Russian | German |
активное сопротивление во время фашистской оккупации | die aktive Resistenz während der faschistischen Okkupation |
болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска | seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubt |
болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска | seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommen |
буря на некоторое время прекратилась | der Sturm setzte eine Weile aus |
быть всё время в разъездах | die Straße bauen |
быть всё время в разъездах | den Weg bauen |
вечер, во время которого имеет место концерт | Konzertabend (Alex Krayevsky) |
вечернее время, в которое можно читать без искусственного освещения | bürgerliche Dämmerung |
влюблённая парочка всё время целуется | das verliebte Ehepaar schmatzt schon die ganze Zeit (wiktionary.org) |
Во время авиационной катастрофы, которая произошла в ночь на воскресенье на аэродроме в Фуншале Мадейра погибло 123 человека | Bei einer Flugzeugkatastrophe, die sich in der Nacht zum Sonntag auf dem Flughafen von Funchal Madeira ereignete, fanden 123 Menschen den Tod (ND 21.9.77) |
во время бегства | auf der Flucht |
во время беседы | im Läufe des Gesprächs |
во время беседы | im Laufe des Gesprächs |
во время болезни начальника дела ведёт его заместитель | während der Krankheit des Chefs führt sein Stellvertreter die Geschäfte |
во время большой перемены дети побежали на школьный двор | in der großen Pause liefen die Kinder in den Schulhof |
во время боя много матросов утонуло в море | während der Schlacht ertranken viele Matrosen im Meer |
во время бури марши были затоплены | während der Sturmflut waren die Marschen überschwemmt |
во время взрыва разбилось много окон | bei der Explosion zerbrachen viele Fensterscheiben |
во время визита | während des Besuches (Лорина) |
во время воздушного налёта она лишилась квартиры | bei dem Bombenangriff hatte sie die Wohnung eingebüßt |
во время воздушного налёта она потеряла младшего ребёнка | bei dem Bombenangriff hatte sie das jüngste Kind eingebüßt |
во время воздушного налёта они были погребены под развалинами своего дома | sie wurden bei einem Luftangriff unter den Trümmern ihres Hauses begraben |
во время войны | in Kriegszeiten |
во время войны | im Krieg |
во время войны | während des Krieges |
во время войны было разрушено много жилых домов | im Krieg wurden viele Wohnstätten zerstört |
во время войны в нашей школе помещался госпиталь | während des Krieges war in unserer Schule ein Lazarett untergebracht |
во время войны все торговые суда конвоировались | während des Krieges wurden alle Handelsschiffe eskortiert |
во время войны его квартира была временно реквизирована для военных нужд | während des Krieges wurde seine Wohnung für Kriegszwecke vorübergehend beschlagnahmt |
во время войны население голодает | während des Krieges hungert die Bevölkerung |
во время войны некоторые фабрики были законсервированы | während des Krieges wurden manche Fabriken stillgelegt |
во время войны он считался пропавшим без вести | er wurde im Krieg als vermisst gemeldet |
во время Второй мировой войны | während des Zweiten Weltkrieges |
во время выступления клоуна | beim Auftritt des Clowns |
во время гражданской войны все матросы торговых судов были вооружены | während des Bürgerkrieges waren alle Matrosen der Handelsschiffe bewaffnet |
во время гражданской войны Красная Армия защищала завоевания революции | während des Bürgerkrieges verteidigte die Rote Armee die Errungenschaften der Revolution |
во время движения | während der Fahrt |
во время дискуссии было задано несколько каверзных вопросов | es gab in der Diskussion einige knifflige Fragen |
во время дождя белье всегда развешивается развешивают в квартире | bei Regen hängt die Wäsche immer in der Wohnung herum (Andrey Truhachev) |
во время драки | bei einer Rangelei (Andrey Truhachev) |
во время его визита возникли неудовольствия | bei seinem Besuch kam es zu Unstimmigkeiten |
во время его жизни | zu seinen Lebzeiten (AlexandraM) |
во время его пребывания в Москве | während seiner Anwesenheit in Moskau |
во время его рассказа она невольно вспомнила о своей молодости | bei seiner Erzählung erinnerte sie sich unwillkürlich an ihre eigene Jugend |
во время еды | bei Tische |
во время еды | bei Tisch |
во время еды | beim Essen |
во время еды | während der Mahlzeiten (Andrey Truhachev) |
во время железнодорожной катастрофы было раздавлено несколько вагонов | mehrere Wagen wurden bei dem Eisenbahnunglück zerdrückt |
во время железнодорожной катастрофы было сплющено несколько вагонов | mehrere Wagen wurden bei dem Eisenbahnunglück zerdrückt |
во время забастовки работа стоит | die Arbeit ruht während des Streiks |
во время землетрясения | bei dem Erdbeben |
