонстрировались самые новые моделиbei der Modenschau wurden die neusten Modelle vorgeführt
во время пребыванияwährend des Aufenthaltes
во время пребывания в бракеin der Ehezeit (Лорина)
во время пребывания в стационареwährend des stationären Aufenthaltes (Лорина)
во время приседанияbeim In-die-Hocke-Gehen
во время приёма душаbeim Duschen (Beim Duschen ist es unmöglich zu vermeiden, dass die Luft im Badezimmer mit Wasserdampf gesättigt wird. Andrey Truhachev)
во время приёма пищиbeim Essen
Во время проведения теста водители, принимавшие в нём участие, значительно сократили использование своих легковых автомобилей в пользу общественного транспортаInnerhalb des Testzeitraumes haben die Testfahrer ihre PKW-Nutzung deutlich zugunsten der öffentlichen Verkehrsmittel eingeschränkt. (Alex Krayevsky)
во время путиunterwegs
во время работыinnerhalb der Dienstzeit
во время работыin der Betriebszeit (Лорина)
во время работыinnerhalb der Arbeitszeit
во время работыwährend der Arbeitszeit (Лорина)
во время работыbei der Arbeit
во время работы он всё время насвистывает и напеваетwährend der Arbeit pfeift und summt er unaufhörlich
во время разбойного нападенияwährend des Raubüberfalls
во время разговора он напрасно горячилсяbei dem Gespräch hat er sich unnötig ereifert
во время своего пребывания в Берлине он жил в гостинице для гостей правительства на Тельманплацwährend seines Aufenthalts in Berlin lebte er im Gästehaus der Regierung am Thälmannplatz
во время своего пребывания в Берлине президент Франции имел резиденцию в замке Нидершенхаузенwährend seines Aufenthaltes in Berlin residierte der französische Staatspräsident im Schloss Niederschönhausen
во время сексаbeim Sex (Ремедиос_П)
во время снаzur Schlafenszeit (Andrey Truhachev)
во время снаbeim Durchschlafen (Лорина)
во время снаbeim Schlafen (Лорина)
во время спасательных работ он поступил в распоряжение руководителя спасательной командыbei den Rettungsarbeiten unterstellte er sich sofort dem Einsatzleiter
Во время стирки при высоких температурах дверца для загрузки белья становится очень горячей. //стирка//Während des Waschens bei hohen Temperaturen wird die Einfülltür sehr heiß. //Waschen// (Alex Krayevsky)
во время строительстваwährend der Bauzeit
во время студенческих каникулwährend der Semesterferien
во время ужинаbei Tische
во время ужинаzur Abendbrotzeit (Andrey Truhachev)
во время ужинаbei Tisch
во время учёбыwährend der Schulzeit (в школе Лорина)
во время учёбы в вузеbeim Studium
во время учёбы в институтеbeim Studium
во время гитлеровского фашизмаin der Nazizeit
во время ходьбыbeim Gehen (Andrey Truhachev)
во время цветения яблоньwährend der Apfelblüte (Andrey Truhachev)
во время чтенияbeim Lesen
во время шторма расщепило мачтуder Sturm zersplitterte den Mast
во время эксплуатацииin der Betriebszeit (Лорина)
во время при эксплуатацииin der Anwendung (relapse)
во время этогоhierüber (Andrey Truhachev)
во время этогоwährenddessen (Andrey Truhachev)
во время этого концерта зал был переполненder Saal war bei diesem Konzert überfüllt
время беременностиTragezeit (у животных)
время близилось к Рождествуes ging auf Weihnachten zu
время воздействияEinwirkdauer (free bird; длительность воздействия vovasidor)
Время, вперёд!Vorwärts die Zeit!
время встречиTreffzeit
время выемки писемLeerungszeit (из почтового ящика)
время вылетаAbflugzeit (самолёта)
время вылетаAbflugszeit (самолёта)
время выполненияAbwicklungszeit (Vorbild)
время выселенияdie Check-out-Zeit (saver_ag)
Время вышло!das was es! (Vas Kusiv)
время выёмкиEntleerungszeiten (писем из почтового ящика)
время выёмкиAushebungsbezirk (писем)
время действоватьes ist Zeit zu handeln
Время-деньгиZeit ist Geld
время для выступления участников дискуссии ограничено пятью минутамиdie Redezeit der Diskussionsteilnehmer ist auf 5 Minuten begrenzt
время для купанияBadezeit
время для меня тянется долгоdie Zeit wird mir lang
время для монтажа, постройки ч.-либоAufbauzeit (www.euro-text.de)
время для разборки, демонтажа ч.-либоAbbauzeit (www.euro-text.de)
время для этого созрелоdie Zeit ist reif dafür
время ещё естьes ist noch Zeit
время ещё не пришлоes ist noch nicht soweit
время ещё раннееes ist noch früh am Tage
время закрытияSchließungszeit (магазина и т. п.)
