DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Моя | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.автомобиль находится в моём распоряженииdas Auto ist in meinem Besitz
gen.Боже ж мойo Gottchen! (Abete)
gen.боже мой!um Gottes willen!
gen.боже мой!ach je!
gen.Боже мой!Großer Gott! (Vas Kusiv)
gen.боже мой!Herrgott!
gen.боже мой!gottedoch
gen.боже мой!jerum
gen.боже мой!jemerschnee
gen.боже мой!jemersch
gen.боже мой!du liebe Güte (Blumerin)
gen.боже мой! выражает раздражение, нетерпениеHimmelherrgott (markovka)
gen.боже мой!o weh!
gen.боже мой!jottedoch
gen.боже мой!Jesses
gen.боже мой!jemine
gen.Боже мойmein Gott (Лорина)
gen.вечером за мной зашёл мой друг, и мы пошли на танцыam Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab
gen.вечером пришёл мой друг и взял меня с собой на танцыam Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab
gen.включая мой денежный долгmeine Schuld mit berechnet
gen.во время моего пребывания в ... bei meinem Aufenthalt in ... , während meines Aufenthalts in ...
gen.во время моего пребывания в когда я был вbei meinem Aufenthalt in
gen.во время моей поездки я не посетил города Нauf meiner Reise habe ich mir die Stadt N geschenkt
gen.воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памятиdie Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt
humor.вот моя берлогаhier hause ich jetzt
gen.вот тебе мой совет!das will ich dir geraten haben!
gen.вчера нагрянули мои родственникиgestern sind meine Verwandten angerückt
gen.вы моя единственная надеждаauf Sie baue ich meine einzige Hoffnung
gen.вы моя последняя надежда!Sie sind meine letzte Hoffnung! Nach Ihnen kommt nichts mehr!
gen.где моя одежда? я хочу одетьсяwo sind meine Sachen? Ich möchte mich anziehen
gen.19-го июня после тяжёлой болезни скончался мой дорогой супругam 19. Juni verschied nach langer Krankheit mein geliebter Mann (объявление в газете)
gen.две чашки кофе в день – вот моя нормаzwei Tassen Kaffee pro Tag, das ist mein Satz
gen.девушки мыли кастрюлиdie Mädchen spülten die Töpfe
gen.для успокоения моей совестиzur Beschwichtigung meines Gewissens
gen.до моего сознания дошло, чтоes kommt mir zum Bewusstsein, dass
gen.дорогие мои!meine Lieben! (обращение в письме)
gen.душа моя!mein Schatz!
gen.душа моя наполнилась радостьюmir ging die Seele auf
gen.душа моя наполнилась радостьюmir ging das Herz auf
gen.душа моя наполнилась счастьемmir ging die Seele auf
gen.душа моя наполнилась счастьемmir ging das Herz auf
gen.его имя выпало из моей головыSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.его имя выпало из моей памятиSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.его имя выскочило из моей головыSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.его имя не сохранилось в моей памятиsein Name ist mir nicht mehr erinnerlich
gen.его лицо не сохранилось в моей памятиsein Gesicht ist mir nicht mehr erinnerlich
gen.ей небезразличны мои интересыsie nimmt an meinen Interessen teil
gen.если глаза меня не обманывают то это мой племянникwenn mein Auge mich nicht trügt so ist es mein Neffe
gen.даже если я болею, моя зарплата сохраняетсяauch wenn ich krank bin, geht mein Gehalt fort
gen.даже если я болею, моя зарплата сохраняетсяauch wenn ich krank bin, geht mein Gehalt weiter
gen.Ещё одно последнее сказанье, И летопись окончена мояNoch diese eine allerletzte Sage – und abgeschlossen liegt die Chronik da
gen.её болезнь расстроила мои планыihre Krankheit hat meine Pläne vereitelt
gen.за моей спинойhinter meinem Rücken
gen.за моей спинойohne mein Wissen
gen.за мой счётauf meinen Namen
rel., christ.икона Божей Матери "Утоли моя печали"Gottesmutterikone "Stille meine Trauer" ([храм в честь иконы Божей Матери "Утоли моя печали" (Tempel zum Ehren der Gottesmutterikone "Stille meine Trauer") IKras)
textileистираться мытьsich scheuern
gen.к моей досадеin meinem großen Ärger
gen.как глупо с моей стороныwie dumm von mir (Яна!)
gen.как мне подсказывает моя памятьnach meiner Erinnerung (Andrey Truhachev)
gen.клянусь моей душой!meiner Seele!