во время игры дети оживлённо состязались между собой | es gab bei diesem Spiel einen lebhaften Wettstreit zwischen den Kindern |
во время инфляции | in der Inflation |
во время инфляции | während der Inflation |
во время инфляции | in der Inflationszeit |
во время инфляции ценные бумаги обесцениваются | während einer Inflation werden die Wertpapiere entwertet |
Во время каникул | in der Ferienzeit (Caithey) |
во время катастрофы он вызвался помочь | Katastrophe meldete er sich zu Hilfe |
во время конференции | bei einer Tagung |
во время которого | wobei (massana) |
во время крушения вагоны врезались друг в друга | beim Eisenbahnunglück schoben sich die Waggons ineinander (гармошкой) |
во время медитации | beim Meditieren |
во время моего пребывания в ... | bei meinem Aufenthalt in ... , während meines Aufenthalts in ... |
во время моего пребывания в когда я был в | bei meinem Aufenthalt in |
во время моей поездки я не посетил города Н | auf meiner Reise habe ich mir die Stadt N geschenkt |
во время, на | bei |
Во время наводнения на северо-западе Аргентины погибло семь человек. | Sieben Tote gab es bei Überschwemmungen im Nordwesten Argentiniens (ND 14.3.80) |
во время нахождения | während des Aufenthaltes |
во время нашего отпуска была дрянная погода | wir hatten im Urlaub mieses Wetter |
во время обеда | bei Tisch |
во время обеда | mittags |
во время обеда | bei Tische |
во время обеда | während des Essens |
во время званого обеда были провозглашёны многочисленные тосты | während des Essens wurden zahlreiche Trinksprüche ausgebracht |
во время оно | zu Olims Zeiten |
во время оно | Anno Tobak |
во время оно | in grauer Vorzeit |
во время остановки | während des Aufenthaltes (поезда) |
во время отлива | bei Ebbezeit |
во время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характер | er bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelos |
во время отпуска ищешь покоя | im Urlaub sucht man Ruhe |
во время отпуска надо побольше двигаться | man muss sich im Urlaub einmal ordentlich auslaufen |
во время отпуска у него появилось наконец свободное время, чтобы спокойно дочитать | im Urlaub hat er endlich die nötige Muße, um in Ruhe zu lesen |
во время отсутствия | während der Abwesenheit |
во время переговоров не было достигнуто согласия | bei den Verhandlungen wurde keine Übereinstimmung erzielt |
во время переговоров не было никаких разногласий | es gab nicht den geringsten Misston bei den Verhandlungen |
во время переговоров он был очень сдержан | während der Verhandlungen war er sehr reserviert |
во время переговоров он проявлял большую сдержанность | während der Verhandlungen war er sehr reserviert |
во время переговоров произошёл незначительный инцидент | während der Verhandlungen kam es zu einem unbedeutenden Zwischenfall (имело место небольшое недоразумение) |
во время побега | auf der Flucht |
во время поездки | während der Reise (Лорина) |
во время показа мод демонстрировались самые новые модели | bei der Modenschau wurden die neusten Modelle vorgeführt |
во время пребывания | während des Aufenthaltes |
во время пребывания в браке | in der Ehezeit (Лорина) |
во время пребывания в стационаре | während des stationären Aufenthaltes (Лорина) |
во время приседания | beim In-die-Hocke-Gehen |
во время приёма душа | beim Duschen (Beim Duschen ist es unmöglich zu vermeiden, dass die Luft im Badezimmer mit Wasserdampf gesättigt wird. Andrey Truhachev) |
во время приёма пищи | beim Essen |
Во время проведения теста водители, принимавшие в нём участие, значительно сократили использование своих легковых автомобилей в пользу общественного транспорта | Innerhalb des Testzeitraumes haben die Testfahrer ihre PKW-Nutzung deutlich zugunsten der öffentlichen Verkehrsmittel eingeschränkt. (Alex Krayevsky) |
во время пути | unterwegs |
во время работы | innerhalb der Dienstzeit |
во время работы | in der Betriebszeit (Лорина) |
во время работы | innerhalb der Arbeitszeit |
во время работы | während der Arbeitszeit (Лорина) |
во время работы | bei der Arbeit |
во время работы он всё время насвистывает и напевает | während der Arbeit pfeift und summt er unaufhörlich |
во время разбойного нападения | während des Raubüberfalls |
во время разговора он напрасно горячился | bei dem Gespräch hat er sich unnötig ereifert |
во время своего пребывания в Берлине он жил в гостинице для гостей правительства на Тельманплац | während seines Aufenthalts in Berlin lebte er im Gästehaus der Regierung am Thälmannplatz |
во время своего пребывания в Берлине президент Франции имел резиденцию в замке Нидершенхаузен | während seines Aufenthaltes in Berlin residierte der französische Staatspräsident im Schloss Niederschönhausen |
во время секса | beim Sex (Ремедиос_П) |
во время сна | zur Schlafenszeit (Andrey Truhachev) |