время закрытияSchließ zeit (магазина и т. п.)
время изготовления одной деталиStückzeit (по норме)
время истеклоdas was es! (Vas Kusiv)
время истеклоdie Zeit ist um
время истеклоdie Zeit ist herum
время каникулFerienzeit
время клинической практики студентов-медиковdie klinischen Semester (старших семестров)
время консультацийBeratungsstunde
Время-лучший врачdie Zeit heilt alle Wunden
Время-лучший лекарьdie Zeit heilt alle Wunden
время между двумя сменамиSchichtablösung (на производстве)
время между заходом солнца и восходом звёздastronomische Dämmerung
время накаливанияAufglühzeit (promasterden)
время началаAnfangszeit (спектакля, сеанса в кино и т. п.)
время началаAnfangszeit (спектакля, сеанса и т. п.)
время начало свой ходdie Zeit nahm ihren Lauf (Tanu)
время неподвижного стоянияStillstandsperiode (напр., киноплёнки)
время ночного снаSchlafenszeit
время обработки изделияDurchflusszeit (на станке)
время обработки одной деталиStückzeit (по норме)
время обращенияUmlaufszeit
время обязательного присутствия на работеKernarbeitszeit (wikipedia.org inmis)
время ожиданияKarenz (страховой выплаты)
время ожиданияKarenzzeit (страховой выплаты)
время ожиданияWartezeit
время ожиданияKarenzzeit
время ожидания, время реакции системыnachlaufzeit (dnv)
время ожидания кончаетсяdie Wartezeit läuft ab
время ожидания подходит к концуdie Wartezeit läuft ab
время окончания работыArbeitsschluss (Лорина)
время окончания работыArbeitsende (wanderer1)
время окончания работыDienstschluss
время от времениje und je
время от времениvon Zeit zu Zeit (подчёркивает повторяемость чего-либо)
время от времениsporadisch (Ремедиос_П)
время от времениab und zu (Swetlana)
время от времениzeitweilig (paseal)
время от времениdann und wann
время от времениab und an
время от времениhin und wieder (Елена)
время от времениvon Zeit zu Zeit
время от времениzeitweise
время от времени бывает и такоеso etwas kommt hin und wieder vor
время от времени он ещё заходит к намhin und wieder besucht er uns noch
время от времени случается и такоеso etwas kommt hin und wieder vor
время от времени я вижусь со своими школьными друзьямиvon Zeit zu Zeit sehe ich meine Schulkameraden
время от создания заказа до поставки товара по данному заказуWiederbeschaffungszeit (Юлия15)
время отбораKörzeit (животных-производителей)
время отдыхаRuhezeit
время отливаEhbezeit
время отлётаStreichzeit (птиц)
время пения петуховHahnenkräh
время переменUmbruch (daydream)
время переменZeitenwandel (Лорина)
время подачи предупредительного сигналаWarnzeit (flachko)
время подготовительной работыVorarbeitszeit (Лорина)
время подготовкиVorarbeitszeit (Лорина)
время подготовкиAnlaufzeit
время подготовки и проведения стартаStartphase (ракеты)
время покажетKommt Zeit, kommt Rat (Lilia Maier)
время покажетdie Zeit wird es lehren
время поливания камней сауныAufguss (z.B. Aufguss um 13 und 17 Uhr solo45)
время половодьяHochwasserzeit (Andrey Truhachev)
время полётаFlugzeit
время пошло!Uhr läuft! (Ин.яз)
время праздниковFeierzeit
время пребывания в должностиAmtszeit (напр., президента, министра)
время пребывания в отпуске на каникулахFerien
время пребывания на посту канцлераKanzlerschaft
время пребывания на солнцеBesonnungsdauer (загорающего)
время пришлоes ist soweit (grafleonov)
время пришло!es ist an der Zeit! (Andrey Truhachev)
время пришлоdie Zeit ist reif (für A – для чего-либо q3mi4)
время приёма приёмные часыKernarbeitszeit (Axamusta)
время приёма посетителейSprechzeit
время проведенияDurchführungszeit (Лорина)
время проведения тестированияTestzeitraum (Alex Krayevsky)
время, проведённое со смартфоном, планшетом и т.п.Bildschirmzeit (Ремедиос_П)
время пролетело быстроdie Zeit ist wie im Fluge vergangen (Vas Kusiv)
время пролетело невероятно быстроdie Zeit ist wie im Fluge vergangen (Vas Kusiv)
время как ему показалось пролетело невероятно быстроdie Zeit verging ihm wie im Flüge
