DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Конец | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.автор не довёл трагической линии до концаder Autor hat die Tragik des Schlusses abgebogen
gen.билет в один конецeinfache Fahrkarte
gen.биться до концаdurchkämpfen
gen.австр. тж. Happyend благополучный конецHappy-End (книги, фильма)
gen.благополучный конецdas gute Ende
gen.благополучный конецHappy-End (романа, фильма)
gen.близиться к концуzur Neige gehen
gen.близиться к концуdem Ende entgegengehen
gen.близиться к концу о времениknapp werden (Andrey Truhachev)
gen.близиться к концуseinem Abschluss entgegengehen
gen.бороться до концаdurchkämpfen
gen.бороться до концаbis zum letzten kämpfen
gen.бороться до концаdurchfechten
gen.буксирный конецSchleppleine
gen.быть верным кому-либо до концаjemandem treu bis in die Knochen sein
gen.видеть свет в конце тоннеляdas Licht am Ende des Tunnels sehen (dolmetscherr)
gen.видеть свет в конце туннеляein Licht am Ende des Tunnels sehen (Anfängerin)
gen.во все концыüberallhin
gen.во всех концах светаüber die ganze Erde
gen.война до победного концаKrieg bis zum bitteren Ende (Abete)
gen.вот и сказочке конецMein Märchen ist nun aus
gen.встать в конец очередиsich hinten anreihen
gen.стойко выдержать до концаdurchhalten
gen.выдержать до концаbis ans Ende beharren
gen.выдержать до концаdurchhalten
gen.выручить на худой конецjemandem die Krücke reichen (кого-либо)
gen.выручить на худой конецjemandem die Krücke bieten (кого-либо)
gen.выстоять до концаdurchfechten
gen.геральдический крест с шариками на концахBallenkreuz
gen.головной конецHauptende
gen.движение за освобождение Греции от турецкого ига в конце XVIII – начале XIX вековPhilhellenismus (Aleksandraxs)
gen.для меня было настоящей пыткой выдержать до конца в этом обществеes bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten
gen.для меня было настоящим мучением выдержать до конца в этом обществеes bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten
gen.до концаbis zu Ende
gen.до концаbis ins Tezett
gen.до концаdurchgehend
gen.до концаbis zum Tezett
gen.до концаzu Ende (Ремедиос_П)
gen.до концаtz
gen.до концаbis zum Ablauf (Лорина)
gen.до концаbis zum Ende
gen.до концаbis zuletzt (Andrey Truhachev)
gen.до конца годаbis zum Jahresender
gen.до конца годаvor Jahresende (Andrey Truhachev)
gen.до конца днейbis zum Lebensende
gen.до конца днейbis über das Grab hinaus
gen.до конца днейbis zum Tode
gen.до конца днейbis ins Grab
gen.до конца днейbis ans Ende des Lebens
gen.до конца дней своихfür den Rest meines Lebens
gen.до конца жизниbis ans Ende des Lebens
gen.до конца жизниbis ans Lebensende
gen.до конца жизниbis zum Tod
gen.до конца жизниbis zum Lebensende
gen.до конца жизниbis über das Grab hinaus
gen.до конца жизниbis zum Tode
gen.до конца жизниbis ins Grab
gen.до конца жизниden Rest seines Lebens (AlexandraM)
gen.до конца жизниauf Lebzeiten (Vonbuffon)
gen.до конца использовать мощность предприятияdie Kapazität eines Betriebes ausschnöpfen
gen.до конца календарного годаbis zum Ablauf des Kalenderjahres (Лорина)
gen.до конца летаbis Ende Sommer (Лорина)
gen.до конца летаbis Spätsommer (Лорина)
gen.до конца маяbis Ende Mai
gen.до конца месяцаbis Monatsende (Лорина)
gen.до конца неделиbis Ende der Woche (Лорина)