во время сна | beim Durchschlafen (Лорина) |
во время сна | beim Schlafen (Лорина) |
во время спасательных работ он поступил в распоряжение руководителя спасательной команды | bei den Rettungsarbeiten unterstellte er sich sofort dem Einsatzleiter |
Во время стирки при высоких температурах дверца для загрузки белья становится очень горячей. //стирка// | Während des Waschens bei hohen Temperaturen wird die Einfülltür sehr heiß. //Waschen// (Alex Krayevsky) |
во время строительства | während der Bauzeit |
во время студенческих каникул | während der Semesterferien |
во время ужина | bei Tische |
во время ужина | zur Abendbrotzeit (Andrey Truhachev) |
во время ужина | bei Tisch |
во время учёбы | während der Schulzeit (в школе Лорина) |
во время учёбы в вузе | beim Studium |
во время учёбы в институте | beim Studium |
во время гитлеровского фашизма | in der Nazizeit |
во время ходьбы | beim Gehen (Andrey Truhachev) |
во время цветения яблонь | während der Apfelblüte (Andrey Truhachev) |
во время чтения | beim Lesen |
во время шторма расщепило мачту | der Sturm zersplitterte den Mast |
во время эксплуатации | in der Betriebszeit (Лорина) |
во время при эксплуатации | in der Anwendung (relapse) |
во время этого | hierüber (Andrey Truhachev) |
во время этого | währenddessen (Andrey Truhachev) |
во время этого концерта зал был переполнен | der Saal war bei diesem Konzert überfüllt |
время беременности | Tragezeit (у животных) |
время близилось к Рождеству | es ging auf Weihnachten zu |
время воздействия | Einwirkdauer (free bird; длительность воздействия vovasidor) |
Время, вперёд! | Vorwärts die Zeit! |
время встречи | Treffzeit |
время выемки писем | Leerungszeit (из почтового ящика) |
время вылета | Abflugzeit (самолёта) |
время вылета | Abflugszeit (самолёта) |
время выполнения | Abwicklungszeit (Vorbild) |
время выселения | die Check-out-Zeit (saver_ag) |
Время вышло! | das was es! (Vas Kusiv) |
время выёмки | Entleerungszeiten (писем из почтового ящика) |
время выёмки | Aushebungsbezirk (писем) |
время действовать | es ist Zeit zu handeln |
Время-деньги | Zeit ist Geld |
время для выступления участников дискуссии ограничено пятью минутами | die Redezeit der Diskussionsteilnehmer ist auf 5 Minuten begrenzt |
время для купания | Badezeit |
время для меня тянется долго | die Zeit wird mir lang |
время для монтажа, постройки ч.-либо | Aufbauzeit (www.euro-text.de) |
время для разборки, демонтажа ч.-либо | Abbauzeit (www.euro-text.de) |
время для этого созрело | die Zeit ist reif dafür |
время ещё есть | es ist noch Zeit |
время ещё не пришло | es ist noch nicht soweit |
время ещё раннее | es ist noch früh am Tage |
время закрытия | Schließungszeit (магазина и т. п.) |
время закрытия | Schließ zeit (магазина и т. п.) |
время изготовления одной детали | Stückzeit (по норме) |
время истекло | das was es! (Vas Kusiv) |
время истекло | die Zeit ist um |
время истекло | die Zeit ist herum |
время каникул | Ferienzeit |
время клинической практики студентов-медиков | die klinischen Semester (старших семестров) |
время консультаций | Beratungsstunde |
Время-лучший врач | die Zeit heilt alle Wunden |
Время-лучший лекарь | die Zeit heilt alle Wunden |
время между двумя сменами | Schichtablösung (на производстве) |
время между заходом солнца и восходом звёзд | astronomische Dämmerung |
время накаливания | Aufglühzeit (promasterden) |
время начала | Anfangszeit (спектакля, сеанса в кино и т. п.) |
время начала | Anfangszeit (спектакля, сеанса и т. п.) |
время начало свой ход | die Zeit nahm ihren Lauf (Tanu) |
время неподвижного стояния | Stillstandsperiode (напр., киноплёнки) |
время ночного сна | Schlafenszeit |
время обработки изделия | Durchflusszeit (на станке) |
время обработки одной детали | Stückzeit (по норме) |
время обращения | Umlaufszeit |
время обязательного присутствия на работе | Kernarbeitszeit (wikipedia.org inmis) |
время ожидания | Karenz (страховой выплаты) |
время ожидания | Karenzzeit (страховой выплаты) |
время ожидания | Wartezeit |
время ожидания | Karenzzeit |
время ожидания, время реакции системы | nachlaufzeit (dnv) |
время ожидания кончается | die Wartezeit läuft ab |
время ожидания подходит к концу | die Wartezeit läuft ab |
время окончания работы | Arbeitsschluss (Лорина) |
время окончания работы | Arbeitsende (wanderer1) |
время окончания работы | Dienstschluss |
время от времени | je und je |
время от времени | von Zeit zu Zeit (подчёркивает повторяемость чего-либо) |
время от времени | sporadisch (Ремедиос_П) |
время от времени | ab und zu (Swetlana) |
время от времени | zeitweilig (paseal) |
время от времени | dann und wann |
время от времени | ab und an |
время от времени | hin und wieder (Елена) |
время от времени | von Zeit zu Zeit |