gen.книги – мои лучшие друзьяBücher sind mir die liebste Gesellschaft
gen.когда умерли мои родители, я остался один как перстals meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenallein
gen.когда умерли мои родители, я остался один-одинёшенекals meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenallein
gen.критика конкретно в мой адресkonkrete Kritik an meiner Person (AlexandraM)
gen.Куда, куда вы удалились, Весны моей златые дни?Wohin, wohin bist du entschwunden, Du meiner Jugend güldner Mai?
gen.лучшая часть моей душиdas bessere ich
gen.любушка моя!mulne Maus!
dimin.милая мояGoldschatz
gen.мне очень недостаёт моего другаich vermisse meinen Freund sehr
gen.мое впечатление было двойственнымmein Eindruck war zwiespältig
gen.мое доверие к нему непоколебимоmein Vertrauen zu ihm ist unerschütterlich
gen.мое единственное развлечение – игра на пианиноmeine einzige Zerstreuung besteht im Klavierspiel
gen.мое постоянное местожительство – Москваich bin wohnhaft in Moskau
gen.мое почтение!schöne Grüße! (Andrey Truhachev)
gen.мое предчувствие меня не обманулоmeine Ahnung hat mich nicht betrogen
gen.мое терпение достигло пределаmeine Geduld hat ihre Grenze erreicht
gen.мое терпение иссяклоmeine Geduld ist erschöpft
gen.мое терпение кончилосьmeine Geduld ist alle
gen.мое терпение кончилосьmeine Geduld ist erschöpft
gen.моего размераin meiner Größe (об одежде)
tech.предмет можно мыть в посудомоечной машинеspülmaschinenfest (rustemakbulatov)
gen.мои близкиеdie Meinen
gen.мои ботинки шлёпаютdie Schuhe jappen mir
gen.мои бывшие ученикиmeine älter Schüler
gen.мои вещи наверхуmeine Sachen sind oben
gen.мои волосы трещат, когда я их расчёсываюmein Haar knistert beim Kämmen
gen.мои глаза меня не обманывают?sehe ich recht?
gen.мои головные боли вновь дают себя знатьmein Kopfschmerz meldet sich wieder an
gen.мои дед и бабка были почитаемые людиmeine Großeltern waren ehrsame Leute
gen.мои денежки все вышлиmein Geld ist alle
gen.мои денежки тю-тюmein Geld ist fortgekommen
gen.мои милые попутчики сошли в Берлинеmeine lieben Gefährten stiegen in Berlin aus
gen.мои ноги отказываются идти дальшеmeine Bein wollen nicht mehr recht fort
gen.мои ноги отказываются служитьmeine Beine wollen nicht mehr
gen.мои ожидания не оправдалисьmeine Erwartung schlug fehl
gen.мои окна выходят на улицуich wohne nach vorn heraus
gen.мои очки разбилисьmeine Brille ist entzweigegangen
gen.мои планы не сбылисьmeine Pläne zerschlugen sich
gen.мои планы сорвалисьmeine Pläne zerschlugen sich
gen.мои поручения он всегда исполнял с особой тщательностьюmeine Aufträge erfüllte er stets mit besonderer Sorgfalt
gen.мои родныеdie Meinen
gen.мои сомнения увеличилисьmeine Zweifel verstärkten sich
gen.мои сомнения усилилисьmeine Zweifel verstärkten sich
gen.мои соседи были порядочные людиmeine Nachbarn waren rechtschaffene Menschen
gen.мои старые ученикиmeine älter Schüler
gen.мои старые ученикиmeine alten Schüler
gen.мои туфли шлёпаютdie Schuhe jappen mir
gen.мои часы остановилисьmeine Uhr blieb stehen
gen.мой адвокат с вами свяжетсяsie hören noch von meinem Anwalt (Abete)
gen.мой адресmeine Adresse läutet
gen.мой адресmeine Adresse lautet
gen.мой адресmeine Adresse ist
humor.мой благоверныйGebieter (Ihr Herr und Gebieter war verreist. Komparse)
gen.мой брат и вашmein Brüder und Ihrer
gen.мой брат и егоmein Brüder und seiner (брат)
gen.мой брат и еёmein Brüder und ihrer (брат)
gen.мой брат и твойmein Brüder und deiner
gen.мой бы этого есть не сталso etwas würde mein Alter nicht essen
gen.мой бывший ученикmein gewesener Schüler
gen.мой вклад вырос до 2000 марокmein Guthaben ist auf 2000 Mark aufgelaufen
gen.мой день рождения и его юбилей совпадаютmein Geburtstag und sein Jubiläum treffen zusammen
gen.Мой дом – моя крепостьTrautes Heim, Glück allein (kidkitty)
gen.Мой дом-моя крепостьMein Haus ist meine Burg
gen.мой дорогой!güter Mann! (в обращении)
gen.мой дорогой!mein Bester!