gen.до конца своих днейbis in seine letzten Tage (AlexandraM)
gen.до конца текущего годаbis zum laufenden Jahresende (Лорина)
gen.до самого концаbis zum Lebensende
gen.до самого концаbis zuletzt bis zu seinem Tod (Andrey Truhachev)
gen.до самого концаbis zum Tode
gen.до самого концаbis zum Ende
gen.доведение до концаZuendebringung (Лорина)
gen.доводить дело до концаdie Sache zu Ende bringen (Лорина)
gen.доводить до концаfertigbringen (что-либо)
gen.доводить до концаerledigen
gen.доводить до концаzu Ende führen
gen.доводить что-либо до концаetwas zu Ende bringen
gen.доводить до концаwuppen разг. сев.-нем. (Andrey Truhachev)
gen.доводить до концаfertigkriegen разг. (Andrey Truhachev)
gen.доводить до концаschaffen (Andrey Truhachev)
gen.доводить до концаbewältigen (Andrey Truhachev)
gen.доводить до концаdurchkämpfen (бой, борьбу)
gen.доводить до конца начатоеabspinnen
gen.доводить начатое дело до концаdas Angefangene zu Ende führen
gen.договаривать до концаausreden
gen.досчитать до концаauszählen
gen.едва сводить концы с концамиmit etwas knapp auskommen
gen.едва сводить концы с концамиvon der Hand in den Mund leben
gen.едва сводить концы с концамиherumkrautern
gen.едва сводить концы с концамиmit etwas knapp auskommen
gen.Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал быes gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd'
gen.ещё не видно концаes ist noch kein Ende abzusehen
gen.жизнь идёт к концуdas Leben geht zur Neige
gen.жизнь подходит к концуdas Leben geht zu Ende (Andrey Truhachev)
gen.за десять секунд до конца встречи удалось сравнять счётzehn Sekunden vor Schluss gelang der Ausgleich
gen.завершиться счастливым концомein gutes Ende nehmen (Александр Рыжов)
gen.затачивать на концеZwicken
gen.защищать до концаdurch dick und dünn verteidigen
gen.зима близится к концуder Winter geht zur Neige
gen.идущий к концуausgehend
gen.истратить до концаaufbrauchen
gen.к концуzuletzt
gen.к концуzum Abschluss
gen.к концуam Ende
gen.к концуzum Schluss
gen.к концуam Rand
gen.к концуzum Schluss (года Лорина)
gen.к концуam Rande
gen.к концуgegen Ende
gen.к концу годаum die Jahreswende
gen.к концу годаper Ende des Jahres (Лорина)
gen.к концу годаam Ende des Jahres
gen.к концу годаbis Ende des Jahres (ichplatzgleich)
gen.к концу годаvor Ende des Jahres (Vor Ende des Jahres 1914 sind dort 1000 Kilo Edelsteine gefördert worden. К концу 1914 г. там было добыто 1000 кг драгоценных камней. ichplatzgleich)
gen.к концу дняspät am Tage
gen.к концу жизни у него помрачился рассудокam Ende seines Lebens war er geistig umnachtet
gen.к концу календарного месяцаzum Ende eines Kalendermonats (Лорина)
gen.к концу лекцииgegen Ende der Vorlesung
gen.к концу роман становится всё слабее и слабееgegen das Ende zu fällt der Roman mehr und mehr ab
gen.каждый разговор с ним превращается в конце концов в спорjedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit aus
gen.комлевый конец бревнаStockabschnitt
theatre.конец актаAktschluss
gen.конец активного участка полётаBrennschluss (многоступенчатой ракеты)
avia.конец активного участка траекторииBrennschlusspunkt
med.appl.конец аппликатора аноскопаAnoskopapplikatorkopf
gen.конец апреляEnde April
meat.конец батона варёной колбасыKochwurstende
f.trade.конец биржевого дняBörsenschluss
econ.конец биржевого собранияGeschäftsabschluss