время от времени | zeitweise |
время от времени бывает и такое | so etwas kommt hin und wieder vor |
время от времени он ещё заходит к нам | hin und wieder besucht er uns noch |
время от времени случается и такое | so etwas kommt hin und wieder vor |
время от времени я вижусь со своими школьными друзьями | von Zeit zu Zeit sehe ich meine Schulkameraden |
время от создания заказа до поставки товара по данному заказу | Wiederbeschaffungszeit (Юлия15) |
время отбора | Körzeit (животных-производителей) |
время отдыха | Ruhezeit |
время отлива | Ehbezeit |
время отлёта | Streichzeit (птиц) |
время пения петухов | Hahnenkräh |
время перемен | Umbruch (daydream) |
время перемен | Zeitenwandel (Лорина) |
время подачи предупредительного сигнала | Warnzeit (flachko) |
время подготовительной работы | Vorarbeitszeit (Лорина) |
время подготовки | Vorarbeitszeit (Лорина) |
время подготовки | Anlaufzeit |
время подготовки и проведения старта | Startphase (ракеты) |
время покажет | Kommt Zeit, kommt Rat (Lilia Maier) |
время покажет | die Zeit wird es lehren |
время поливания камней сауны | Aufguss (z.B. Aufguss um 13 und 17 Uhr solo45) |
время половодья | Hochwasserzeit (Andrey Truhachev) |
время полёта | Flugzeit |
время пошло! | Uhr läuft! (Ин.яз) |
время праздников | Feierzeit |
время пребывания в должности | Amtszeit (напр., президента, министра) |
время пребывания в отпуске на каникулах | Ferien |
время пребывания на посту канцлера | Kanzlerschaft |
время пребывания на солнце | Besonnungsdauer (загорающего) |
время пришло | es ist soweit (grafleonov) |
время пришло! | es ist an der Zeit! (Andrey Truhachev) |
время пришло | die Zeit ist reif (für A – для чего-либо q3mi4) |
время приёма приёмные часы | Kernarbeitszeit (Axamusta) |
время приёма посетителей | Sprechzeit |
время проведения | Durchführungszeit (Лорина) |
время проведения тестирования | Testzeitraum (Alex Krayevsky) |
время, проведённое со смартфоном, планшетом и т.п. | Bildschirmzeit (Ремедиос_П) |
время пролетело быстро | die Zeit ist wie im Fluge vergangen (Vas Kusiv) |
время пролетело невероятно быстро | die Zeit ist wie im Fluge vergangen (Vas Kusiv) |
время как ему показалось пролетело невероятно быстро | die Zeit verging ihm wie im Flüge |
время прохождения руды через доменную печь | Durchsetzzeit |
время прочтения статьи | Lesedauer (Alex Lilo) |
время размягчения | Erweichungszeit (размягчение основы, в технологии изготовления суппозиториев abu_abdu) |
время реакции | Reaktionszeit |
время ремонта | Reparaturzeit |
время роения | Schwarmzeit (у пчёл) |
время сверхурочной работы | Nacharbeitszeit (Лорина) |
время сна | Zeit ins Bett zu gehen (Andrey Truhachev) |
время сна | Schlafenszeit (Andrey Truhachev) |
время спаривания | Rammelzeit (животных) |
время спаривания | Paarungszeit (у животных) |
время спать | Zeit zum Schlafengehen (Andrey Truhachev) |
время , когда ложатся спать | Schlafenszeit |
время сушки | Trockenzeit |
время схватки | Kampfzeit (борьба) |
время схватывания | Handfest (клея, герметика irenette) |
время считывания | Lesedauer (I. Havkin) |
время течёт | die Zeit fließt |
время течёт | die Zeit läuft |
время течёт быстро | die Zeit verrinnt schnell |
время толчка | Stoßzeit (сейсмического) |
время уборки урожая | Erntezeit |
время ужина | Abendbrotzeit (Andrey Truhachev) |
время ужина | Essenszeit |
время ускорения лёгочного кровотока | PVacc (jurist-vent) |
время хода сельди | Heringszeit |
время "Ч" | D-Day (Ин.яз) |
встреча с читателями, во время которой авторы читают отрывки из своих новых произведений | Lesung |
город почти полностью был разрушен во время землетрясения | die Stadt wurde durch das Erdbeben fast völlig zerstört |
Да, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы! | Ja! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!) |
девочки шушукались во время урока | die Mädchen tuschelten während der Stunde |
день начала операции союзных войск по высадке войск в Нормандии во время Второй мировой войны Операция "Нептун" | D-Day (Ин.яз) |
деньги по социальному страхованию, выплачиваемые застрахованному лицу во время пребывания его в больнице | Haus- und Taschengeld (ГДР) |
для замены на время отпуска | Urlaubsvertretung (Александр Рыжов) |
договоренное время встречи | vereinbarte Zeit des Treffens (Soulbringer) |
дождливое время года | Regenzeit |
долгое время крестьяне были у юнкеров в крепостной зависимости | lange Zeit waren die Bauern den Junkern hörig |
долгое время он был главарём небольшой банды | lange Zeit war er der Boss einer kleinen Bande |
долгое время проживший в колонии в Африке | Afrikaner |
домашнее животное, оставляемое хозяевами в приютах для животных на время их отъезда/каникул | Ferientier (Marimarochka) |
дорога, построенная на время строительных работ | Baustraße |