gen.мой дорогой мужmein bester Mann
gen.мой другein Freund von mir
gen.мой друг был при смертиmein Freund wollte sterben
gen.мой друг и его сынmein Freund und dessen Sohn
gen.мой друг хорошо рисуетmein Freund malt (gut)
gen.мой дядя нелёгкий человекmein Onkel ist ein schwieriger Mensch
gen.мой дядя похоронен на этом кладбищеmein. Onkel ist auf diesem Friedhof beerdigt worden
gen.мой единственный сынmein einziger Sohn
gen.мой знакомыйein Bekannter von mir
gen.мой испытанный другmein älter Freund
gen.мой ключ исчезmein Schlüssel ist verschwunden
gen.мой ключ, наверное, испарился куда-тоmein Schlüssel hat sich wohl verflüchtigt
gen.мой коллега заболел, и директор попросил меня заменить егоmein Kollege ist erkrankt, und der Direktor bat mich, für ihn einzuspringen
gen.мой костюм весь в пятнахmein Anzug ist voller Flecke
gen.мой костюм выглядит ещё очень приличноmein Änzug sieht noch sehr gefällig aus
gen.мой кузенmein Cousin
gen.мой лучшие чувстваdas bessere ich
gen.мой лучший другmein bester Freund
gen.мой милый мужmein bester Mann
gen.мой, моеmeins (местоимение Psina17)
gen.мой непосредственный начальникmein unmittelbarer Vorgesetzter
gen.мой номер выигралmeine Nummer ist herausgekommen
gen.мой отец и ихmein Vater und ihrer (отец)
gen.мой отец и твойmein Vater und deiner
gen.мой отец относился терпимо к чужим мнениямmein Vater war fremden Ansichten gegenüber tolerant
gen.мой покойный отец был спокойный человекmein Vater selig war ein ruhiger Mensch
gen.мой предшественникmein Vorgänger im Amt (на этой должности)
gen.мой приятель путешествует ради удовольствияmein Freund reist zum Vergnügen
gen.мой приятель чрезвычайно вспыльчивый человекmein Freund ist ein maßlos heftiger Mensch
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Gegner übertrumpft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Widerpart übertrifft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Opponent übertrifft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Gegner übertrifft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Gegenspieler übertrumpft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Gegenspieler übertrifft mich in jeder Hinsicht
gen.мой прямой начальникmein direkter Vorgesetzter
gen.мой результат значительно расходится с твоимmein Ergebnis weicht bedeutend von deinem ab
gen.мой результат сильно расходится с твоимmein Ergebnis weicht stark von deinem ab
gen.мой результат частично расходится с твоимmein Ergebnis weicht teilweise von deinem ab
gen.мой родной отецmein leiblicher Vater
gen.мой самые наилучшие пожеланияmeine innigsten Glückwünsche
gen.мой сосед слева всё время кашлял во время спектакляmein linker Nachbar hat während der Vorstellung dauernd gehustet
gen.мой старый другmein älter Freund
gen.мой старый другmein alter Freund
gen.мой страх исчезаетmeine Angst schwindet
gen.мой страх понемногу исчезалmeine Furcht verlor sich nach und nach
humor.мой супругGebieter (Ihr Herr und Gebieter war verreist. Komparse)
gen.мой сын в учениках у сапожникаmein Sohn ist Lehrbub beim Schuster
gen.мой товарищ уплатил и за меняmein Freund hat für mich mitbezahlt
gen.мой чемодан лёгкийmein Koffer ist leicht
gen.мой черёдich bin dran (Celesta)
road.wrk.моют с решётчатыми фермамиGitterbrücke
gen.моя бабушка была богобоязненнойmeine Großmutter war gottesfürchtig (женщиной)
gen.моя бабушка воспитала двоих внуковmeine Großmutter hat zwei Enkel großgezogen
gen.моя доля оказалась довольно маленькойmei Anteil ist recht klein ausgefallen
gen.моя доля оказалась довольно маленькойmein Anteil ist recht klein ausgefallen
gen.моя дорогаяmeine Allerbeste (обращение с оттенком иронии)
gen.моя дорогая!meine Beste!
