Russian | German |
в порядке обычной практики ведения деловых операций | im ordentlichen Geschäftsgang (dolmetscherr) |
ведение горных работ | Bergbetrieb |
ведение горных работ | Bergbaubetrieb |
ведение дел | Geschäftsführung |
ведение дел | Geschäftsleitung |
ведение дел предприятия | Betriebsgebaren |
ведение дел фирмы | Geschäftsgebaren |
ведение картотеки наличия | Bestandsführung |
ведение книг бухгалтерского учёта | Grundbuchungen |
ведение отчётной документации | Nachweisführung |
ведение переговоров | Negotiation |
ведение переговоров | Negoziation |
ведение переговоров | Negoziierung |
ведение раздельных журналов | Journalteilung (при журнально-книжной форме учёта) |
ведение реестра собственников именных ценных бумаг | Registerführung der eingetragenen Wertpapierinhaber (dolmetscherr) |
ведение своего дела | Geschäftsbetrieb (в смысле деятельность: Geschäftstätigkeit YuriDDD) |
ведение складского хозяйства | Bewirtschaftung |
ведение собственного хозяйства | Eigenbewirtschaftung |
ведение счетов | Führung von Konten |
ведение счетов или счёта | Kontenführung |
ведение счетов по клирингу | Führung der Clearingkonten |
ведение учёта | Evidenzführung |
ведение финансовых дел | Finanzgebarung |
ведение финансовых дел | Finanzgebaren |
ведение хозяйства | Betriebsführung |
вид бухгалтерского учёта без ведения счетов, заключающегося в отслеживание дебиторской задолженности или неоплаченных счетов | Offene-Posten-Buchhaltung (YuriDDD) |
детализированный график ведения работ | Feinablaufplan (напр., строительных) |
директивы о порядке ведения учёта для предприятий данной отрасли объединения народных предприятий | Branchenrichtlinien (ГДР) |
доверенность документна ведение торговых операций | Handlungsvollmacht |
доверенность документна ведение торговых операций | Handelsvollmacht |
доверенность документна ведение торговых сделок | Handlungsvollmacht |
доверенность документна ведение торговых сделок | Handelsvollmacht |
доверенность на ведение торговых операций | Handlungsvollmacht |
доверенность на ведение торговых операций | Handelsvollmacht |
доверенность на ведение торговых сделок | Handlungsvollmacht |
доверенность на ведение торговых сделок | Handelsvollmacht |
доверенность документ на ведение торговых сделок или торговых операций | Handelsvollmacht |
единая система организации и ведения бухучёта | Einheitsdurchschreibebuchhaltung |
заниматься ведением текущих счетов | Giroverkehr betreiben |
затраты на ведение хозяйства | Bewirtschaftungskosten |
защита права на ведение добросовестной конкуренции | Wettbewerbsschutz |
инструкции о порядке ведения организации бухгалтерского учёта | Buchführungsvorschriften |
инструкции о порядке ведения бухгалтерского учёта | Buchführungsrichtlinien |
инструкции, регулирующие порядок ведения бухгалтерского учёта | Buchführungsvorschriften |
инструкция по ведению бухгалтерских книг | Buchungsanweisung |
инструкция по ведению бухгалтерских книг | Buchungsorder |
компьютеризованное ведение счётов | maschinelle Abrechnungsleistungen |
компьютерные методы ведения расчётов | maschinelles Abrechnungsverfahren |
контроль правильности ведения бухгалтерских книг | Buchungskontrolle |
культура ведения сельского хозяйства | Landeskultur |
место ведения торгово-промышленной деятельности | Wirtschaftsstandort (Лорина) |
место ведения экономической деятельности | Wirtschaftsstandort (Лорина) |
метод ведения бухгалтерии на основе учёта первичных документов | Belegbuchhaltung |
метод ведения бухгалтерии, основанный на подшивании справок и документов в бухгалтерские книги | Belegbuchhaltung |
метод ведения хозяйства | Betriebsweise |
метод ведения хозяйства | Bewirtschaftungsmethode |
метод ведения хозяйства | Bewirtschaftungsweise |
методы ведения документации | Belegwesen |
народные промышленные предприятия, находящиеся в ведении окружных экономических советов | bezirksgeleitete Industrie (ГДР) |
народные промышленные предприятия, находящиеся в ведении центральных органов управления | zentralgeleitete Industrie |
находящийся в ведении директора | direktorial |
объединения сельскохозяйственных предприятий в интересах совместного ведения производства | Produktionszusammenschlüsse |
обязанность ведения бухгалтерского учёта | Aufzeichnungspflicht |
операционное ведение счетов по носителям затрат | Kostenträgerrechnung |
плановое ведение хозяйства | planmäßige Wirtschaftsführung |
полномочие на ведение торговых сделок или торговых операций | Handelsvollmacht |
положение о порядке ведения кадастровых книг | Grundbuchordnung |
положение о порядке ведения поземельных книг | Grundbuchordnung |
положения о порядке ведения бухгалтерского учёта | Buchführungsrichtlinien |
положения регламентирующие порядок ведения денежных расчётов с округлением итогов | Abrundungsverordnung |
порядок ведения дел | Geschäftsordnung |
правила ведения дел | Geschäftsbedingungen |
правила ведения поземельных книг | Grundbuchordnung |
правильность ведения бухгалтерского учёта | Ordnungsmäßigkeit der Buchführung |
право на ведение разведочных работ | Erkundungsrecht |
право на ведение разведочных работ | Schürfrecht |
право на ведение торговли | Handelsberechtigung |
правовые нормы, регулирующие вопросы, связанные с ведением промысла | Gewerberecht |
правомочия на ведение банковских операций | Bankenberechtigung |
предписания о порядке ведения бухгалтерского учёта | Buchführungsrichtlinien |
предприятие, находящееся в ведении центральных органов управления народным хозяйством | zentralgeleiteter Betrieb |
привилегия на ведение банковских операций | Bankprivilegium |
привилегия на ведение банковских операций | Bankprivileg |
приёмы ведения документации | Belegwesen |
программа ведения бухгалтерского учёта | Buchhaltungsprogramm |
продолжение ведения дел фирмы наследниками | Firmenfortführung |
работа по ведению домашнего хозяйства | Arbeit im Haushalt |
расходы государственного бюджета мирного времени, связанные с ликвидацией последствий ведения войны | Kriegsfolgelasten (напр., обеспечение инвалидов войны, семей переселенцев, репарации) |
расходы на ведение домашнего хозяйства | Haushaltungskosten |
расходы по возмещению ущерба, нанесённого ведением горных разработок | Bergschadenkosten |
свидетельство на право ведения горных работ | Bergberechtigung |
совместное ведение дел | Gesamtgeschäftsführung (торговой фирмы) |
социалистическая культура ведения сельского хозяйства | sozialistische Landeskultur |
способ ведения расчётов | Berechnungsverfahren |
способ ведения хозяйства | Betriebsweise |
стиль ведения хозяйства | Wirtschaftsstil |
теория ведения крупнотерриториального хозяйства | Raumwirtschaftstheorie |
техника ведения документации | Belegwesen |
уполномоченный на ведение дел | mit der Führung beauftragt |
уполномоченный на ведение дел фирмы | mit der Führung des Geschäftes beauftragt |
условия ведения бизнеса | Geschäftsumfeld (AntonRodin) |
услуги по ведению расчётов с применением вычислительной техники | maschinelle Abrechnungsleistungen |
ущерб, наносимый ведением горных разработок | Bergschaden |