его время прошло | er hat abgewirtschaftet |
его время прошло | seine Zeit ist abgelaufen |
его время прошло | deine Uhr ist abgelaufen |
его всё время волнует одна мысль | er spinnt immer an dem einen Gedanken |
его всё время дразнили | er wurde dauernd gefrotzelt |
его всё время занимает одна мысль | er spinnt immer an dem einen Gedanken |
его здоровье за последнее время сильно пошатнулось | seine Gesundheit ist in der letzten Zeit recht schwach geworden |
его на время освобождают от его служебных обязанностей | er wird zeitweilig von seinen Amtsgeschäften entbunden |
ей пришло время рожать | ihre Zeit ist gekommen |
ему претило, что во время танца она была в поту | es störte ihn, dass sie beim Tanzen stark transpirierte |
ему претило, что во время танца она покрывалась потом | es störte ihn, dass sie beim Tanzen stark transpirierte |
если он всё время будет действовать вопреки нашему совету, то мы и знать этого дела больше не хотим | wenn er immerfort gegen unseren Rat handelt, wollen wir nichts mehr mit der Sache zu tun haben |
если у него есть время, он много читает | wenn er Zeit hat, liest er viel |
если у тебя будет время, приходи ко мне сегодня вечером | wenn du Zeit hast, komm heute abend zu mir |
если у тебя есть время, приходи ко мне сегодня вечером | wenn du Zeit hast, komm heute abend zu mir |
жаркое время года | heiße Jahreszeit (Лорина) |
за время пребывания | während des Aufenthaltes (Лорина) |
за время своей работы | während der Zeit seiner Beschäftigung (dolmetscherr) |
за время учебы | während der Schulzeit (Лорина) |
за всё время работы | während der ganzen Arbeit |
за какое время до | wie lange vor (Лорина) |
за последнее время я похудела на два кило | in der letzten Zeit habe ich zwei Kilo abgenommen |
за последнее время я похудела на два килограмма | in der letzten Zeit habe ich zwei Kilo abgenommen |
за разговором время проходит быстро | im Gespräch gehen die Stunden schnell dahin |
за это время он навёл справки | in der Zwischenzeit hat er Erkundigungen eingezogen |
заместитель во время отпуска | der Vertreter bei Urlaub |
замещение на время больничного | Krankheitsvertretung (marinik) |
заняться чем-то в свободное время ради своего интереса, образования | mussen (ю.-нем., возможно, диалектное Veugene) |
запретное время для охоты | Schonzeit |
засчитать в служебный стаж время учения | die Ausbildungszeit auf die Dienstjahre anrechnen |
затянуть время чего-либо | überziehen |
зафрахтовать пароход для путешествия во время отпуска | einen Dampfer für eine Ferienreise chartern |
зафрахтовать судно для путешествия во время отпуска | ein Schiff für eine Ferienreise chartern |
защита промежности во время родов | Dammschutz |
зимний паводок во время ледостава | Eishochwasser |
1- и 3-е лицо ед. числа, настоящее время от vermögen | vermag (я/ он в состоянии Slawjanka) |
используй своё время разумно! | nimm deine Zeit wahr! |
какое-то время назад | vor geraumer Zeit (Alex Krayevsky) |
какое-то время назад | vor einiger Zeit (Alex Krayevsky) |
кинозвезду всё время осаждали поклонники | der Filmstar wurde ständig von Fans belagert |
книга построена так, чтобы сэкономить читателю время, избавив его от долгих поисков нужных сведений | das Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibt |
комната на частной квартире, сдаваемая на время ярмарки | Messezimmer |
коротать время за | sich die Zeit mit etwas .D vertreiben (чем-либо) |
кто был внимательным на уроках математики, конечно, сможет быстро рассчитать, что с новым проездным билетом на общественном транспорте для школьников на время каникул значительно дешевле путешествовать | wer gut in Mathe aufgepasst hat, kann sicher schnell ausrechnen, dass man mit dem neuen Schülerferienticket bedeutend günstiger unterwegs ist. (Alex Krayevsky) |
лагерь отдыха для детей, где они могут находиться во время каникул по типу пионерского лагеря | Feriencamp (Alex Krayevsky) |
мальчик потерял перчатку во время потасовки | der Junge hat bei der Balgerei einen Handschuh verlören |
машина сгорела во время аварии | der Wagen ist bei dem Unglück ausgebrannt |
мероприятие для учащихся во время каникул | Ferienaktion |
мероприятия, организуемые школой для детей, оставшихся в городе во время летних каникул | Ferienspiele |
место и время встречи | Zeit und Ort der Zusammenkunft |
место и время действия | Ort und Zeit der Handlung |
много заниматься спортом во время каникул | in den Ferien viel Sport treiben |
мой сосед слева всё время кашлял во время спектакля | mein linker Nachbar hat während der Vorstellung dauernd gehustet |
море бурлит во время шторма | die See brodelt im Sturm |
мы проводили время за играми | wir haben uns mit Spielen unterhalten |
мы проводили время за музицированием | wir haben uns mit Musizieren unterhalten |
