Subject | Russian | German |
gen. | автомобиль находится в моём распоряжении | das Auto ist in meinem Besitz |
gen. | Боже ж мой | o Gottchen! (Abete) |
gen. | боже мой! | um Gottes willen! |
gen. | боже мой! | ach je! |
gen. | Боже мой! | Großer Gott! (Vas Kusiv) |
gen. | боже мой! | Herrgott! |
gen. | боже мой! | gottedoch |
gen. | боже мой! | jerum |
gen. | боже мой! | jemerschnee |
gen. | боже мой! | jemersch |
gen. | боже мой! | du liebe Güte (Blumerin) |
gen. | боже мой! выражает раздражение, нетерпение | Himmelherrgott (markovka) |
gen. | боже мой! | o weh! |
gen. | боже мой! | jottedoch |
gen. | боже мой! | Jesses |
gen. | боже мой! | jemine |
gen. | Боже мой | mein Gott (Лорина) |
gen. | вечером за мной зашёл мой друг, и мы пошли на танцы | am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab |
gen. | вечером пришёл мой друг и взял меня с собой на танцы | am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab |
gen. | включая мой денежный долг | meine Schuld mit berechnet |
gen. | во время моего пребывания в ... | bei meinem Aufenthalt in ... , während meines Aufenthalts in ... |
gen. | во время моего пребывания в когда я был в | bei meinem Aufenthalt in |
gen. | во время моей поездки я не посетил города Н | auf meiner Reise habe ich mir die Stadt N geschenkt |
gen. | воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памяти | die Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt |
humor. | вот моя берлога | hier hause ich jetzt |
gen. | вот тебе мой совет! | das will ich dir geraten haben! |
gen. | вчера нагрянули мои родственники | gestern sind meine Verwandten angerückt |
gen. | вы моя единственная надежда | auf Sie baue ich meine einzige Hoffnung |
gen. | вы моя последняя надежда! | Sie sind meine letzte Hoffnung! Nach Ihnen kommt nichts mehr! |
gen. | где моя одежда? я хочу одеться | wo sind meine Sachen? Ich möchte mich anziehen |
gen. | 19-го июня после тяжёлой болезни скончался мой дорогой супруг | am 19. Juni verschied nach langer Krankheit mein geliebter Mann (объявление в газете) |
gen. | две чашки кофе в день – вот моя норма | zwei Tassen Kaffee pro Tag, das ist mein Satz |
gen. | девушки мыли кастрюли | die Mädchen spülten die Töpfe |
gen. | для успокоения моей совести | zur Beschwichtigung meines Gewissens |
gen. | до моего сознания дошло, что | es kommt mir zum Bewusstsein, dass |
gen. | дорогие мои! | meine Lieben! (обращение в письме) |
gen. | душа моя! | mein Schatz! |
gen. | душа моя наполнилась радостью | mir ging die Seele auf |
gen. | душа моя наполнилась радостью | mir ging das Herz auf |
gen. | душа моя наполнилась счастьем | mir ging die Seele auf |
gen. | душа моя наполнилась счастьем | mir ging das Herz auf |
gen. | его имя выпало из моей головы | Sein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev) |
gen. | его имя выпало из моей памяти | Sein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev) |
gen. | его имя выскочило из моей головы | Sein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev) |
gen. | его имя не сохранилось в моей памяти | sein Name ist mir nicht mehr erinnerlich |
gen. | его лицо не сохранилось в моей памяти | sein Gesicht ist mir nicht mehr erinnerlich |
gen. | ей небезразличны мои интересы | sie nimmt an meinen Interessen teil |
gen. | если глаза меня не обманывают то это мой племянник | wenn mein Auge mich nicht trügt so ist es mein Neffe |
gen. | даже если я болею, моя зарплата сохраняется | auch wenn ich krank bin, geht mein Gehalt fort |
gen. | даже если я болею, моя зарплата сохраняется | auch wenn ich krank bin, geht mein Gehalt weiter |
gen. | Ещё одно последнее сказанье, И летопись окончена моя | Noch diese eine allerletzte Sage – und abgeschlossen liegt die Chronik da |
gen. | её болезнь расстроила мои планы | ihre Krankheit hat meine Pläne vereitelt |
gen. | за моей спиной | hinter meinem Rücken |
gen. | за моей спиной | ohne mein Wissen |
gen. | за мой счёт | auf meinen Namen |
rel., christ. | икона Божей Матери "Утоли моя печали" | Gottesmutterikone "Stille meine Trauer" ([храм в честь иконы Божей Матери "Утоли моя печали" (Tempel zum Ehren der Gottesmutterikone "Stille meine Trauer") IKras) |
textile | истираться мыть | sich scheuern |
gen. | к моей досаде | in meinem großen Ärger |
gen. | как глупо с моей стороны | wie dumm von mir (Яна!) |
gen. | как мне подсказывает моя память | nach meiner Erinnerung (Andrey Truhachev) |
gen. | клянусь моей душой! | meiner Seele! |
gen. | книги – мои лучшие друзья | Bücher sind mir die liebste Gesellschaft |
