DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Ironical containing На | all forms | exact matches only
RussianGerman
актёр, бьющий на эффектKulissenreißer
быть на верху блаженстваin Seligkeit schwimmen
видеть на три аршина под землёйdas Gras wachsen hören
вот тебе на!prosit Mahlzeit!
вставать на дыбыMännchen machen
гадальщик на кофейной гущеKaffeesatzprophet
гадальщик на кофейной гущеKaffeesatzdeuter
добродетельный только на словахmaulfromm
друг на словахMaulfreund
его порой тянет на поэзиюer bekommt manchmal dichterische Anwandlungen
его порой тянет на философиюer bekommt manchmal philosophische Anwandlungen
завиток на вискеSchmachtlocke
завиток на лбуSchmachtlocke
калиф на часKalif auf kurze Dauer
локон на вискеSchmachtlocke
локон на лбуSchmachtlocke
на ахти какой собеседникnicht gerade ein Konversationsgenie (Andrey Truhachev)
на безрыбье и сам раком станешьin der Not schmeckt jedes Brot (Andrey Truhachev)
на здоровье!gesegnete Mahlzeit!
на кого ты похож!du siehst mir ja schön aus!
на мелиknapp bei der Kasse sein
на мелиauf dem Trockenen
наказание пошло ему на пользуdie Strafe ist ihm sehr gesund
не на такого напалda bist du aber an den Richtigen geraten
не на того нарватьсяan den Rechten kommen
охота на ведьмHexenjagd
пародия на правосудиеHohn auf die Gerechtigkeit (Andrey Truhachev)
пародия на справедливостьHohn auf die Gerechtigkeit (Andrey Truhachev)
помешавшийся на альпинизмеAlpenfex
посмотри, на кого ты похожwie siehst du denn aus.
преподнести на блюдечкеjemandem etwas auf dem Präsentierteller entgegenbringen (кому-либо, что-либо)
прыщ на теле коммунизма... der auf dem Volkskörper haftet wie ein chronischer Ausschlag (примерное соответствие русскому выражению – цитата из Тухольского, Das A-B-C des Angeklagten Abete)
пусть пеняет на себяdas hat er sich selbst zu verdanken
работа на птичьих правахFlexi-Job (без контракта, временная, за минимальную плату)
секрет на весь светein öffentliches Geheimnis
сесть у всех на видуsich wie auf den Präsentierteller setzen
сидеть у всех на видуwie auf dem Präsentierteller sitzen
скромный только на словахmaulfromm
укоротить кого-либо на целую головуjemanden um einen Kopf kürzer machen (отрубить голову кому-либо)
ходить на учёбуdie Schulbank drücken (Andrey Truhachev)