мысли всё время вертятся вокруг одного и того же | die Gedanken kreisen um diesen Punkt |
на ближайшее время всё обеспечено | fürs nächste ist gesorgt |
на время войны | auf Kriegsdauer |
на время освобождать кого-либо от должности | beurlauben |
на время уборки урожая было нанято несколько батраков | für die Ernte wurden einige Tagelöhner eingestellt |
назначить время отъезда | die Zeit der Abreise bestimmen |
нанять пароход для путешествия во время отпуска | einen Dampfer für eine Ferienreise chartern |
нанять судно для путешествия во время отпуска | ein Schiff für eine Ferienreise chartern |
Нескладный муж фрау Эмилии давал ей в последнее время всё больше и больше поводов для недовольства | Ihr törichter Gatte gab Frau Emilie in diesen letzten Wochen immer mehr Ursache zur Unzufriedenheit (Ebenda) |
ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку! | was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen! |
обе ваши девочки в последнее время очень выросли | Ihre beiden Mädels sind in der letzten Zeit sehr gewachsen |
общее время простоя | Gesämtausfallzeit (напр., машин) |
общее время простоя | Gesamtstörzeit (напр., машин) |
он был пастором и в то же время светским человеком | er war ein Pastor und dabei ein weitläufiger Mann gewesen |
он в любое время дома | er ist jederzeit zu Hause |
он вознамерился вдоволь побродить пешком во время отпуска | er hatte sich vorgenommen, im Urlaub ausgiebig zu wandern |
он всё время виляет хвостом и пресмыкается перед своим богатым дядей | immer schwänzelt und kriecht er vor seinem reichen Onkel |
он всё время виляет хвостом перед своими начальниками | er schwänzelt ständig um seine Vorgesetzten |
он всё время ищет ссоры | er sucht dauernd Streit |
он всё время находится в разъездах | er ist dauernd unterwegs |
он всё время привередничает, то погода ему не нравится, то еда | er mäkelt ständig, bald am Wetter, bald am Essen |
он всё время сидит в трактире | er sitzt ständig im Wirtshaus |
он дал ему на время свой велосипед | er lieh ihm sein Fahrrad |
он долгое время бился с ним | er schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь) |
он долгое время возился с ним | er schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь) |
он долгое время мучился с ним | er schleppte sich mit ihm lange (стараясь ему помочь) |
он за последнее время очень изменился к лучшему | er hat sich in der letzten Zeit sehr gemausert |
он за последнее время очень одряхлел | er ist in letzter Zeit recht hinfällig geworden |
он зря отнял у меня время этим делом | er hielt mich unnütz mit dieser Sache auf |
он очень изменился за время болезни | die Krankheit hat ihn hart mitgenommen |
он очень переутомился во время экзаменов | er hat sich während der Prüfungen überanstrengt |
он показывается у нас время от времени | er lässt sich ab und zu sehen |
он присоединился ко мне во время прогулки | er hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt |
он присоединился составил мне компанию во время прогулки | er hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt |
он уже некоторое время без места | er äst schon einige Zeit ohne Stellung |
он уже некоторое время без работы | er äst schon einige Zeit ohne Stellung |
она всё время висит на телефоне | sie hängt dauernd an der Strippe |
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненным | um ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war |
она всё время торчит дома | sie steckt immer zu Hause |
она нашла-таки ещё время, чтобы поговорить по душам с подругой | sie nahm sich die Zeit, noch etwas mit ihrer Freundin zu plauschen |
она нежно ухаживала за мной во время болезни | sie hat mich während der Krankheit gehegt und gepflegt |
она отдала всё своё время воспитанию детей | sie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert |
она посвятила всё своё время воспитанию детей | sie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert |
она проводит значительное время в путешествиях | sie bringt längere Zeit auf Reisen zu |
они всё время дурачатся и потешаются | sie albern und juxen dauernd |
они коротали время, поддразнивая друг друга | sie verkürzten sich die Zeit mit Neckereien |
орган по розыску лиц, пропавших без вести во время войны | Suchdienst |
организация питания трудящихся во время перерыва | Pausenversorgung |
организация по розыску лиц, пропавших без вести во время войны | Suchdienst |
оставшееся время работы | Restlauf (promasterden) |
отдыхающие жили в замке, как во время оно – рыцари | die Urlauber wohnten in einem Schloss wie weiland die Ritter |
отучать кого-либо от дурной привычки чавкать во время еды | jemandem die Unart abgewöhnen, beim Essen zu schmatzen |
охрана зала во время политических собраний | Saalschutz |