gen. | когда умерли мои родители, я остался один как перст | als meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenallein |
gen. | когда умерли мои родители, я остался один-одинёшенек | als meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenallein |
gen. | критика конкретно в мой адрес | konkrete Kritik an meiner Person (AlexandraM) |
gen. | Куда, куда вы удалились, Весны моей златые дни? | Wohin, wohin bist du entschwunden, Du meiner Jugend güldner Mai? |
gen. | лучшая часть моей души | das bessere ich |
gen. | любушка моя! | mulne Maus! |
dimin. | милая моя | Goldschatz |
gen. | мне очень недостаёт моего друга | ich vermisse meinen Freund sehr |
gen. | мое впечатление было двойственным | mein Eindruck war zwiespältig |
gen. | мое доверие к нему непоколебимо | mein Vertrauen zu ihm ist unerschütterlich |
gen. | мое единственное развлечение – игра на пианино | meine einzige Zerstreuung besteht im Klavierspiel |
gen. | мое постоянное местожительство – Москва | ich bin wohnhaft in Moskau |
gen. | мое почтение! | schöne Grüße! (Andrey Truhachev) |
gen. | мое предчувствие меня не обмануло | meine Ahnung hat mich nicht betrogen |
gen. | мое терпение достигло предела | meine Geduld hat ihre Grenze erreicht |
gen. | мое терпение иссякло | meine Geduld ist erschöpft |
gen. | мое терпение кончилось | meine Geduld ist alle |
gen. | мое терпение кончилось | meine Geduld ist erschöpft |
gen. | моего размера | in meiner Größe (об одежде) |
tech. | предмет можно мыть в посудомоечной машине | spülmaschinenfest (rustemakbulatov) |
gen. | мои близкие | die Meinen |
gen. | мои ботинки шлёпают | die Schuhe jappen mir |
gen. | мои бывшие ученики | meine älter Schüler |
gen. | мои вещи наверху | meine Sachen sind oben |
gen. | мои волосы трещат, когда я их расчёсываю | mein Haar knistert beim Kämmen |
gen. | мои глаза меня не обманывают? | sehe ich recht? |
gen. | мои головные боли вновь дают себя знать | mein Kopfschmerz meldet sich wieder an |
gen. | мои дед и бабка были почитаемые люди | meine Großeltern waren ehrsame Leute |
gen. | мои денежки все вышли | mein Geld ist alle |
gen. | мои денежки тю-тю | mein Geld ist fortgekommen |
gen. | мои милые попутчики сошли в Берлине | meine lieben Gefährten stiegen in Berlin aus |
gen. | мои ноги отказываются идти дальше | meine Bein wollen nicht mehr recht fort |
gen. | мои ноги отказываются служить | meine Beine wollen nicht mehr |
gen. | мои ожидания не оправдались | meine Erwartung schlug fehl |
gen. | мои окна выходят на улицу | ich wohne nach vorn heraus |
gen. | мои очки разбились | meine Brille ist entzweigegangen |
gen. | мои планы не сбылись | meine Pläne zerschlugen sich |
gen. | мои планы сорвались | meine Pläne zerschlugen sich |
gen. | мои поручения он всегда исполнял с особой тщательностью | meine Aufträge erfüllte er stets mit besonderer Sorgfalt |
gen. | мои родные | die Meinen |
gen. | мои сомнения увеличились | meine Zweifel verstärkten sich |
gen. | мои сомнения усилились | meine Zweifel verstärkten sich |
gen. | мои соседи были порядочные люди | meine Nachbarn waren rechtschaffene Menschen |
gen. | мои старые ученики | meine älter Schüler |
gen. | мои старые ученики | meine alten Schüler |
gen. | мои туфли шлёпают | die Schuhe jappen mir |
gen. | мои часы остановились | meine Uhr blieb stehen |
gen. | мой адвокат с вами свяжется | sie hören noch von meinem Anwalt (Abete) |
gen. | мой адрес | meine Adresse läutet |
gen. | мой адрес | meine Adresse lautet |
gen. | мой адрес | meine Adresse ist |
humor. | мой благоверный | Gebieter (Ihr Herr und Gebieter war verreist. Komparse) |
gen. | мой брат и ваш | mein Brüder und Ihrer |
gen. | мой брат и его | mein Brüder und seiner (брат) |
gen. | мой брат и её | mein Brüder und ihrer (брат) |
gen. | мой брат и твой | mein Brüder und deiner |
gen. | мой бы этого есть не стал | so etwas würde mein Alter nicht essen |
gen. | мой бывший ученик | mein gewesener Schüler |
gen. | мой вклад вырос до 2000 марок | mein Guthaben ist auf 2000 Mark aufgelaufen |
gen. | мой день рождения и его юбилей совпадают | mein Geburtstag und sein Jubiläum treffen zusammen |
gen. | Мой дом – моя крепость | Trautes Heim, Glück allein (kidkitty) |
gen. | Мой дом-моя крепость | Mein Haus ist meine Burg |
gen. | мой дорогой! | güter Mann! (в обращении) |
gen. | мой дорогой! | mein Bester! |
gen. | мой дорогой муж | mein bester Mann |
gen. | мой друг | ein Freund von mir |
gen. | мой друг был при смерти | mein Freund wollte sterben |