ITконец блокаBlockabschluss
gen.конец болезни трудно предвидетьdas Ende der Krankheit ist nicht abzusehen
gen.конец бревна с разметкойein angesägtes ende (для распиловки на доски)
construct.конец бруса, работающий на скалывание при врубке подкоса зубомVorkopf
construct.конец бруса, работающий на скалывание при врубке подкоса лобовым зубомVorkopf
comp.конец бумагиPapierende
railw.конец вагона, в котором отсутствует ручной тормозNichthandbremsende
railw.конец вагона, в котором отсутствует ручной тормозNichtbremsende
railw.конец вагона, в котором расположен привод ручного тормозаHandbremsende
railw.конец вагона, в котором расположен ручной тормозHandbremsende
railw.конец вагона со служебным купеDienstraumende
weld.конец валика шваSchweißraupenende
silic.конец ванной печиWannenende
gen.конец векаEnde des Jahrhunderts (Лорина)
gen.конец весныNachfrühling
astr.конец видимого путиEndpunkt
gen.конец войныKriegsende
gen.конец восьмидесятых годовEnde der Achtziger
engin.конец впрыскаEinspritzschluss
auto.конец времени парковкиParkzeitende (Лорина)
auto.конец времени парковкиEPZ (Лорина)
gen.конец всякого порядкаdie Auflösung jeder Ordnung
gen.конец всякой дисциплиныdie Auflösung jeder Ordnung
tech.конец выполнения процессаProzessausführungsende
energ.ind.конец выпускаAusschubende
energ.ind.конец выпускаAuslaßschluss
auto.свободный конец выпускной трубы глушителяAbgasanlagemündung
gen.конец выступленияPeroration
gen.конец годаSpätjahr
fin.конец годаJahresabschluss
gen.конец годаJahresende
gen.конец годаJahresschluss
mil., artil.конец горенияBrennschluss
tech.конец горенияBrennschluss
gen.конец гребкаEndzug (гребной спорт)
row.конец гребкаAuslauf
theatre.конец действияAktschluss
gen.конец-делу венецAber wehe, wehe, wehe! Wenn ich auf das Ende sehe!! (Wilhelm Busch "Max und Moritz" Vas Kusiv)
plast.конец для надвязыванияAnknüpfende (нити на паковке)
gen.конец дняTagesende (Лорина)
gen.конец жизниLebensziel
gen.конец жизниLebensende
gen.конец занятийStundenschluss
leath.конец застёжки молнииReißverschlussende
gen.конец зимнего сезонаEnde der Wintersaison (Лорина)
sport.конец игрыSpielschluss
cinemaконец кадраSzenenanschluss
plast.конец камерыSchlauchende
gen.конец канатаTauende
gen.конец кварталаQuartalschluss
f.trade.конец кварталаQuartalabschluss
gen.конец кварталаQuartalsabschluss
gen.конец кварталаQuartalsschluss
biol.конец клюваSchnabelspitze
med.конец ключицыClaviculaende (SKY)
gen.конец книги был неожиданнымder Schluss des Buches war unerwartet
topon.конец кницыKehle
energ.ind.конец колосникаRoststabkopf
railw.Конец контактного проводаFahrdrahtende (табличка с предупредительной надписью)
gen.конец кривойKurvenende
weap.конец куркаHahnende
tech.конец лентыBandende
gen.конец летаdas Vergehen des Sommers
gen.конец летаSpätsommer
gen.конец летнего сезонаEnde der Sommersaison (Лорина)
el.конец линииLeitungsende
meat.конец лонной костиSchambeinende
sport.конец лопастиBlattspitze (весла)
sport.конец лопастиBlattende (весла)
sociol."конец" любвиLiebesaus (Millie)
tech.конец материалаMaterialende (dolmetscherr)
shipb.конец мачты, вставленный в степсMastfuß
gen.конец месяцаMonatsultimo (lora_p_b)
gen.конец месяцаMonatsende
gen.конец мираdas Ende alles Seins
astr.конец мираWeltuntergang
astr.конец мира во времениWeltuntergang
gen.конец моим мечтам!mein Traum ist aus!