время прохождения руды через доменную печьDurchsetzzeit
время прочтения статьиLesedauer (Alex Lilo)
время размягченияErweichungszeit (размягчение основы, в технологии изготовления суппозиториев abu_abdu)
время реакцииReaktionszeit
время ремонтаReparaturzeit
время роенияSchwarmzeit (у пчёл)
время сверхурочной работыNacharbeitszeit (Лорина)
время снаZeit ins Bett zu gehen (Andrey Truhachev)
время снаSchlafenszeit (Andrey Truhachev)
время спариванияRammelzeit (животных)
время спариванияPaarungszeit (у животных)
время спатьZeit zum Schlafengehen (Andrey Truhachev)
время , когда ложатся спатьSchlafenszeit
время сушкиTrockenzeit
время схваткиKampfzeit (борьба)
время схватыванияHandfest (клея, герметика irenette)
время считыванияLesedauer (I. Havkin)
время течётdie Zeit fließt
время течётdie Zeit läuft
время течёт быстроdie Zeit verrinnt schnell
время толчкаStoßzeit (сейсмического)
время уборки урожаяErntezeit
время ужинаAbendbrotzeit (Andrey Truhachev)
время ужинаEssenszeit
время ускорения лёгочного кровотокаPVacc (jurist-vent)
время хода сельдиHeringszeit
время "Ч"D-Day (Ин.яз)
встреча с читателями, во время которой авторы читают отрывки из своих новых произведенийLesung
город почти полностью был разрушен во время землетрясенияdie Stadt wurde durch das Erdbeben fast völlig zerstört
Да, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы!Ja! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!)
девочки шушукались во время урокаdie Mädchen tuschelten während der Stunde
день начала операции союзных войск по высадке войск в Нормандии во время Второй мировой войны Операция "Нептун"D-Day (Ин.яз)
деньги по социальному страхованию, выплачиваемые застрахованному лицу во время пребывания его в больницеHaus- und Taschengeld (ГДР)
для замены на время отпускаUrlaubsvertretung (Александр Рыжов)
договоренное время встречиvereinbarte Zeit des Treffens (Soulbringer)
дождливое время годаRegenzeit
долгое время крестьяне были у юнкеров в крепостной зависимостиlange Zeit waren die Bauern den Junkern hörig
долгое время он был главарём небольшой бандыlange Zeit war er der Boss einer kleinen Bande
долгое время проживший в колонии в АфрикеAfrikaner
домашнее животное, оставляемое хозяевами в приютах для животных на время их отъезда/каникулFerientier (Marimarochka)
дорога, построенная на время строительных работBaustraße
его время прошлоer hat abgewirtschaftet
его время прошлоseine Zeit ist abgelaufen
его время прошлоdeine Uhr ist abgelaufen
его всё время волнует одна мысльer spinnt immer an dem einen Gedanken
его всё время дразнилиer wurde dauernd gefrotzelt
его всё время занимает одна мысльer spinnt immer an dem einen Gedanken
его здоровье за последнее время сильно пошатнулосьseine Gesundheit ist in der letzten Zeit recht schwach geworden
его на время освобождают от его служебных обязанностейer wird zeitweilig von seinen Amtsgeschäften entbunden
ей пришло время рожатьihre Zeit ist gekommen
ему претило, что во время танца она была в потуes störte ihn, dass sie beim Tanzen stark transpirierte
ему претило, что во время танца она покрывалась потомes störte ihn, dass sie beim Tanzen stark transpirierte
если он всё время будет действовать вопреки нашему совету, то мы и знать этого дела больше не хотимwenn er immerfort gegen unseren Rat handelt, wollen wir nichts mehr mit der Sache zu tun haben
если у него есть время, он много читаетwenn er Zeit hat, liest er viel
если у тебя будет время, приходи ко мне сегодня вечеромwenn du Zeit hast, komm heute abend zu mir
если у тебя есть время, приходи ко мне сегодня вечеромwenn du Zeit hast, komm heute abend zu mir
жаркое время годаheiße Jahreszeit (Лорина)
за время пребыванияwährend des Aufenthaltes (Лорина)
за время своей работыwährend der Zeit seiner Beschäftigung (dolmetscherr)
за время учебыwährend der Schulzeit (Лорина)
за всё время работыwährend der ganzen Arbeit