gen.моя дочь иногда бывает просто невыносимаmeine Tochter ist zeitweise ziemlich nervig (Andrey Truhachev)
gen.моя дочь иногда сильно действует на нервыmeine Tochter ist zeitweise ziemlich nervig (Andrey Truhachev)
inf., humor.моя дражайшая половина муж о жене, реже жена о мужеmeine bessere Hälfte
gen.Моя дражайшая половинаMeine bessere Hälfte
idiom.моя душа ушла в пяткиdas Herz ist mir in die Hose gerutscht (Andrey Truhachev)
idiom.моя душа ушла в пяткиmir rutschte das Herz in die Hose (Andrey Truhachev)
idiom.моя единственнаяmein Ein und Alles (Andrey Truhachev)
idiom.моя единственная и неповторимаяmein Ein und Alles (Andrey Truhachev)
gen.моя единственная надеждаHoffnung
gen.моя ежедневная работаmeine tägliche Arbeit
gen.моя женаdie Meine
gen.моя жена рожает в родильном домеmeine Frau entbindet in der Klinik
gen.моя защита не возымела действияmeine Verteidigung blieb wirkungslos
gen.моя комната выходит в садmein Zimmer ist nach dem Gärten zu gelegen
gen.моя комната смежная с егоmein Zimmer stößt an seines (комнатой)
inf.моя лапонька!meine kleine Schmusekatze! (Andrey Truhachev)
inf.моя лапулечка!meine kleine Schmusekatze! (Andrey Truhachev)
inf.моя лапулька!meine kleine Schmusekatze! (Andrey Truhachev)
inf.моя ласковая кисуля!meine kleine Schmusekatze! (Andrey Truhachev)
gen.моя личностьIch
idiom.моя любимаяmein Ein und Alles (Andrey Truhachev)
gen.Моя любимаяmeine Beste!
college.vern., inf.моя матушкаmeine alte Dame
college.vern.моя матьmeine alte Dame
transp.моя машина сломаласьich habe eine Panne разг (Andrey Truhachev)
gen.моя мечта осуществиласьmein Traum ist verwirklicht worden
gen.моя мечта сбыласьMein Traum wurde wahr (Dominator_Salvator)
comp., MSмоя музыкаMusik
gen.моя надежда исчезаетmeine Hoffnung schwindet
gen.моя невестаdie Meine
gen.моя одежда совсем мокрая от дождяmeine Kleider sind ganz nass vom Regen
gen.моя очередьich bin dran (Celesta)
inf.моя очередь делать уборкуich habe die Hausordnung (мыть лестничную площадку и т. п.)
gen.моя память меня подвелаmein Gedächtnis hat mich getäuscht
pomp.моя плоть и кровьmein eigen Fleisch und Blut
gen.моя плоть и кровьmein Fleisch und Blut (о детях)
gen.моя поездка затянуласьmeine Reise verzögerte sich
inf.моя половинаAlte (о жене)
gen.моя прежняя квартира была на краю городаmeine frühere Wohnung war am Rande der Stadt
writtenМоя профессиональная квалификация отвечают требованиям Вашей компанииMeine beruflichen Qualifikationen entsprechen den Anforderungen Ihres Unternehmens (golowko)
gen.моя работа почти готоваmeine Arbeit ist nahezu fertig
fig.of.sp.Моя религия-никакой религииMeine Religion – keine Religion (Interex)
proverbмоя родина там, где мне хорошоwo es mir wohl geht, da ist mein Vaterland (Miyer)
gen.моя родняmeine Leute
gen.моя ручка делает кляксыmein Füller kleckst
comp., MSМоя семьяMeine Familie
gen.моя сестра незамужняя и живёт со мнойmeine Schwester ist nicht verheiratet und wohnt bei mir
obs., humor.моя скромная особаmeine Wenigkeit
gen.моя совестьmein besseres Ich
gen.моя соседка очень бойка на языкmeine Nachbarin ist sehr zungenfertig
gen.моя соседка очень словоохотливаmeine Nachbarin ist sehr zungenfertig
writtenМоя специализацияMein Fachgebiet ist
avunc., berl.моя старухаmeine Olle (жена)
humor.моя старухаmeine Ölle (о жене)
idiom.моя суженаяmein Ein und Alles (Andrey Truhachev)
gen.моя сумка уже вышла из модыmeine Tasche ist nicht mehr modern
gen.моя счастливая звезда привела меня сюдаmein guter Stern hat mich hergeführt
gen.моя счастливая звезда привела меня сюдаein guter Stern hat mich hergeführt
gen.моя тётяmeine Tante
comp., MSМоя учётная записьMein Konto
gen.моя фамилия Мейерmein Familienname ist Meier
gen.моя фамилия Мейерmein Name ist Meyer
gen.моя фамилия Мюллерmein Name ist Müller
gen.моя фамилия Шмидтich heiße Schmidt
gen.моя фамилия Шмидтmein Name ist Schmidt
proverbмоя хата с краюmein Name ist Hase (Лорина)
gen.моя хата с краюdas geht mich nichts an (AlexandraM)
gen.мы втиснули все вещи в мой чемоданwir pressten alle Sachen in meinen Koffer
gen.мыв расчёте!so ist die Rechnung richtig!