meat.конец мышцыMuskelende
avia.конец, на котором возникла кавитацияHohlraumende (напр., лопасти)
ITконец набора данныхSatzende
engin.конец наполненияFüllungsschluss
gen.Конец населённого пунктаOrtsausgang (дорожный знак)
met.конец электрода, находящийся в печиOfenende
gen.конец неделиFeierabend
gen.конец неделиWochenende (суббота и воскресенье)
avia.конец нервюрыRippenende
textileконец нитиFadenschluss
sew.конец нитки в начале строчкиAnfangsfaden (Александр Рыжов)
el.конец обмоткиWicklungsende
el.конец обмоткиWicklungsanschluss
el.конец обмоткиSpulenende
el.конец обмотки статораStänderstrang
met.конец образцаProbeende
med.конец операцииOperationsende (Andrey Truhachev)
met.конец оправкиDornspitze
avia.конец орбитыBahnschluss
met.конец осиAchsstumpf
tech.конец осиLagerhals
tech.конец осиAchsschenkel
meas.inst.конец осиZapfen
auto.конец осиAchszapfen
tech.конец осиAchsende
railw., road.wrk.конец острякового рельсаZungenschienenende (рельсового остряка)
gen.конец охотничьего сезонаJagdschluss
chess.term.конец партииPartieschluss
railw., road.wrk.конец пересеченияKreuzungsende
road.wrk.конец переходной кривойÜbergangsbogenende
gen.конец периодаViertelende (водное поло)
sport.конец периодаDrittelschluss
sport.конец периодаAbschnittsschluss
mining.конец пики, вставляющийся в патрон отбойного молоткаPickeiseneinsteckende
sport.конец плеча лукаBogenarmspitze
water.suppl.конец плотиныDammende
cinema.equip.конец плёнкиFilmende
energ.ind.конец под приваркуEinschweißende
tech.конец подачиFörderschluss
auto.конец подъёмаHubende (Светлана)
sport.конец половины игрыHalbzeitschluss
roll.конец полосыBandende
polygr.конец полосы оттискаDruckende
ling.конец предложенияSatzschluss
shipb.конец приёмной трубыSaugende
row.конец проводкиEndzug
food.ind.конец прямой кишкиAfter
railw., road.wrk.конец путиGleisende
gen.конец пьесы значительно слабее её началаdas Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab
gen.конец пьесы значительно слабее её началаdas Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab
gen.конец работыDienstende (Лорина)
road.wrk.конец работыSchicht
gen.конец работыFeierabend (Andrey Truhachev)
gen.конец работыBüroschluss (в учреждении)
op.syst.конец работы каналаKanalende
op.syst.конец работы устройстваGeräteende
gen.конец рабочего дняFeierabend
gen.конец рабочего дняArbeitsschluss (Лорина)
gen.конец рабочего дняBetriebsschluss
gen.конец радиопередачSendeschluss
gen.конец радиопередачиSendeschluss
avia.конец разделаTrennschluss (напр., на элементы)
textileконец рантаRahmenende
avia.конец ребраRippenende
weld.конец резаSchnittende
gen.конец резко контрастирует с началомdas Ende sticht gegen den Anfang ab
gen.конец ресурса эксплуатацииNutzungsende (Nilov)
fig.конец речиAbgesang
gen.конец речиPeroration
cinema.equip.конец роликаSpulenender (плёнки, ленты)
cinema.equip.конец ролика плёнкиRollenschluss (напр., в кассете)
polym.конец рукаваSchlauchende
cinema.equip.конец рулонаSpulenender (плёнки, ленты)
cinema.equip.конец рулона плёнкиRollenschluss (напр., в кассете)
cinema.equip.конец рулона плёнкиFilmrollenende
cinema.equip.конец рулона плёнкиFilmende
textileконец нити с узломKnotenende
weld.конец сварного шваSchweißnahtende (Александр Рыжов)
weld.конец сварочного шваSchweißnahtende (Александр Рыжов)