за какое время доwie lange vor (Лорина)
за последнее время я похудела на два килоin der letzten Zeit habe ich zwei Kilo abgenommen
за последнее время я похудела на два килограммаin der letzten Zeit habe ich zwei Kilo abgenommen
за разговором время проходит быстроim Gespräch gehen die Stunden schnell dahin
за это время он навёл справкиin der Zwischenzeit hat er Erkundigungen eingezogen
заместитель во время отпускаder Vertreter bei Urlaub
замещение на время больничногоKrankheitsvertretung (marinik)
заняться чем-то в свободное время ради своего интереса, образованияmussen (ю.-нем., возможно, диалектное Veugene)
запретное время для охотыSchonzeit
засчитать в служебный стаж время ученияdie Ausbildungszeit auf die Dienstjahre anrechnen
затянуть время чего-либоüberziehen
зафрахтовать пароход для путешествия во время отпускаeinen Dampfer für eine Ferienreise chartern
зафрахтовать судно для путешествия во время отпускаein Schiff für eine Ferienreise chartern
защита промежности во время родовDammschutz
зимний паводок во время ледоставаEishochwasser
1-​ ​и 3-е лицо ед. числа, настоящее время от vermögenvermag (я/ он в состоянии Slawjanka)
используй своё время разумно!nimm deine Zeit wahr!
какое-то время назадvor geraumer Zeit (Alex Krayevsky)
какое-то время назадvor einiger Zeit (Alex Krayevsky)
кинозвезду всё время осаждали поклонникиder Filmstar wurde ständig von Fans belagert
книга построена так, чтобы сэкономить читателю время, избавив его от долгих поисков нужных сведенийdas Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibt
комната на частной квартире, сдаваемая на время ярмаркиMessezimmer
коротать время заsich die Zeit mit etwas .D vertreiben (чем-либо)
кто был внимательным на уроках математики, конечно, сможет быстро рассчитать, что с новым проездным билетом на общественном транспорте для школьников на время каникул значительно дешевле путешествоватьwer gut in Mathe aufgepasst hat, kann sicher schnell ausrechnen, dass man mit dem neuen Schülerferienticket bedeutend günstiger unterwegs ist. (Alex Krayevsky)
лагерь отдыха для детей, где они могут находиться во время каникул по типу пионерского лагеряFeriencamp (Alex Krayevsky)
мальчик потерял перчатку во время потасовкиder Junge hat bei der Balgerei einen Handschuh verlören
машина сгорела во время аварииder Wagen ist bei dem Unglück ausgebrannt
мероприятие для учащихся во время каникулFerienaktion
мероприятия, организуемые школой для детей, оставшихся в городе во время летних каникулFerienspiele
место и время встречиZeit und Ort der Zusammenkunft
место и время действияOrt und Zeit der Handlung
много заниматься спортом во время каникулin den Ferien viel Sport treiben
мой сосед слева всё время кашлял во время спектакляmein linker Nachbar hat während der Vorstellung dauernd gehustet
море бурлит во время штормаdie See brodelt im Sturm
мы проводили время за играмиwir haben uns mit Spielen unterhalten
мы проводили время за музицированиемwir haben uns mit Musizieren unterhalten
мысли всё время вертятся вокруг одного и того жеdie Gedanken kreisen um diesen Punkt
на ближайшее время всё обеспеченоfürs nächste ist gesorgt
на время войныauf Kriegsdauer
на время освобождать кого-либо от должностиbeurlauben
на время уборки урожая было нанято несколько батраковfür die Ernte wurden einige Tagelöhner eingestellt
назначить время отъездаdie Zeit der Abreise bestimmen
нанять пароход для путешествия во время отпускаeinen Dampfer für eine Ferienreise chartern
нанять судно для путешествия во время отпускаein Schiff für eine Ferienreise chartern
Нескладный муж фрау Эмилии давал ей в последнее время всё больше и больше поводов для недовольстваIhr törichter Gatte gab Frau Emilie in diesen letzten Wochen immer mehr Ursache zur Unzufriedenheit (Ebenda)
ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку!was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen!
