Russian | German |
Будет тебе наука! | das soll dir eine Lehre sein! (Лорина) |
быть актуальным | auf dem Tisch liegen (Aleksandra Pisareva) |
быть без задних ног | in den Seilen hängen (VeraS90) |
быть без памяти | kopfstehen (außer sich sein. Das Volk stand kopf vor Begeisterung. Andrey Truhachev) |
быть без ума | kopfstehen (außer sich sein. Das Volk stand kopf vor Begeisterung. Andrey Truhachev) |
быть безрезультатным | verpuffen |
быть беспочвенным | jeder Unterfütterung entbehren (Ремедиос_П) |
быть бесспорным | außer Frage stehen (Andrey Truhachev) |
быть близким к цели | Länd sehen |
быть в доверительных отношениях с кем-либо | einen engen Draht zu jemandem haben (Vendulka) |
быть в затруднительном положении | nach Luft schnappen |
быть в наи лучшей форме | in Höchstform sein |
быть в опасности | auf der Kippe stehen |
быть в ослеплении | mit Blindheit geschlagen sein |
быть в полном запустении | völlig vergammelt sein (Андрей Уманец) |
быть в порядке | im Gleis sein |
быть в разгаре | in vollem Gange sein |
быть в разгаре | im Gange sein |
быть в самом начале развития | in den Startlöchern stecken (Queerguy) |
быть в своей стихии | in seinem Element sein |
быть в стороне | zu weit vom Schuss sein (от основных событий) |
быть в тесном взаимодействии | ineinandergreifen (о мероприятиях и т. п.) |
быть в хороших отношениях с кем-либо | einen guten Draht zu jemandem haben (marawina) |
быть в цвету | im Flor stehen |
быть в центре внимания | im Rampenlicht stehen (Ремедиос_П) |
быть влюблённым | Schmetterlinge im Bauch haben (Д. Маламуд) |
быть вне опасности | zu weit vom Schuss sein |
быть вне себя | kopfstehen (außer sich sein. Das Volk stand kopf vor Begeisterung. Andrey Truhachev) |
быть вне себя | ein Rad schlagen (от радости) |
быть вне себя от гнева | Schaum vor dem Mund haben (Andrey Truhachev) |
быть вне себя от гнева | vor Wut schäumen (Andrey Truhachev) |
быть вне себя от злости | Blut sehen |
быть впереди кого-либо на самую малость | jemandem um eine Nasenlänge voraus sein |
быть временно приостановленным | auf Eis liegen (Ремедиос_П) |
быть всегда на стороне сильного | immer mit den stärksten Bataillonen sein |
быть второстепенным | zurückstehen (Andrey Truhachev) |
быть выбитым из колеи | aus den Schienen herausgeworfen sein |
быть глухим | harthörig sein (к призывам и т. п.) |
быть готовым ринуться в бой | den Helm fester binden |
быть забытым | auf der Strecke bleiben (Ремедиос_П) |
быть закреплённым | angesiedelt sein (за кем-либо – bei D. Лорина) |
быть заметным | durchscheinen |
быть замороженным | auf Eis liegen (Ремедиос_П) |
быть значимым | weh tun (Лорина) |
быть/идти на пользу | bekommen (z.B. Das Lesen bekommt mir ... solo45) |
быть изменчивым трудно определимым | schillern |
быть измученным | in den Seilen hängen (VeraS90) |
быть кровно связанным | verwurzeln (с кем-либо, с чем-либо) |
быть лидером | führende Rolle einnehmen (Лорина) |
быть лишённым основы | jeder Unterfütterung entbehren (Ремедиос_П) |
быть на краю гибели | auf der Kippe stehen |
быть на одном уровне с | auf Augenhöhe sein (auf Augenhöhe mit jdm./etwas sein Andrey Truhachev) |
быть на переднем плане | im Rampenlicht stehen (Ремедиос_П) |
быть на побегушках | ein besserer Laufbursche sein |
быть на повестке дня | auf dem Tisch liegen (Aleksandra Pisareva) |
быть на полном ходу | in vollem Gange sein |
быть на полном ходу | im Gange sein |
быть на правильном пути для достижения чего-либо | auf dem besten Wege sein (ilma_r) |
быть на равных | auf Augenhöhe sein (auf Augenhöhe mit jdm./etwas sein Andrey Truhachev) |
быть наготове | in den Startlöchern stehen (Queerguy) |
быть наделённым | versehen sein mit etwas (чем-либо Veronika78) |
быть наполненным до краёв | überquellen |
быть направленным | nach etwas hin ausgerichtet sein (на что-либо) |
быть направленным | auf etwas ausgerichtet sein (на что-либо) |
быть направленным против кого-либо, чего-либо | zielen |
быть наравне с | auf Augenhöhe sein (auf Augenhöhe mit jdm./etwas sein Andrey Truhachev) |
быть нацеленным против кого-либо, чего-либо | zielen |
быть начеку | auf dem Anstand stehen |
быть наёмником | im Sold stehen |
быть чьим-либо наёмником | in jemandes Sold stehen |
быть не в форме | durchhängen |