gen. | мой друг и его сын | mein Freund und dessen Sohn |
gen. | мой друг хорошо рисует | mein Freund malt (gut) |
gen. | мой дядя нелёгкий человек | mein Onkel ist ein schwieriger Mensch |
gen. | мой дядя похоронен на этом кладбище | mein. Onkel ist auf diesem Friedhof beerdigt worden |
gen. | мой единственный сын | mein einziger Sohn |
gen. | мой знакомый | ein Bekannter von mir |
gen. | мой испытанный друг | mein älter Freund |
gen. | мой ключ исчез | mein Schlüssel ist verschwunden |
gen. | мой ключ, наверное, испарился куда-то | mein Schlüssel hat sich wohl verflüchtigt |
gen. | мой коллега заболел, и директор попросил меня заменить его | mein Kollege ist erkrankt, und der Direktor bat mich, für ihn einzuspringen |
gen. | мой костюм весь в пятнах | mein Anzug ist voller Flecke |
gen. | мой костюм выглядит ещё очень прилично | mein Änzug sieht noch sehr gefällig aus |
gen. | мой кузен | mein Cousin |
gen. | мой лучшие чувства | das bessere ich |
gen. | мой лучший друг | mein bester Freund |
gen. | мой милый муж | mein bester Mann |
gen. | мой, мое | meins (местоимение Psina17) |
gen. | мой непосредственный начальник | mein unmittelbarer Vorgesetzter |
gen. | мой номер выиграл | meine Nummer ist herausgekommen |
gen. | мой отец и их | mein Vater und ihrer (отец) |
gen. | мой отец и твой | mein Vater und deiner |
gen. | мой отец относился терпимо к чужим мнениям | mein Vater war fremden Ansichten gegenüber tolerant |
gen. | мой покойный отец был спокойный человек | mein Vater selig war ein ruhiger Mensch |
gen. | мой предшественник | mein Vorgänger im Amt (на этой должности) |
gen. | мой приятель путешествует ради удовольствия | mein Freund reist zum Vergnügen |
gen. | мой приятель чрезвычайно вспыльчивый человек | mein Freund ist ein maßlos heftiger Mensch |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Gegner übertrumpft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Widerpart übertrifft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Opponent übertrifft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Gegner übertrifft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Gegenspieler übertrumpft mich in jeder Hinsicht |
gen. | Мой противник превосходит меня по всем статьям | Mein Gegenspieler übertrifft mich in jeder Hinsicht |
gen. | мой прямой начальник | mein direkter Vorgesetzter |
gen. | мой результат значительно расходится с твоим | mein Ergebnis weicht bedeutend von deinem ab |
gen. | мой результат сильно расходится с твоим | mein Ergebnis weicht stark von deinem ab |
gen. | мой результат частично расходится с твоим | mein Ergebnis weicht teilweise von deinem ab |
gen. | мой родной отец | mein leiblicher Vater |
gen. | мой самые наилучшие пожелания | meine innigsten Glückwünsche |
gen. | мой сосед слева всё время кашлял во время спектакля | mein linker Nachbar hat während der Vorstellung dauernd gehustet |
gen. | мой старый друг | mein älter Freund |
gen. | мой старый друг | mein alter Freund |
gen. | мой страх исчезает | meine Angst schwindet |
gen. | мой страх понемногу исчезал | meine Furcht verlor sich nach und nach |
humor. | мой супруг | Gebieter (Ihr Herr und Gebieter war verreist. Komparse) |
gen. | мой сын в учениках у сапожника | mein Sohn ist Lehrbub beim Schuster |
gen. | мой товарищ уплатил и за меня | mein Freund hat für mich mitbezahlt |
gen. | мой чемодан лёгкий | mein Koffer ist leicht |
gen. | мой черёд | ich bin dran (Celesta) |
road.wrk. | моют с решётчатыми фермами | Gitterbrücke |
gen. | моя бабушка была богобоязненной | meine Großmutter war gottesfürchtig (женщиной) |
gen. | моя бабушка воспитала двоих внуков | meine Großmutter hat zwei Enkel großgezogen |
gen. | моя доля оказалась довольно маленькой | mei Anteil ist recht klein ausgefallen |
gen. | моя доля оказалась довольно маленькой | mein Anteil ist recht klein ausgefallen |
gen. | моя дорогая | meine Allerbeste (обращение с оттенком иронии) |
gen. | моя дорогая! | meine Beste! |
gen. | моя дочь иногда бывает просто невыносима | meine Tochter ist zeitweise ziemlich nervig (Andrey Truhachev) |
gen. | моя дочь иногда сильно действует на нервы | meine Tochter ist zeitweise ziemlich nervig (Andrey Truhachev) |
inf., humor. | моя дражайшая половина муж о жене, реже жена о муже | meine bessere Hälfte |
gen. | Моя дражайшая половина | Meine bessere Hälfte |
idiom. | моя душа ушла в пятки | das Herz ist mir in die Hose gerutscht (Andrey Truhachev) |
idiom. | моя душа ушла в пятки | mir rutschte das Herz in die Hose (Andrey Truhachev) |