обе ваши девочки в последнее время очень вырослиIhre beiden Mädels sind in der letzten Zeit sehr gewachsen
общее время простояGesämtausfallzeit (напр., машин)
общее время простояGesamtstörzeit (напр., машин)
он был пастором и в то же время светским человекомer war ein Pastor und dabei ein weitläufiger Mann gewesen
он в любое время домаer ist jederzeit zu Hause
он вознамерился вдоволь побродить пешком во время отпускаer hatte sich vorgenommen, im Urlaub ausgiebig zu wandern
он всё время виляет хвостом и пресмыкается перед своим богатым дядейimmer schwänzelt und kriecht er vor seinem reichen Onkel
он всё время виляет хвостом перед своими начальникамиer schwänzelt ständig um seine Vorgesetzten
он всё время ищет ссорыer sucht dauernd Streit
он всё время находится в разъездахer ist dauernd unterwegs
он всё время привередничает, то погода ему не нравится, то едаer mäkelt ständig, bald am Wetter, bald am Essen
он всё время сидит в трактиреer sitzt ständig im Wirtshaus
он дал ему на время свой велосипедer lieh ihm sein Fahrrad
он долгое время бился с нимer schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь)
он долгое время возился с нимer schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь)
он долгое время мучился с нимer schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь)
он за последнее время очень изменился к лучшемуer hat sich in der letzten Zeit sehr gemausert
он за последнее время очень одряхлелer ist in letzter Zeit recht hinfällig geworden
он зря отнял у меня время этим деломer hielt mich unnütz mit dieser Sache auf
он очень изменился за время болезниdie Krankheit hat ihn hart mitgenommen
он очень переутомился во время экзаменовer hat sich während der Prüfungen überanstrengt
он показывается у нас время от времениer lässt sich ab und zu sehen
он присоединился ко мне во время прогулкиer hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt
он присоединился составил мне компанию во время прогулкиer hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt
он уже некоторое время без местаer äst schon einige Zeit ohne Stellung
он уже некоторое время без работыer äst schon einige Zeit ohne Stellung
она всё время висит на телефонеsie hängt dauernd an der Strippe
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненнымum ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war
она всё время торчит домаsie steckt immer zu Hause
она нашла-таки ещё время, чтобы поговорить по душам с подругойsie nahm sich die Zeit, noch etwas mit ihrer Freundin zu plauschen
она нежно ухаживала за мной во время болезниsie hat mich während der Krankheit gehegt und gepflegt
она отдала всё своё время воспитанию детейsie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert
она посвятила всё своё время воспитанию детейsie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert
она проводит значительное время в путешествияхsie bringt längere Zeit auf Reisen zu
они всё время дурачатся и потешаютсяsie albern und juxen dauernd
они коротали время, поддразнивая друг другаsie verkürzten sich die Zeit mit Neckereien
орган по розыску лиц, пропавших без вести во время войныSuchdienst
организация питания трудящихся во время перерываPausenversorgung
организация по розыску лиц, пропавших без вести во время войныSuchdienst
оставшееся время работыRestlauf (promasterden)
отдыхающие жили в замке, как во время оно – рыцариdie Urlauber wohnten in einem Schloss wie weiland die Ritter
отучать кого-либо от дурной привычки чавкать во время едыjemandem die Unart abgewöhnen, beim Essen zu schmatzen
охрана зала во время политических собранийSaalschutz
ошибиться во время игры на роялеsich beim Klavierspielen vergreifen
параллельно с учёбой, во время учёбыstudienbegleitend (hagzissa)
переедание во время стрессовых ситуацийFrustessen ('More)
Перекус во время перерываPausenbrot (sag1ttarius)
перерыв в школьных занятиях на время жарыHitzeferien
перерыв во время киносъёмкиDrehpause
перерыв во время съёмкиDrehpause
переселение жителей во время наводненияdie Umsiedlung der Bevölkerung bei der Überschwemmungskatastrophe
питание во время перерываPausenverpflegung (Лорина)