gen.мысль повторялась в моём рассудкеder Gedanke kreiste in meinem Verstand (Viola4482)
auto.мыть автомобильden Wagen waschen
gen.мыть автомобильdas Auto waschen
auto.мыть автомобиль из шлангаden Wagen abspritzen
gen.мыть вместеmitwaschen (с чем-либо)
gen.мыть водяной струёйabspritzen
food.ind.мыть вручнуюvon Hand spülen (Maria0097)
gen.мыть головуdas Haar waschen
shipb.мыть грузовой трюмLaderaum auswaschen
shipb.мыть грузовой трюмLaderaum ausspülen
mining.мыть золотоGold waschen (aus einem Fluss Abete)
chem.мыть лагерную бочкуein Fass schlupfen (reinigen)
gen.мыть лицоsich das Gesicht waschen
gen.мыть лицоsich das Gesicht waschen
gen.мыть мыломmit Seife waschen
publ.util.мыть мыломseifen
gen.мыть окнаdie Fenster putzen
gen.мыть окноdas Fenster putzen
textileмыть под давлениемunter Druck waschen
food.ind.мыть под душемabbrausen
food.ind.мыть под душемduschen
gen.мыть под душемabduschen
food.ind.мыть полden Boden wischen (miami777409)
austrianмыть полden Fußboden reiben
austrianмыть полden Boden reiben
gen.мыть посудуGeschirr spülen
gen.мыть посудуdas Geschirr nach der Mahlzeit abwaschen (после еды)
gen.мыть грязную посудуabwaschen
gen.мыть посудуabwaschen
gen.мыть посудуGeschirr waschen (sovest)
gen.мыть посудуden Abwasch machen (Andrey Truhachev)
gen.мыть посудуdas Geschirr spülen
gen.мыть посуду артелиBackschaft machen
textileмыть при температуре кипенияunter Siedetemperatur waschen
gen.мыть рукиsich die Hände waschen (Забибуга)
gen.мыть рукиsich die Hände waschen
gen.мыть с мыломabseifen
gen.мыть волосы шампунемschampunieren
gen.мыть волосы шампунемschampuen
inf.мыть швабройschrubben
low.germ., mid.germ., nautic.мыть палубу швабройschwabbern
nautic.мыть швабройdweilen
textileмыть шерсть в горячей водеbrühen (для обезжиривания)
tech.мыть шприцеваниемausspritzen
food.ind.мыть щёткамиbürsten
textileмыть щёткойscheuern
sport.мыться в душеsich duschen
gen.мыться под душемsich duschen (Andrey Truhachev)
gen.мыться под душемsich unter der Brause duschen
gen.мыться с мыломsich abseifen
gen.мыться тёплой водойsich warm waschen
gen.мыться холодной водойsich kalt waschen
gen.на моей памятиsoweit ich mich erinnern kann (Abete)
gen.на мой взглядaus meiner Sicht
gen.на мой взглядmeiner Meinung nach
gen.на мой взглядnach meinem Dafürhalten
gen.на мой взглядnach meiner Ansicht
gen.на мой взглядmeiner Auffassung nach (Lesik007)
gen.на мой взглядnach meiner Meinung
gen.на мой взглядmeiner Ansicht nach
gen.на мой взглядnach meinem Gedanken
gen.на мой взглядmeines Erachtens
gen.на мой вопрос он ответил, что не разделяет моего мненияauf meine Frage versetzte er, er sei nicht meiner Ansicht
gen.на мой ростin meiner Größe (об одежде)
gen.на мой счётmeinetwegen (Andrey Truhachev)
gen.на моём векуwährend meines ganzen Lebens
gen.на моём векуzeit meines Lebens
gen.на моём векуmein ganzes Leben lang
gen.на моём счёту набежало 2000 марокmein Guthaben ist auf 2000 Mark aufgelaufen
gen.на протяжении всей моей жизниwährend meines ganzen Lebens
gen.на протяжении всей моей жизниzeit meines Lebens
gen.на протяжении всей моей жизниmein ganzes Leben lang
gen.наверное, смерть моя пришлаich fühle mich sterbenskrank (так плохо я себя чувствую)
textileнамыливать мыть мыломseifen
relig.не моя воля, но Твоя да будет Лук. 22:42Nicht mein Wille, sondern der Deine geschehe
gen.недавно у него появилась странная привычка каждые полчаса мыть рукиneuerdings hat er den Tick, sich alle halbe Stunde die Hände zu waschen
gen.новенький находится под моей особой защитойder Neue steht unter meinem Schutz und Schirm
gen.ноги моей больше не будет в его домеich werde seih Haus nie wieder betreten
gen.о друг мой, Аркадий Николаич, не говори красивоmein Freund Arkadi Nikolaitsch, fang nicht an, schön daherzureden
gen.он взял мою тетрадь без моего разрешенияer nahm mein Heft, ohne dass ich es ihm erlaubt hätte
gen.он внимательно слушал мои словаer hörte meinen Worten aufmerksam zu
gen.он встал около моего стулаer hat sich neben meinen Stuhl gestellt
gen.он высказывает мои мыслиer spricht mir aus der Seele
gen.он герой не моего романаich habe wenig für ihn übrig
gen.он моется холодной водойer wäscht sich kalt
gen.он, мой давнишний враг, тоже пришёлer, mein alter Widersacher, war auch gekommen
gen.он, мой давнишний враг, тоже явилсяer, mein alter Widersacher, war auch gekommen
gen.он мой дальний родственникich bin mit ihm über sieben Ecken verwandt
gen.он мой дальний родственникich bin mit ihm um sieben Ecken verwandt
