DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing вода | all forms | exact matches only
RussianGerman
Бесконечно можно смотреть на три вещи: горящий огонь, бегущую воду и на то, как работает другойwie das Feuer brennt, wie das Wasser fließt und wie jemand arbeitet – dabei kann man stundenlang zusehen (falkenmuehle.de)
болтаться в водеherumschwimmen
быть похожим друг на друга как две капли водыsich haargenau gleichen
вода совершенно прозрачнаяdas Wasser ist schön klar
воду и медные трубыmit allen Wassern gewaschen sein
вывести на чистую воду кого-либоdraufkommen (разгадать чьи-либо махинации и т. п.)
выйти сухим из водыsich aus der Affäre heraushelten
выйти сухим из водыsich aus der Affäre heraus ziehen
выйти сухим из водыmit guter Manier davonkommen
газированная водаSprudel
десятая вода на киселеüber mehrere Ecken mit jemandem verwandt sein (Honigwabe)
десятая вода на киселеum drei Ecken mit jemandem verwandt sein (Honigwabe)
ему на голову вылили большую порцию водыer bekam eine Ladung Wasser über den Kopf (Andrey Truhachev)
ему на голову вылили ушат водыer bekam eine Ladung Wasser über den Kopf (Andrey Truhachev)
идти за кем-либо в огонь и водуmit jemandem durch dick und dünn gehen
испортить напиток добавлением водыverpanschen
их водой не разольёшьsie halten zusammen wie Pech und Schwefel
их водой не разольёшьdie beiden halten zusammen wie die Kletten
как в воду канутьuntertauchen
кувшин для водыGießtopf
он всегда выходит сухим из водыer fällt immer wieder auf die Füße (wie die Katze)
он готов утопить его в ложке водыer wurde ihn ungespitzt in den Erdboden hineinschlagen
он мне седьмая вода на киселеich bin mit ihm über sieben Ecken verwandt
он мне седьмая вода на киселеich bin mit ihm um sieben Ecken verwandt
он словно воды в рот набралer kann den Mund nicht aufkriegen
und häßlich он стал тише водыer wurde ganz klein
он стоит как в воду опущенныйer sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot genommen
они похожи как две капли водыsie sehen sich zum Verwechseln ähnlich
плеснуть в лицо водойeinen Schwupp Wasser ins Gesicht gießen
портить напиток добавлением водыverpanschen
пройти огонь и водуmit allen Hunden gehetzt sein (и медные трубы)
разбавлять вино водойden Wein taufen
разбавлять вино водойWein taufen
разбавлять водойpanschen (б.ч. вино, молоко)
разбавлять водойpantschen (б.ч. вино, молоко)
ребёнок прошедший экзамен на умение держаться на водеSeepferdchen (Xenia Hell)
результат в длинной водеResultat in der langen Bahn
результат в короткой водеResultat in der kurzen Bahn
с него как с гуся водаan dem läuft alles ab
сидеть на хлебе и водеbei Wasser und Brot sitzen
учиться, перебиваясь с хлеба на водуsich durch das Studium durchhungern
хлюпающий от водыquatschnass
человек, прошедший огонь и водуein abgebrühter Mensch
шлёпать по водеmatschen
экзамен на умение держаться на водеSeepferdchen (Xenia Hell)
это вода на его мельницуdas ist Wasser auf seine Mühle
я ему седьмая вода на киселеich bin mit ihm um ein paar Ecken herum verwandt