idiom. | моя единственная | mein Ein und Alles (Andrey Truhachev) |
idiom. | моя единственная и неповторимая | mein Ein und Alles (Andrey Truhachev) |
gen. | моя единственная надежда | Hoffnung |
gen. | моя ежедневная работа | meine tägliche Arbeit |
gen. | моя жена | die Meine |
gen. | моя жена рожает в родильном доме | meine Frau entbindet in der Klinik |
gen. | моя защита не возымела действия | meine Verteidigung blieb wirkungslos |
gen. | моя комната выходит в сад | mein Zimmer ist nach dem Gärten zu gelegen |
gen. | моя комната смежная с его | mein Zimmer stößt an seines (комнатой) |
inf. | моя лапонька! | meine kleine Schmusekatze! (Andrey Truhachev) |
inf. | моя лапулечка! | meine kleine Schmusekatze! (Andrey Truhachev) |
inf. | моя лапулька! | meine kleine Schmusekatze! (Andrey Truhachev) |
inf. | моя ласковая кисуля! | meine kleine Schmusekatze! (Andrey Truhachev) |
gen. | моя личность | Ich |
idiom. | моя любимая | mein Ein und Alles (Andrey Truhachev) |
gen. | Моя любимая | meine Beste! |
college.vern., inf. | моя матушка | meine alte Dame |
college.vern. | моя мать | meine alte Dame |
transp. | моя машина сломалась | ich habe eine Panne разг (Andrey Truhachev) |
gen. | моя мечта осуществилась | mein Traum ist verwirklicht worden |
gen. | моя мечта сбылась | Mein Traum wurde wahr (Dominator_Salvator) |
comp., MS | моя музыка | Musik |
gen. | моя надежда исчезает | meine Hoffnung schwindet |
gen. | моя невеста | die Meine |
gen. | моя одежда совсем мокрая от дождя | meine Kleider sind ganz nass vom Regen |
gen. | моя очередь | ich bin dran (Celesta) |
inf. | моя очередь делать уборку | ich habe die Hausordnung (мыть лестничную площадку и т. п.) |
gen. | моя память меня подвела | mein Gedächtnis hat mich getäuscht |
pomp. | моя плоть и кровь | mein eigen Fleisch und Blut |
gen. | моя плоть и кровь | mein Fleisch und Blut (о детях) |
gen. | моя поездка затянулась | meine Reise verzögerte sich |
inf. | моя половина | Alte (о жене) |
gen. | моя прежняя квартира была на краю города | meine frühere Wohnung war am Rande der Stadt |
written | Моя профессиональная квалификация отвечают требованиям Вашей компании | Meine beruflichen Qualifikationen entsprechen den Anforderungen Ihres Unternehmens (golowko) |
gen. | моя работа почти готова | meine Arbeit ist nahezu fertig |
fig.of.sp. | Моя религия-никакой религии | Meine Religion – keine Religion (Interex) |
proverb | моя родина там, где мне хорошо | wo es mir wohl geht, da ist mein Vaterland (Miyer) |
gen. | моя родня | meine Leute |
gen. | моя ручка делает кляксы | mein Füller kleckst |
comp., MS | Моя семья | Meine Familie |
gen. | моя сестра незамужняя и живёт со мной | meine Schwester ist nicht verheiratet und wohnt bei mir |
obs., humor. | моя скромная особа | meine Wenigkeit |
gen. | моя совесть | mein besseres Ich |
gen. | моя соседка очень бойка на язык | meine Nachbarin ist sehr zungenfertig |
gen. | моя соседка очень словоохотлива | meine Nachbarin ist sehr zungenfertig |
written | Моя специализация | Mein Fachgebiet ist |
avunc., berl. | моя старуха | meine Olle (жена) |
humor. | моя старуха | meine Ölle (о жене) |
idiom. | моя суженая | mein Ein und Alles (Andrey Truhachev) |
gen. | моя сумка уже вышла из моды | meine Tasche ist nicht mehr modern |
gen. | моя счастливая звезда привела меня сюда | mein guter Stern hat mich hergeführt |
gen. | моя счастливая звезда привела меня сюда | ein guter Stern hat mich hergeführt |
gen. | моя тётя | meine Tante |
comp., MS | Моя учётная запись | Mein Konto |
gen. | моя фамилия Мейер | mein Familienname ist Meier |
gen. | моя фамилия Мейер | mein Name ist Meyer |
gen. | моя фамилия Мюллер | mein Name ist Müller |
gen. | моя фамилия Шмидт | ich heiße Schmidt |
gen. | моя фамилия Шмидт | mein Name ist Schmidt |
proverb | моя хата с краю | mein Name ist Hase (Лорина) |
gen. | моя хата с краю | das geht mich nichts an (AlexandraM) |
gen. | мы втиснули все вещи в мой чемодан | wir pressten alle Sachen in meinen Koffer |
gen. | мыв расчёте! | so ist die Rechnung richtig! |
gen. | мысль повторялась в моём рассудке | der Gedanke kreiste in meinem Verstand (Viola4482) |
auto. | мыть автомобиль | den Wagen waschen |
gen. | мыть автомобиль | das Auto waschen |
auto. | мыть автомобиль из шланга | den Wagen abspritzen |
gen. | мыть вместе | mitwaschen (с чем-либо) |
gen. | мыть водяной струёй | abspritzen |
food.ind. | мыть вручную | von Hand spülen (Maria0097) |
gen. | мыть голову | das Haar waschen |