gen.он мой должникer ist mein Schuldner
gen.он мой друг детстваer ist mein Jugendfreund
gen.он мой начальникer ist mir übergeordnet
gen.он мой подопечныйer ist mein Schützling
gen.он мой самый большой другer ist mein ganz spezieller Freund
gen.он мой самый закадычный другer ist mein ganz spezieller Freund
gen.он мой соседer ist mein Nebenmann am rbeitsplatz (по рабочему месту)
gen.он мой соседer ist mein Nachbar
gen.он мой тайный союзникer ist mein heimlicher Verbündeter
gen.он моя старая любовьer ist eine alte Liebe von mir
gen.он моя старая симпатияer ist eine alte Liebe von mir
gen.он не только знакомый, он мой другer ist nicht bloß ein Bekannter, er ist ein Freund von mir
gen.он ни в грош не ставит мои советыer hält nichts von meinen Ratschlägen
gen.он один из самых усердных учеников в моём классеer ist einer der eifrigsten Schüler meiner Klasse
gen.он перенял мой методer hat meine Methode angenommen
gen.он пошёл мытьсяer begab sich in das Bad
gen.он приходил порой ко мне, чтобы посмотреть мои картиныer kam gelegentlich zu mir, um sich meine Bilder anzuschauen
gen.он разбил мои очкиer hat meine Brille kaputtgemacht
gen.он разделяет мои взглядыer teilt meine Anschauungen
gen.он решительно возражал против моего намеренияer riet mir entschieden davon ab
gen.он сводит на нет все мои усилияer hintertreibt alle meine Bemühungen
gen.он слегка коснулся моего плечаer tippte mich an der Schulter an (чтобы привлечь внимание)
gen.он уже занял мой стулer hat meinen Stuhl schon okkupiert
gen.он уже снова суётся в мои личные делаer mengt sich schon wieder in meine Privatangelegenheiten ein
gen.он устранил все мои сомненияer hat alle meine Zweifel beseitigt
gen.она будет моейsie wird mein
gen.она доверилась моей материsie hat sich meiner Mutter anvertraut
gen.она ежедневно проходит мимо моего домаsie geht alltäglich an meinem Haus vorüber
gen.она моет в кухне посудуsie wäscht in der Küche ab
gen.она моет щёткой овощи в кухнеsie putzt Gemüse in der Küche
gen.она, на мой взгляд, слишком экзальтированаsie ist mir zu überschwenglich
gen.она на мой вкус слишком разговорчиваsie ist viel zu mitteilsam für meinen Geschmack
gen.она навсегда исчезла из поля моего зренияsie ist meinem Blickfeld für immer entschwunden
gen.она не в моём вкусе!Mein Geschmack ist sie nicht! (Vas Kusiv)
gen.она ничего не могла знать о моей склонности к нейsie konnte von meiner Zuneigung zu ihr nichts wissen
gen.она обращалась ко мне, называя мой титулsie redete mich mit dem Titel an
gen.она помогала матери в кухне мыть посудуsie half der Mutter in der Küche spülen
gen.они оскорбили моего гостя и другаsie haben meinen Gastfreund beleidigt
gen.они очернили имя моего умершего другаsie haben den Namen meines toten Freundes verunglimpft
gen.они растратили деньги моего отцаsie haben das Geld meines Vaters veruntreut
gen.от мороза моя рука омертвелаvor Frost ist mir meine Hand abgestorben
gen.передайте ему мои наилучшие пожеланияgrüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev)
gen.передайте ему мой поклонBestellen Sie ihm schöne Grüße von mir (Andrey Truhachev)
gen.передайте ему мой поклонGrüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev)
gen.передайте ему мой поклонgrüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev)
gen.передайте мой сердечный приветeinen schönen Gruß an (Andrey Truhachev)
gen.передайте мой сердечный приветGrüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev)
gen.по моей просьбеauf meinen Wunsch (AlexandraM)
gen.по моей просьбеauf meine Bitte hin
gen.по моей просьбеauf mein Ersuchen hin
gen.по поручению моего отцаim Aufträge meines Vaters
gen.по свободному волеизъявлению, которое полностью соответствует моей внутренней волеvon mir als meinem Willen entsprechend genehmigt (формула из украинских нотариалок; Пример на немецком: Hierüber wurde dieser Notariatsakt aufgenommen, den Erschienenen seinem gesamten Inhalt nach vorgelesen, von ihnen als ihrem Willen entsprechend genehmigt und von ihnen vor mir, öffentlichem Notar, unterschrieben. investor.rbinternational.com 4uzhoj)
gen.поведение моего приятеля меня глубоко разочаровалоdas Verhalten meines Freundes hat mich tief enttäuscht
gen.подходит моя очередьich komme an die Reihe
gen.после аварии моя левая рука на долгое время потеряла чувствительностьnach dem Unfall war mein linker Arm lange Zeit empfindungslos
gen.послушайся моего совета!lass dir raten!