быть невнимательным | nicht dasein |
быть невнимательным | dösen |
быть незапятнанным | eine reine Weste haben |
быть необоснованным | jeder Unterfütterung entbehren (Ремедиос_П) |
быть нерешённым | offen sein (Лорина) |
быть неубедительным | auf schwachen Füßen stehen (о доказательствах и т. п.) |
быть неуправляемым | ohne Steuer treiben |
быть обнажённым | bloßliegen |
быть оснащённым | versehen sein mit etwas (чем-либо Veronika78) |
быть осторожным в выражениях | auf seine Sprache achten (Andrey Truhachev) |
быть открытым | offen sein (для чего-либо, напр., для сотрудничества, дружбы и т. д. Лорина) |
быть очевидным | nahe liegen (Ремедиос_П) |
быть очевидным | sichtbar sein |
быть очень недовольным | kein sehr freundliches Gesicht machen |
быть ощутимым | weh tun (Лорина) |
быть пасынком | Stiefkind sein (чего-либо) |
быть первым в ряду | am Anfang der Reihe stehen |
быть переполненным | überquellen |
быть под давлением | bedrängt werden (Andrey Truhachev) |
быть под давлением | bedrängt sein (Andrey Truhachev) |
быть полезным кому-то | zu Diensten sein (Andrey Truhachev) |
быть помехой | im Weg stehen (Andrey Truhachev) |
быть поражённым слепотой | mit Blindheit geschlagen sein |
быть последним | den Reigen schließen (напр., из выступающих) |
быть постановщиком | die Regie führen (чего-либо) |
быть привязанным | gebunden sein (Лорина) |
быть привязанным к земле | an die Scholle gebunden sein (о крестьянине) |
быть приручённым | aus der Hand fressen |
быть продавцом | Tüten drehen |
быть пропущенным | verlorengehen (Ремедиос_П) |
быть прямым | eine gerade Haltung haben |
быть пущенным в ход | im Gange sein (о машине) |
быть пущенным в ход | in vollem Gange sein (о машине) |
быть равноценным | einander das Gleichgewicht halten |
быть раскрытым | bloßliegen |
быть рассеянным | nicht dasein |
быть режиссёром | die Regie führen (чего-либо) |
быть связанным | sich knüpfen an A (с чем-либо) |
быть связанным | sich einlassen (с кем-либо, чем-либо Лорина) |
быть связанным | sich knüpfen (с чем-либо; an A) |
быть сделанным из одного теста | aus demselben Zeug sein (с кем-либо) |
быть сделанным из того же материала | aus demselben Zeug sein |
быть согласным | bereit sein (Andrey Truhachev) |
быть созвучным | mitklingen (с чем-либо) |
быть созвучным | zusammenklingen |
быть созвучным с чем-либо | mitklingen |
быть создателем | etwas aus der Taufe heben (чего-либо) |
быть стойким | Farbe bekennen (Anastasiev) |
быть стойким | Farbe halten |
быть толстокожим | ein dickes Fell haben |
быть толстокожим | ein dickes Leder haben |
быть толстокожим | eine Elefantenhaut haben |
быть толстокожим | eine Elefantenhaut haben |
быть торговцем | Tüten drehen |
быть тронутым | berühren (чем-либо, кем-либо Veronika78) |
быть упущенным из виду | verlorengehen (Ремедиос_П) |
быть уставшим | in den Seilen hängen (VeraS90) |
быть уязвимым | an exponierter Stelle stehen |
быть уязвимым | auf schwachen Füßen stehen (о доказательствах и т. п.) |
быть честным | seine Hände sauberhalten |
быть явным | sichtbar sein |
об этом можно было бы написать целые тома | darüber könnte man Bände reden |
об этом можно было бы написать целые тома | darüber könnte man Bände erzählen |
он был обуреваем сомнениями | er wurde hin und her gerissen |
питание его было скудным | sein Tisch war mager bestellt |
питание его было скудным | sein Tisch war kärglich bestellt |
посмотрим, как будет дальше! | sehen, wie der Hase läuft (Andrey Truhachev) |
расчёт был верным | die Rechnung ging auf (AlexandraM) |
смотреть в будущее | in die Zukunft schauen (Ремедиос_П) |
смотреть в будущее | in die Zukunft blicken (Ремедиос_П) |
смотреть в будущее с оптимизмом | voller Zuversicht in die Zukunft schauen (Ремедиос_П) |
стремиться быть на переднем плане | sich in den Vordergrund drängen |
Топор войны был закопан | das Kriegsbeil ist begraben (bergedorf) |
это был гениальный ход | das war ein genialer Zug |
это было гениальное решение | das war ein genialer Zug |
это было нашей единственной встречей | das war unsere einzige Berührung |
эту потерю он ещё долго будет переживать | an diesem Verlust wird er noch lange zu kauen haben |
эту потерю он ещё долго будет переживать | an diesem Verlust wird er noch lange zu kauen haben |