по ошибке сбиться с курса во время полётаsich verfliegen
поведение во время токованияBalzverhalten (marinik)
повернуть время вспятьdas Rad der Geschichte zurückdrehen (Aleksandra Pisareva)
погибнуть во время землетрясенияbeim Erdbeben umkommen
погибнуть во время кораблекрушенияbei einem Schiffbruch umkommen
погода во время отпуска была из рук вон плохаяdas Urlaubsweiter war miserabel
погода во время путешествияReisewetter
позывные, передаваемые во время паузыPausensignal
позывные, передаваемые во время паузыPausenzeichen
полиция задержала во время облавы десять человекdie Polizei hat bei der Razzia zehn Personen festgenommen
положение тела во время снаSchlafhaltung (larkolen)
попросить назначить дату и время встречиsich einen Termin geben lassen (Romantomsk)
порез во время бритьяRasierschnitt (marinik)
порезать себя во время бритьсяsich beim Rasieren schneiden (Andrey Truhachev)
порезаться во время бритьяsich beim Rasieren schneiden (Andrey Truhachev)
последнее время его семья должна была терпеть горькую нужду, так как у него не было работы ...in der letzten Zeit musste seine Familie darben, da er keine Arbeit hatte
последнее время она одевается броскоin jüngster Zeit kleidet sie sich auffällig
поставить на время машину в чей-либо гаражdas Auto in jemandes Garage unterstellen
пострадать во время железнодорожной катастрофыmit der Eisenbahn verunglücken
пострадать во время железнодорожной катастрофыauf der Eisenbahn verunglücken
поход во время каникулFerienwanderung
поход во время отпускаFerienwanderung
почему вы его всё время дразнили?warum habt ihr ihn immer geuzt?
поэт пишет в последнее время только стихи без рифмыder Dichter schreibt in der letzten Zeit nur reimlose Gedichte
прекратим на время обсуждение этой проблемыwir wollen dieses Problem ruhen lassen
преподаватель-методист, к которому прикреплён студент во время педагогической практикиMentor
прервать на время занятияden Unterricht aussetzen
прервать на некоторое время массажmit der Massage für eine Weile aussetzen
прервать на некоторое время облучениеmit der Bestrahlung für eine Weile aussetzen
при своей заурядной внешности она была одно время любимицей публикиmit ihrem durchschnittlichen Äußeren war sie eine Zeitlang der Liebling des Publikums
приобретение знаний, опыта во время путешествийErwandrung
приобретение знаний, опыта во время путешествийErwanderung
приостановка дыхания во время снаAtemaussetzer (marinik)
прислуживать во время богослуженияministrieren
приходящиеся на это время работыdie zu dieser Zeit anfallenden Arbeiten
пришло время открытийdie Zeit ist gekommen (Лорина)
провести время вдвоём после заключения бракаflittern (solo45)
провести время за танцамиdurchtanzen
проводить время заsich die Zeit mit etwas .D vertreiben (чем-либо)
проводить время с пользойseine/die Zeit sinnvoll gestalten (Ремедиос_П)
проценты, накопившиеся за время строительстваInterkalarzinsen
прошло некоторое время, покаes dauerte etwas, bis (Andrey Truhachev)
прошло определённое время, пока ей удалось завести машину в гаражes dauerte einige Zeit, bis sie den Wagen in die Garage manövriert hatte
прошло определённое время, пока ей удалось поставить машину в гаражes dauerte einige Zeit, bis sie den Wagen in die Garage manövriert hatte
прятаться во время игрыsich im Spiel verstecken
пятое время годаfünfte Jahreszeit (период от нескольких дней до нескольких недель, в течение которого проходит событие, которое существенно влияет на ритм жизни людей.: In vielen Gegenden Deutschlands gelten die Wochen, in denen Karneval, Fastnacht und Fasching gefeiert wird, als fünfte Jahreszeit. wikipedia.org AntonKonstantinov)
работник на время болезниKrankheitsvertretung (на время больничного листа основного работника marinik)
работник на время отпускаUrlaubsvertretung (marinik)
рабочее время машиныLaufzeit
развлекательная программа во время полётаInflight-Entertainment (демонстрация фильмов на большом телеэкране, просмотр видеофильмов по индивидуальному выбору пассажира и т. п.)
развлекательная программа во время полётаIn-Seat-Video (демонстрация фильмов на большом телеэкране, просмотр видеофильмов по индивидуальному выбору пассажира и т. п.)