gen.при моём отъездеbei meiner Abfahrt
gen.примерно в моём возрастеso ziemlich in meinem Alter
gen.примите мои искренние соболезнования!mein aufrichtiges Beileid!
gen.примите мои соболезнования!Nehmen Sie meine Anteilnahme entgegen! (Andrey Truhachev)
gen.примите уверение в моём совершенном почтенииhochachtungsvoll (фраза "genehmigen Sie den Ausdruck meiner vorzüglichen Hochachtung" – динозавр-анахронизм krassler)
gen.принять ваше предложение было бы нескромно с моей стороныIhren Vorschlag anzunehmen, wäre unbescheiden von mir
gen.причиной тому мои годыmeine Jahre bringen es mit sich
gen.против моего желанияgegen meinen Wunsch Willen
gen.против моего желанияgegen meinen Wunsch
gen.против моего желанияwider meinen Wunsch Willen
gen.против моей волиgegen meinen Willen
gen.работа моего товарища блестящая, моя – ничто по сравнению с неюdie Arbeit meines Kameraden ist glänzend, meine ist nichts dagegen
inf.радость мояSüße (форма обращения Andrey Truhachev)
inf.радость мояSchätzchen (обращение Andrey Truhachev)
gen.разрешите представить вам моего братаdarf ich Ihnen meinen Bruder vorstellen
rel., christ.xрам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печалиTempel/Kirche zu Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer (IKras)
rel., christ.рам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печалиTempel/Kirche zu Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer (Stille meine Trauer IKras)
gen.раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре городаfrüher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum
disappr.рука руку моетein Dienst ist des anderen wert
proverbрука руку моетeine Hand wäscht die andere
idiom.рука руку моетWurst wider Wurst (Andrey Truhachev)
idiom.рука руку моетwie du mir, so ich dir
gen.Рука руку моетmanus manum lavat
gen.с моего ведомаmit meinem Wissen
gen.с моего согласияmit meinem Einverständnis
gen.с моей стороныmeinerseits
gen.с моей точки зренияaus meiner Sicht
gen.с моей точки зренияnach meiner Meinung
gen.с моей точки зренияnach meiner Ansicht
gen.с моей точки зренияfür meine Begriffe
gen.с моей точки зренияnach meiner Auffassung
gen.с моей точки зренияmeiner Meinung nach
gen.с моей точки зренияmeiner Ansicht nach
gen.с моей шляпы так и теклоmein Hut triefte vom Regen
gen.самая лучшая пора моей жизниder höchste Punkt meines Lebens
gen.сегодня моя двоюродная сестра придёт к нам в гостиheute kommt zu uns meine Cousine zu Besuch
gen.слава богу, моей старухи нет!Gott sei Dank ist meine Olle nicht da!
gen.слава богу, моей старухи нет!Gott sei Dank ist meine Alte nicht da!
gen.этот случай перечеркнул все мои планы на отпускder Vorfall hat alle meine Urlaubspläne durchkreuzt
gen.спор о моём и твоёмStreit um mein und dein
gen.этот справочник оказался полезным для моей работыdas Handbuch erwies sich als nützlich für meine Arbeit
inf.страшный как вся моя жизньpotthässlich (Xenia Hell)
gen.Так было и в моём случаеso war es auch bei mir
gen.Так вот где таилась погибель моя!Hier also lauert der Tod auf mich
gen.такова моя судьбаso ist es mir bestimmt
gen.такого рода живопись недоступна для моего восприятияich habe keinen Zugang zu dieser Art von Malerei
gen.такого рода живопись недоступна для моего восприятияich finde keinen Zugang zu dieser Art von Malerei
gen.такого рода живопись недоступна для моего восприятияich finde einen Zugang zu dieser Art von Malerei
gen.тебе, кажется, импонирует мой замыселdir scheint mein Vorhaben zu behagen
gen.Теория, друг мой, сера, но зелено вечное дерево жизниGrau, teurer Freund, ist alle Theorie, Und grün des Lebens goldner Baum
inf.теперь моя очередьjetzt bin ich dran (Typex)
gen.теперь моя очередьjetzt bin ich an der Tour
gen.теперь моя очередь начинать!jetzt beginne ich! (игру и т. п.)