shipb. | мыть грузовой трюм | Laderaum auswaschen |
shipb. | мыть грузовой трюм | Laderaum ausspülen |
mining. | мыть золото | Gold waschen (aus einem Fluss Abete) |
chem. | мыть лагерную бочку | ein Fass schlupfen (reinigen) |
gen. | мыть лицо | sich das Gesicht waschen |
gen. | мыть лицо | sich das Gesicht waschen |
gen. | мыть мылом | mit Seife waschen |
publ.util. | мыть мылом | seifen |
gen. | мыть окна | die Fenster putzen |
gen. | мыть окно | das Fenster putzen |
textile | мыть под давлением | unter Druck waschen |
food.ind. | мыть под душем | abbrausen |
food.ind. | мыть под душем | duschen |
gen. | мыть под душем | abduschen |
food.ind. | мыть пол | den Boden wischen (miami777409) |
austrian | мыть пол | den Fußboden reiben |
austrian | мыть пол | den Boden reiben |
gen. | мыть посуду | Geschirr spülen |
gen. | мыть посуду | das Geschirr nach der Mahlzeit abwaschen (после еды) |
gen. | мыть грязную посуду | abwaschen |
gen. | мыть посуду | abwaschen |
gen. | мыть посуду | Geschirr waschen (sovest) |
gen. | мыть посуду | den Abwasch machen (Andrey Truhachev) |
gen. | мыть посуду | das Geschirr spülen |
gen. | мыть посуду артели | Backschaft machen |
textile | мыть при температуре кипения | unter Siedetemperatur waschen |
gen. | мыть руки | sich die Hände waschen (Забибуга) |
gen. | мыть руки | sich die Hände waschen |
gen. | мыть с мылом | abseifen |
gen. | мыть волосы шампунем | schampunieren |
gen. | мыть волосы шампунем | schampuen |
inf. | мыть шваброй | schrubben |
low.germ., mid.germ., nautic. | мыть палубу шваброй | schwabbern |
nautic. | мыть шваброй | dweilen |
textile | мыть шерсть в горячей воде | brühen (для обезжиривания) |
tech. | мыть шприцеванием | ausspritzen |
food.ind. | мыть щётками | bürsten |
textile | мыть щёткой | scheuern |
sport. | мыться в душе | sich duschen |
gen. | мыться под душем | sich duschen (Andrey Truhachev) |
gen. | мыться под душем | sich unter der Brause duschen |
gen. | мыться с мылом | sich abseifen |
gen. | мыться тёплой водой | sich warm waschen |
gen. | мыться холодной водой | sich kalt waschen |
gen. | на моей памяти | soweit ich mich erinnern kann (Abete) |
gen. | на мой взгляд | aus meiner Sicht |
gen. | на мой взгляд | meiner Meinung nach |
gen. | на мой взгляд | nach meinem Dafürhalten |
gen. | на мой взгляд | nach meiner Ansicht |
gen. | на мой взгляд | meiner Auffassung nach (Lesik007) |
gen. | на мой взгляд | nach meiner Meinung |
gen. | на мой взгляд | meiner Ansicht nach |
gen. | на мой взгляд | nach meinem Gedanken |
gen. | на мой взгляд | meines Erachtens |
gen. | на мой вопрос он ответил, что не разделяет моего мнения | auf meine Frage versetzte er, er sei nicht meiner Ansicht |
gen. | на мой рост | in meiner Größe (об одежде) |
gen. | на мой счёт | meinetwegen (Andrey Truhachev) |
gen. | на моём веку | während meines ganzen Lebens |
gen. | на моём веку | zeit meines Lebens |
gen. | на моём веку | mein ganzes Leben lang |
gen. | на моём счёту набежало 2000 марок | mein Guthaben ist auf 2000 Mark aufgelaufen |
gen. | на протяжении всей моей жизни | während meines ganzen Lebens |
gen. | на протяжении всей моей жизни | zeit meines Lebens |
gen. | на протяжении всей моей жизни | mein ganzes Leben lang |
gen. | наверное, смерть моя пришла | ich fühle mich sterbenskrank (так плохо я себя чувствую) |
textile | намыливать мыть мылом | seifen |
relig. | не моя воля, но Твоя да будет Лук. 22:42 | Nicht mein Wille, sondern der Deine geschehe |
gen. | недавно у него появилась странная привычка каждые полчаса мыть руки | neuerdings hat er den Tick, sich alle halbe Stunde die Hände zu waschen |
gen. | новенький находится под моей особой защитой | der Neue steht unter meinem Schutz und Schirm |
gen. | ноги моей больше не будет в его доме | ich werde seih Haus nie wieder betreten |
gen. | о друг мой, Аркадий Николаич, не говори красиво | mein Freund Arkadi Nikolaitsch, fang nicht an, schön daherzureden |
gen. | он взял мою тетрадь без моего разрешения | er nahm mein Heft, ohne dass ich es ihm erlaubt hätte |
gen. | он внимательно слушал мои слова | er hörte meinen Worten aufmerksam zu |
gen. | он встал около моего стула | er hat sich neben meinen Stuhl gestellt |
gen. | он высказывает мои мысли | er spricht mir aus der Seele |
gen. | он герой не моего романа | ich habe wenig für ihn übrig |
gen. | он моется холодной водой | er wäscht sich kalt |
gen. | он, мой давнишний враг, тоже пришёл | er, mein alter Widersacher, war auch gekommen |