ошибиться во время игры на рояле | sich beim Klavierspielen vergreifen |
параллельно с учёбой, во время учёбы | studienbegleitend (hagzissa) |
переедание во время стрессовых ситуаций | Frustessen ('More) |
Перекус во время перерыва | Pausenbrot (sag1ttarius) |
перерыв в школьных занятиях на время жары | Hitzeferien |
перерыв во время киносъёмки | Drehpause |
перерыв во время съёмки | Drehpause |
переселение жителей во время наводнения | die Umsiedlung der Bevölkerung bei der Überschwemmungskatastrophe |
питание во время перерыва | Pausenverpflegung (Лорина) |
по ошибке сбиться с курса во время полёта | sich verfliegen |
поведение во время токования | Balzverhalten (marinik) |
повернуть время вспять | das Rad der Geschichte zurückdrehen (Aleksandra Pisareva) |
погибнуть во время землетрясения | beim Erdbeben umkommen |
погибнуть во время кораблекрушения | bei einem Schiffbruch umkommen |
погода во время отпуска была из рук вон плохая | das Urlaubsweiter war miserabel |
погода во время путешествия | Reisewetter |
позывные, передаваемые во время паузы | Pausensignal |
позывные, передаваемые во время паузы | Pausenzeichen |
полиция задержала во время облавы десять человек | die Polizei hat bei der Razzia zehn Personen festgenommen |
положение тела во время сна | Schlafhaltung (larkolen) |
попросить назначить дату и время встречи | sich einen Termin geben lassen (Romantomsk) |
порез во время бритья | Rasierschnitt (marinik) |
порезать себя во время бриться | sich beim Rasieren schneiden (Andrey Truhachev) |
порезаться во время бритья | sich beim Rasieren schneiden (Andrey Truhachev) |
последнее время его семья должна была терпеть горькую нужду, так как у него не было работы ... | in der letzten Zeit musste seine Familie darben, da er keine Arbeit hatte |
последнее время она одевается броско | in jüngster Zeit kleidet sie sich auffällig |
поставить на время машину в чей-либо гараж | das Auto in jemandes Garage unterstellen |
пострадать во время железнодорожной катастрофы | mit der Eisenbahn verunglücken |
пострадать во время железнодорожной катастрофы | auf der Eisenbahn verunglücken |
поход во время каникул | Ferienwanderung |
поход во время отпуска | Ferienwanderung |
почему вы его всё время дразнили? | warum habt ihr ihn immer geuzt? |
поэт пишет в последнее время только стихи без рифмы | der Dichter schreibt in der letzten Zeit nur reimlose Gedichte |
прекратим на время обсуждение этой проблемы | wir wollen dieses Problem ruhen lassen |
преподаватель-методист, к которому прикреплён студент во время педагогической практики | Mentor |
прервать на время занятия | den Unterricht aussetzen |
прервать на некоторое время массаж | mit der Massage für eine Weile aussetzen |
прервать на некоторое время облучение | mit der Bestrahlung für eine Weile aussetzen |
при своей заурядной внешности она была одно время любимицей публики | mit ihrem durchschnittlichen Äußeren war sie eine Zeitlang der Liebling des Publikums |
приобретение знаний, опыта во время путешествий | Erwandrung |
приобретение знаний, опыта во время путешествий | Erwanderung |
приостановка дыхания во время сна | Atemaussetzer (marinik) |
прислуживать во время богослужения | ministrieren |
приходящиеся на это время работы | die zu dieser Zeit anfallenden Arbeiten |
пришло время открытий | die Zeit ist gekommen (Лорина) |
провести время вдвоём после заключения брака | flittern (solo45) |
провести время за танцами | durchtanzen |
проводить время за | sich die Zeit mit etwas .D vertreiben (чем-либо) |
проводить время с пользой | seine/die Zeit sinnvoll gestalten (Ремедиос_П) |
проценты, накопившиеся за время строительства | Interkalarzinsen |
прошло некоторое время, пока | es dauerte etwas, bis (Andrey Truhachev) |
прошло определённое время, пока ей удалось завести машину в гараж | es dauerte einige Zeit, bis sie den Wagen in die Garage manövriert hatte |
прошло определённое время, пока ей удалось поставить машину в гараж | es dauerte einige Zeit, bis sie den Wagen in die Garage manövriert hatte |
прятаться во время игры | sich im Spiel verstecken |
пятое время года | fünfte Jahreszeit (период от нескольких дней до нескольких недель, в течение которого проходит событие, которое существенно влияет на ритм жизни людей.: In vielen Gegenden Deutschlands gelten die Wochen, in denen Karneval, Fastnacht und Fasching gefeiert wird, als fünfte Jahreszeit. wikipedia.org AntonKonstantinov) |
работник на время болезни | Krankheitsvertretung (на время больничного листа основного работника marinik) |
работник на время отпуска | Urlaubsvertretung (marinik) |
рабочее время машины | Laufzeit |
развлекательная программа во время полёта | Inflight-Entertainment (демонстрация фильмов на большом телеэкране, просмотр видеофильмов по индивидуальному выбору пассажира и т. п.) |