gen.ты моя единственная защитаdu bist mein einziger Schutz und Schirm!
gen.ты не имеешь права трогать мои вещи в моём шкафуdu hast nicht das Recht, in meinem Schrank alle meine Sachen zu befingern
gen.у меня отдельная квартира и, кроме того, на третьем этаже ещё комната для моего сынаich habe eine abgeschlossene Wohnung und außerdem ein Zimmer im zweiten Stock für meinen Sohn
gen.улетела моя шляпаmein Hut ist mir weggeflogen
rel., christ.Утоли моя печалиLindere meinen Kummer (AlexandraM)
rel., christ.Утоли моя печалиBesänftige meinen Kummer (икона AlexandraM)
rel., christ.Утоли моя печали икона Божей Матери Stille meine Trauer Gottesmutterikone ([храм в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали (Tempel zum Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer) IKras)
arts.Утоли моя печалиChristus am Kreuz
cleric.Утоли Моя ПечалиLindre O Mutter Meinen Kummer (икона Божией Матери Лорина)
gen.учитывая мой денежный долгmeine Schuld mit berechnet
gen.хотел бы я знать, куда запропастился мой ключich möchte wissen, wohin sich mein Schlüssel verkrümelt hat
gen.Чего моя левая нога захочетwas mein Fuß will
gen.Чего моя нога захочетwas mein Fuß will
gen.Через мой трупnur über meinen Leichnam geht der Weg
gen.Через мой трупErst über meinen Leichnam sollst du hingehn
gen.Широка страна моя роднаяWeit ist mein Vaterland
gen.шофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверейder Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustür
gen.эта книга мояdieses Buch ist meins
gen.эта книга мояdieses Buch ist meines
gen.эти высокопарные слова в его письме звучат комично для моего слухаdiese geschraubten Worte in seinem Brief kommen mir komisch vor
gen.это моя добрая воляes ist mein freier Wille
gen.это моя маленькая лептаdas ist meine kleine Gabe
gen.это моя обязанностьdas obliegt mir
gen.это моя ошибкаder Fehler liegt bei mir (Andrey Truhachev)
gen.это моя плоть и кровьdas ist mein eigenes Fleisch und Blut
gen.это моя плоть и кровьdas ist mein eigen Fleisch und Blut
avunc.это моя прямая обязанностьdas ist meine verfluchte Pflicht und Schuldigkeit!
avunc.это моя прямая обязанностьdas ist meine verdammte Pflicht und Schuldigkeit!
gen.это моя самая большая заботаdas ist meine größte Sorge
gen.это моя собственностьdas ist mein eigen
gen.это не моя винаich kann nichts dafür (Andrey Truhachev)
gen.это не моя заботаdamit gebe ich mich nicht ab
inf.это не моя заслугаes ist nicht auf meinem Mist gewachsen (uedo)
gen.это не моя компетенцияich bin dafür nicht zuständig
idiom.это не моя парафияdas ist nicht meine Baustelle (jusilv)
inf.это не моя проблемаdas ist nicht mein Bier (Ремедиос_П)
gen.это не моя специальностьdas schlägt nicht in mein Fach
gen.это также и моя точка зренияdas ist auch ganz mein Standpunkt
gen.этого мне не позволяет моя честьdas bin ich meiner Ehre schuldig
gen.я вижу недостатки моей работы и преимущества работы моего другаich sehe die Fehler meiner Arbeit und die Vorzüge der meines Freundes
gen.я влюбился, но на мои чувства не отвечают взаимностьюich habe mich verliebt, aber meine Gefühle werden nicht erwidert (Alex Krayevsky)
gen.я вполне определённо объяснил тебе мои намеренияich habe dich über meine Absichten nicht im Zweifel gelassen
gen.я не могу объяснить, как книга попала на мой столes ist mir unerklärlich, wie das Buch auf meinen Tisch gekommen ist
gen.я одолжил эту книгу у моего приятеляich habe das Buch von meinem Freunde geliehen
gen.я пытался унять моего товарищаich versuchte, meinen Freund zu besänftigen
gen.я сделаю всё, что в моей властиich tue alles, was in meinen Kräften steht
gen.я так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочьvor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd ab (от этой темы)
gen.я часто вспоминаю о радостных днях моего детстваich gedenke oft der fröhlichen Tage meiner Kindheit
gen.я чувствовал, как горят мои щекиich fühlte meine Wangen brennen
Showing first 500 phrases