gen. | он, мой давнишний враг, тоже явился | er, mein alter Widersacher, war auch gekommen |
gen. | он мой дальний родственник | ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandt |
gen. | он мой дальний родственник | ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandt |
gen. | он мой должник | er ist mein Schuldner |
gen. | он мой друг детства | er ist mein Jugendfreund |
gen. | он мой начальник | er ist mir übergeordnet |
gen. | он мой подопечный | er ist mein Schützling |
gen. | он мой самый большой друг | er ist mein ganz spezieller Freund |
gen. | он мой самый закадычный друг | er ist mein ganz spezieller Freund |
gen. | он мой сосед | er ist mein Nebenmann am rbeitsplatz (по рабочему месту) |
gen. | он мой сосед | er ist mein Nachbar |
gen. | он мой тайный союзник | er ist mein heimlicher Verbündeter |
gen. | он моя старая любовь | er ist eine alte Liebe von mir |
gen. | он моя старая симпатия | er ist eine alte Liebe von mir |
gen. | он не только знакомый, он мой друг | er ist nicht bloß ein Bekannter, er ist ein Freund von mir |
gen. | он ни в грош не ставит мои советы | er hält nichts von meinen Ratschlägen |
gen. | он один из самых усердных учеников в моём классе | er ist einer der eifrigsten Schüler meiner Klasse |
gen. | он перенял мой метод | er hat meine Methode angenommen |
gen. | он пошёл мыться | er begab sich in das Bad |
gen. | он приходил порой ко мне, чтобы посмотреть мои картины | er kam gelegentlich zu mir, um sich meine Bilder anzuschauen |
gen. | он разбил мои очки | er hat meine Brille kaputtgemacht |
gen. | он разделяет мои взгляды | er teilt meine Anschauungen |
gen. | он решительно возражал против моего намерения | er riet mir entschieden davon ab |
gen. | он сводит на нет все мои усилия | er hintertreibt alle meine Bemühungen |
gen. | он слегка коснулся моего плеча | er tippte mich an der Schulter an (чтобы привлечь внимание) |
gen. | он уже занял мой стул | er hat meinen Stuhl schon okkupiert |
gen. | он уже снова суётся в мои личные дела | er mengt sich schon wieder in meine Privatangelegenheiten ein |
gen. | он устранил все мои сомнения | er hat alle meine Zweifel beseitigt |
gen. | она будет моей | sie wird mein |
gen. | она доверилась моей матери | sie hat sich meiner Mutter anvertraut |
gen. | она ежедневно проходит мимо моего дома | sie geht alltäglich an meinem Haus vorüber |
gen. | она моет в кухне посуду | sie wäscht in der Küche ab |
gen. | она моет щёткой овощи в кухне | sie putzt Gemüse in der Küche |
gen. | она, на мой взгляд, слишком экзальтирована | sie ist mir zu überschwenglich |
gen. | она на мой вкус слишком разговорчива | sie ist viel zu mitteilsam für meinen Geschmack |
gen. | она навсегда исчезла из поля моего зрения | sie ist meinem Blickfeld für immer entschwunden |
gen. | она не в моём вкусе! | Mein Geschmack ist sie nicht! (Vas Kusiv) |
gen. | она ничего не могла знать о моей склонности к ней | sie konnte von meiner Zuneigung zu ihr nichts wissen |
gen. | она обращалась ко мне, называя мой титул | sie redete mich mit dem Titel an |
gen. | она помогала матери в кухне мыть посуду | sie half der Mutter in der Küche spülen |
gen. | они оскорбили моего гостя и друга | sie haben meinen Gastfreund beleidigt |
gen. | они очернили имя моего умершего друга | sie haben den Namen meines toten Freundes verunglimpft |
gen. | они растратили деньги моего отца | sie haben das Geld meines Vaters veruntreut |
gen. | от мороза моя рука омертвела | vor Frost ist mir meine Hand abgestorben |
gen. | передайте ему мои наилучшие пожелания | grüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev) |
gen. | передайте ему мой поклон | Bestellen Sie ihm schöne Grüße von mir (Andrey Truhachev) |
gen. | передайте ему мой поклон | Grüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev) |
gen. | передайте ему мой поклон | grüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev) |
gen. | передайте мой сердечный привет | einen schönen Gruß an (Andrey Truhachev) |
gen. | передайте мой сердечный привет | Grüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev) |
gen. | по моей просьбе | auf meinen Wunsch (AlexandraM) |
gen. | по моей просьбе | auf meine Bitte hin |
gen. | по моей просьбе | auf mein Ersuchen hin |
gen. | по поручению моего отца | im Aufträge meines Vaters |
gen. | по свободному волеизъявлению, которое полностью соответствует моей внутренней воле | von mir als meinem Willen entsprechend genehmigt (формула из украинских нотариалок; Пример на немецком: Hierüber wurde dieser Notariatsakt aufgenommen, den Erschienenen seinem gesamten Inhalt nach vorgelesen, von ihnen als ihrem Willen entsprechend genehmigt und von ihnen vor mir, öffentlichem Notar, unterschrieben. investor.rbinternational.com 4uzhoj) |