развлекательная программа во время полёта | In-Seat-Video (демонстрация фильмов на большом телеэкране, просмотр видеофильмов по индивидуальному выбору пассажира и т. п.) |
различие их точек зрения стало во время дискуссии очевидным для всех | ihre unterschiedlichen Anschauungen wurden in der Diskussion evident |
разрешите мне на это время прервать работу | gestatten Sie mir, die Arbeit für diese Zeit zu unterbrechen |
растрачивать время на ненужные вещи | seine Zeit mit unnützen Dingen verzetteln |
ребёнок, родившийся во время войны | Besatzungskind (Andrey Truhachev) |
рождественский венок во время Advent в Германии | Adventskranz (Германия: Adventskranz, Австрия – Adventkranz. Венок из еловых веток, украшенный четырьмя свечами. Каждая из свечей по традиции зажигается по очереди в каждый Advent или Adventssonntag (адвент-воскресенье). Венок служит для украшения дома, стола. Anastasenka) |
свободное время после работы | Feierabend |
своё свободное время он проводит в саду | seine Freizeit verbringt er im Garten |
сколько денег вы издержали во время вашей командировки? | wieviel Geld haben Sie während Ihrer Dienstreise verausgabt? |
соблюдать время еды | die Mahlzeiten einhalten |
согласовать время встречи | einen Termin vereinbaren (ilma_r) |
согласовать время приёма | einen Termin vereinbaren (Littlefuchs) |
спасибо, что потратили время на | Vielen Dank, dass Sie sich Zeit genommen haben etwas zu machen (SKY) |
Среднее время прохождения | MTT (математическая временная константа дыхания[с] Midnight_Lady) |
страхование на случай болезни во время поездки за рубеж | Auslandsreisekrankenversicherung (Nata_Sol) |
судебный процесс всё время затягивался | der Prozess wurde immer wieder hingezogen |
суточные на время поездки | Reisediäten |
танец, во время которого дамы приглашают кавалеров | Damenwahl |
тебе обязательно всё время поучать меня? | musst du mich immer belehren? |
терять время попусту | die Zeit vergaukeln (в развлечениях и т. п.) |
то, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей манией | dass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick geworden |
трусики для ношения во время менструации | Monatshöschen (markovka) |
ты должен не бездельничать всё время, а с пользой проводить своё свободное время | du sollst nicht immer herumlungern, sondern deine freie Zeit ein bisschen nutzbringend verwenden |
ты слишком много предаёшься мечтам во время работы | du träumst zuviel bei der Arbeit |
ты только и можешь, что всё время выискивать недостатки | du kannst nichts anderes als nur immer kritteln |
ты только и можешь, что всё время придираться к мелочам | du kannst nichts anderes als nur immer kritteln |
тёмное время суток | dunkle Tageszeit (Лорина) |
у больного и здорового время часы разное | der Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde |
у нас ещё было время спокойно выпить чаю | wir hatten noch Zeit, gemütlich Tee zu trinken |
у него время строго рассчитано | er ist ein Mann nach der Uhr |
у него просто болезненная страсть испытывать всё время новые ощущения | er hat einfach die Sucht, immer wieder etwas zu erleben |
учреждение по розыску лиц, пропавших без вести во время войны | Suchdienst |
холодное время года | die raue Jahreszeit |
холодное время года | kalte Jahreszeit (Лорина) |
что же вы всё время спорите? | müsst ihr euch denn immer streiten? |
что ты за это время прочёл? | was hast du in der Zwischenzeit gelesen? |
экскурсия во время каникул | Ferienwanderung |
я взял у друга на время фотоаппарат | ich habe mir von meinem Freund einen Fotoapparat ausgeliehen |
я всё время буду напоминать ему об этом деле | ich werde bei ihm in dieser Angelegenheit nachbohren |
я выкраиваю время на посещение театров | ich nehme mir Zeit für Theaterbesuche |
я должен просить время на размышление | ich muss mir Bedenkzeit erbitten |
я жил какое-то время в гостинице около рынка | ich logierte in einem Gasthaus am Markt |
я заметил это уже некоторое время тому назад | ich habe es schon länger bemerkt |
я напомнил ему время, когда мы жили вместе | ich erinnerte ihn an die Zeit, wo wir zusammen gelebt hatten |
я не люблю, когда кто-то чавкает за столом во время еды | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev) |
я не намереваюсь в ближайшее время вступить в брак | ich gedenke mich in der nächsten Zeit noch nicht zu verehelichen |
я ненавижу, когда кто-то чавкает за столом во время еды | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev) |
я потратил время зря | ich habe diese Zeit umsonst vertan |
я потратил время напрасно | ich habe diese Zeit umsonst vertan |
я так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочь | vor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd ab (от этой темы) |