различие их точек зрения стало во время дискуссии очевидным для всехihre unterschiedlichen Anschauungen wurden in der Diskussion evident
разрешите мне на это время прервать работуgestatten Sie mir, die Arbeit für diese Zeit zu unterbrechen
растрачивать время на ненужные вещиseine Zeit mit unnützen Dingen verzetteln
ребёнок, родившийся во время войныBesatzungskind (Andrey Truhachev)
рождественский венок во время Advent в ГерманииAdventskranz (Германия: Adventskranz, Австрия – Adventkranz. Венок из еловых веток, украшенный четырьмя свечами. Каждая из свечей по традиции зажигается по очереди в каждый Advent или Adventssonntag (адвент-воскресенье). Венок служит для украшения дома, стола. Anastasenka)
свободное время после работыFeierabend
своё свободное время он проводит в садуseine Freizeit verbringt er im Garten
сколько денег вы издержали во время вашей командировки?wieviel Geld haben Sie während Ihrer Dienstreise verausgabt?
соблюдать время едыdie Mahlzeiten einhalten
согласовать время встречиeinen Termin vereinbaren (ilma_r)
согласовать время приёмаeinen Termin vereinbaren (Littlefuchs)
спасибо, что потратили время наVielen Dank, dass Sie sich Zeit genommen haben etwas zu machen (SKY)
Среднее время прохожденияMTT (математическая временная константа дыхания[с] Midnight_Lady)
страхование на случай болезни во время поездки за рубежAuslandsreisekrankenversicherung (Nata_Sol)
судебный процесс всё время затягивалсяder Prozess wurde immer wieder hingezogen
суточные на время поездкиReisediäten
танец, во время которого дамы приглашают кавалеровDamenwahl
тебе обязательно всё время поучать меня?musst du mich immer belehren?
терять время попустуdie Zeit vergaukeln (в развлечениях и т. п.)
то, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей маниейdass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick geworden
трусики для ношения во время менструацииMonatshöschen (markovka)
ты должен не бездельничать всё время, а с пользой проводить своё свободное времяdu sollst nicht immer herumlungern, sondern deine freie Zeit ein bisschen nutzbringend verwenden
ты слишком много предаёшься мечтам во время работыdu träumst zuviel bei der Arbeit
ты только и можешь, что всё время выискивать недостаткиdu kannst nichts anderes als nur immer kritteln
ты только и можешь, что всё время придираться к мелочамdu kannst nichts anderes als nur immer kritteln
тёмное время сутокdunkle Tageszeit (Лорина)
у больного и здорового время часы разноеder Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde
у нас ещё было время спокойно выпить чаюwir hatten noch Zeit, gemütlich Tee zu trinken
у него время строго рассчитаноer ist ein Mann nach der Uhr
у него просто болезненная страсть испытывать всё время новые ощущенияer hat einfach die Sucht, immer wieder etwas zu erleben
учреждение по розыску лиц, пропавших без вести во время войныSuchdienst
холодное время годаdie raue Jahreszeit
холодное время годаkalte Jahreszeit (Лорина)
что же вы всё время спорите?müsst ihr euch denn immer streiten?
что ты за это время прочёл?was hast du in der Zwischenzeit gelesen?
экскурсия во время каникулFerienwanderung
я взял у друга на время фотоаппаратich habe mir von meinem Freund einen Fotoapparat ausgeliehen
я всё время буду напоминать ему об этом делеich werde bei ihm in dieser Angelegenheit nachbohren
я выкраиваю время на посещение театровich nehme mir Zeit für Theaterbesuche
я должен просить время на размышлениеich muss mir Bedenkzeit erbitten
я жил какое-то время в гостинице около рынкаich logierte in einem Gasthaus am Markt
я заметил это уже некоторое время тому назадich habe es schon länger bemerkt
я напомнил ему время, когда мы жили вместеich erinnerte ihn an die Zeit, wo wir zusammen gelebt hatten
я не люблю, когда кто-то чавкает за столом во время едыich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev)
я не намереваюсь в ближайшее время вступить в бракich gedenke mich in der nächsten Zeit noch nicht zu verehelichen
я ненавижу, когда кто-то чавкает за столом во время едыich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev)
я потратил время зряich habe diese Zeit umsonst vertan
я потратил время напрасноich habe diese Zeit umsonst vertan
я так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочьvor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd ab (от этой темы)
Showing first 500 phrases