gen. | поведение моего приятеля меня глубоко разочаровало | das Verhalten meines Freundes hat mich tief enttäuscht |
gen. | подходит моя очередь | ich komme an die Reihe |
gen. | после аварии моя левая рука на долгое время потеряла чувствительность | nach dem Unfall war mein linker Arm lange Zeit empfindungslos |
gen. | послушайся моего совета! | lass dir raten! |
gen. | при моём отъезде | bei meiner Abfahrt |
gen. | примерно в моём возрасте | so ziemlich in meinem Alter |
gen. | примите мои искренние соболезнования! | mein aufrichtiges Beileid! |
gen. | примите мои соболезнования! | Nehmen Sie meine Anteilnahme entgegen! (Andrey Truhachev) |
gen. | примите уверение в моём совершенном почтении | hochachtungsvoll (фраза "genehmigen Sie den Ausdruck meiner vorzüglichen Hochachtung" – динозавр-анахронизм krassler) |
gen. | принять ваше предложение было бы нескромно с моей стороны | Ihren Vorschlag anzunehmen, wäre unbescheiden von mir |
gen. | причиной тому мои годы | meine Jahre bringen es mit sich |
gen. | против моего желания | gegen meinen Wunsch Willen |
gen. | против моего желания | gegen meinen Wunsch |
gen. | против моего желания | wider meinen Wunsch Willen |
gen. | против моей воли | gegen meinen Willen |
gen. | работа моего товарища блестящая, моя – ничто по сравнению с нею | die Arbeit meines Kameraden ist glänzend, meine ist nichts dagegen |
inf. | радость моя | Süße (форма обращения Andrey Truhachev) |
inf. | радость моя | Schätzchen (обращение Andrey Truhachev) |
gen. | разрешите представить вам моего брата | darf ich Ihnen meinen Bruder vorstellen |
rel., christ. | xрам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали | Tempel/Kirche zu Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer (IKras) |
rel., christ. | рам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали | Tempel/Kirche zu Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer (Stille meine Trauer IKras) |
gen. | раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре города | früher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum |
disappr. | рука руку моет | ein Dienst ist des anderen wert |
proverb | рука руку моет | eine Hand wäscht die andere |
idiom. | рука руку моет | Wurst wider Wurst (Andrey Truhachev) |
idiom. | рука руку моет | wie du mir, so ich dir |
gen. | Рука руку моет | manus manum lavat |
gen. | с моего ведома | mit meinem Wissen |
gen. | с моего согласия | mit meinem Einverständnis |
gen. | с моей стороны | meinerseits |
gen. | с моей точки зрения | aus meiner Sicht |
gen. | с моей точки зрения | nach meiner Meinung |
gen. | с моей точки зрения | nach meiner Ansicht |
gen. | с моей точки зрения | für meine Begriffe |
gen. | с моей точки зрения | nach meiner Auffassung |
gen. | с моей точки зрения | meiner Meinung nach |
gen. | с моей точки зрения | meiner Ansicht nach |
gen. | с моей шляпы так и текло | mein Hut triefte vom Regen |
gen. | самая лучшая пора моей жизни | der höchste Punkt meines Lebens |
gen. | сегодня моя двоюродная сестра придёт к нам в гости | heute kommt zu uns meine Cousine zu Besuch |
gen. | слава богу, моей старухи нет! | Gott sei Dank ist meine Olle nicht da! |
gen. | слава богу, моей старухи нет! | Gott sei Dank ist meine Alte nicht da! |
gen. | этот случай перечеркнул все мои планы на отпуск | der Vorfall hat alle meine Urlaubspläne durchkreuzt |
gen. | спор о моём и твоём | Streit um mein und dein |
gen. | этот справочник оказался полезным для моей работы | das Handbuch erwies sich als nützlich für meine Arbeit |
inf. | страшный как вся моя жизнь | potthässlich (Xenia Hell) |
gen. | Так было и в моём случае | so war es auch bei mir |
gen. | Так вот где таилась погибель моя! | Hier also lauert der Tod auf mich |
gen. | такова моя судьба | so ist es mir bestimmt |
gen. | такого рода живопись недоступна для моего восприятия | ich habe keinen Zugang zu dieser Art von Malerei |
gen. | такого рода живопись недоступна для моего восприятия | ich finde keinen Zugang zu dieser Art von Malerei |
gen. | такого рода живопись недоступна для моего восприятия | ich finde einen Zugang zu dieser Art von Malerei |
gen. | тебе, кажется, импонирует мой замысел | dir scheint mein Vorhaben zu behagen |
gen. | Теория, друг мой, сера, но зелено вечное дерево жизни | Grau, teurer Freund, ist alle Theorie, Und grün des Lebens goldner Baum |
inf. | теперь моя очередь | jetzt bin ich dran (Typex) |
gen. | теперь моя очередь | jetzt bin ich an der Tour |
gen. | теперь моя очередь начинать! | jetzt beginne ich! (игру и т. п.) |
gen. | ты моя единственная защита | du bist mein einziger Schutz und Schirm! |
gen. | ты не имеешь права трогать мои вещи в моём шкафу | du hast nicht das Recht, in meinem Schrank alle meine Sachen zu befingern |
gen. | у меня отдельная квартира и, кроме того, на третьем этаже ещё комната для моего сына | ich habe eine abgeschlossene Wohnung und außerdem ein Zimmer im zweiten Stock für meinen Sohn |
gen. | улетела моя шляпа | mein Hut ist mir weggeflogen |
rel., christ. | Утоли моя печали | Lindere meinen Kummer (AlexandraM) |
rel., christ. | Утоли моя печали | Besänftige meinen Kummer (икона AlexandraM) |
rel., christ. | Утоли моя печали икона Божей Матери | Stille meine Trauer Gottesmutterikone ([храм в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали (Tempel zum Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer) IKras) |
arts. | Утоли моя печали | Christus am Kreuz |
cleric. | Утоли Моя Печали | Lindre O Mutter Meinen Kummer (икона Божией Матери Лорина) |
gen. | учитывая мой денежный долг | meine Schuld mit berechnet |
gen. | хотел бы я знать, куда запропастился мой ключ | ich möchte wissen, wohin sich mein Schlüssel verkrümelt hat |
gen. | Чего моя левая нога захочет | was mein Fuß will |
gen. | Чего моя нога захочет | was mein Fuß will |
gen. | Через мой труп | nur über meinen Leichnam geht der Weg |
gen. | Через мой труп | Erst über meinen Leichnam sollst du hingehn |
gen. | Широка страна моя родная | Weit ist mein Vaterland |
gen. | шофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверей | der Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustür |
gen. | эта книга моя | dieses Buch ist meins |
gen. | эта книга моя | dieses Buch ist meines |
gen. | эти высокопарные слова в его письме звучат комично для моего слуха | diese geschraubten Worte in seinem Brief kommen mir komisch vor |
gen. | это моя добрая воля | es ist mein freier Wille |
gen. | это моя маленькая лепта | das ist meine kleine Gabe |
gen. | это моя обязанность | das obliegt mir |
gen. | это моя ошибка | der Fehler liegt bei mir (Andrey Truhachev) |
gen. | это моя плоть и кровь | das ist mein eigenes Fleisch und Blut |
gen. | это моя плоть и кровь | das ist mein eigen Fleisch und Blut |
avunc. | это моя прямая обязанность | das ist meine verfluchte Pflicht und Schuldigkeit! |
avunc. | это моя прямая обязанность | das ist meine verdammte Pflicht und Schuldigkeit! |
gen. | это моя самая большая забота | das ist meine größte Sorge |
gen. | это моя собственность | das ist mein eigen |
gen. | это не моя вина | ich kann nichts dafür (Andrey Truhachev) |
gen. | это не моя забота | damit gebe ich mich nicht ab |
inf. | это не моя заслуга | es ist nicht auf meinem Mist gewachsen (uedo) |
gen. | это не моя компетенция | ich bin dafür nicht zuständig |
idiom. | это не моя парафия | das ist nicht meine Baustelle (jusilv) |
inf. | это не моя проблема | das ist nicht mein Bier (Ремедиос_П) |
gen. | это не моя специальность | das schlägt nicht in mein Fach |
gen. | это также и моя точка зрения | das ist auch ganz mein Standpunkt |
gen. | этого мне не позволяет моя честь | das bin ich meiner Ehre schuldig |
gen. | я вижу недостатки моей работы и преимущества работы моего друга | ich sehe die Fehler meiner Arbeit und die Vorzüge der meines Freundes |
gen. | я влюбился, но на мои чувства не отвечают взаимностью | ich habe mich verliebt, aber meine Gefühle werden nicht erwidert (Alex Krayevsky) |
gen. | я вполне определённо объяснил тебе мои намерения | ich habe dich über meine Absichten nicht im Zweifel gelassen |
gen. | я не могу объяснить, как книга попала на мой стол | es ist mir unerklärlich, wie das Buch auf meinen Tisch gekommen ist |
gen. | я одолжил эту книгу у моего приятеля | ich habe das Buch von meinem Freunde geliehen |
gen. | я пытался унять моего товарища | ich versuchte, meinen Freund zu besänftigen |
gen. | я сделаю всё, что в моей власти | ich tue alles, was in meinen Kräften steht |
gen. | я так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочь | vor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd ab (от этой темы) |
gen. | я часто вспоминаю о радостных днях моего детства | ich gedenke oft der fröhlichen Tage meiner Kindheit |
gen. | я чувствовал, как горят мои щеки | ich fühlte meine Wangen brennen |