weld.конец сверлильного шпинделяBohrspindelnase
myth.конец светаGötterdämmerung (у древних германцев)
myth.конец светаRagnarök (в германской мифологии Wintt)
gen.конец светаder Untergang der Welt
bible.term.конец светаEndzeit (Veronika78)
relig.конец светаWeltuntergang
ITконец связиVerbindungsabbau
comp., net.конец связиKommunikationsende
comp.конец сеансаAustragen
comp.конец сеансаLogout
comp.конец сеансаLogoff
gen.конец сезонаNachsaison
sport.конец сезонаSaisonschluss
ed.конец семестраSemesterende (Лорина)
tech.конец сжатияVerdichtungsende
meat.конец синюгиKappenende (слепой кишки)
ling.конец словаWortschluss
weld.конец слоя шваLagenende
gen.конец сменыSchichtwechsel
gen.конец сменыSchichtschluss
shipb.конец снастиTauduchtende
nautic.конец снастиPart
hist.конец событияAusgang
chem.конец соплаDüsenmund
math.конец составного оператораVerbundschluss
gen.конец средних вековdas ausgehende Mittelalter
shipb.конец стойкиStützenende
op.syst.сигнал "конец страницы"Blattendebedingung
op.syst.сигнал "конец страницы"Blattbegrenzungsbedingung
gen.конец строкиder Ausgang des Verses (в стихотворении)
ITконец строкиZeilenschluss
sport.конец схваткиKampfende
cinemaконец сценыSzenenanschluss
cinemaконец съёмокDrehschluss (Philippus)
cinemaконец съёмочного дняDrehschluss (Philippus)
sport.конец таймаHalbzeitschluss
textileконец куска текстильного полотнаWarenende
textileконец куска тканиWarenende
textileконец ткани с фабричным клеймомZettelende
gen.конец торговлиGeschäftsschluss (Лорина)
mech.eng.конец траверсыWangenspitze (NikolaiPerevod)
avia.конец траекторииBahnschluss
gen.конец тросаTauende
nautic.конец тросаTampen (Noch am selben Tag ist ein Markierungsstein samt Boje gesetzt, sind erste Tampen ums Riff gespannt, damit Forschungstaucher sich bei späteren Probenentnahmen in der Tiefe orientieren können. nationalgeographic.de AlphaRadiation)
med.appl.конец трубкиTubusende
silic.конец трубыRohrkopf
aerodyn.конец трубыRohrende
med.appl.конец тубусаTubusende
tech.конец тупикаPrellbock
food.ind.конец уваривания утфеляSudende
textileконец узлаKnotenende
gen.конец улицыStraßenmündung (место примыкания к площади и т. п.)
gen.конец уроковStundenschluss
comp.конец работы устройстваGeräteende
textileконец уточной нитиSchussfadenende
railw.конец участкаStreckenendpunkt
railw.конец участкаStreckenende
comp.конец файлаDateiabschluss
cinema.equip.конец фильма в склейке, направленный вниз по ходу движенияFilmstoßkante (фильма)
gen.конец фильма намного сильнее его началаdas Ende des Films sticht gegen den Anfang sehr ab
polym.конец процесса формованияSpinnende (волокон)
ling.конец фразыSatzschluss
tech.конец фразыSatzende
biol.конец хвостаSchwanzspitze
fin.конец хозяйственного годаJahresabschluss
gen.Конец хорош и всё хорошоEnde gut, alles gut
meat.конец хрящаKnorpelende
gen.конец чего-либо целогоSchluss (мероприятия)
gen.конец чего-либо целогоSchluss (концерта)
gen.конец чего-либо целогоSchluss (литературного произведения)
gen.конец цитатыZitat Ende (Tanu)
textileконец челнока с глазкомAblieferungsende
box.конец челюстиKinnspitze
leath.конец шваNahtende
gen.конец шлангаSchlauchende (promasterden)
mach.comp.конец нарезанной части шпилькиGewindebolzenende
radioконец щелиSchlitzendpunkt
gen.конец эксплуатационного срока службыNutzungsende (Nilov)
meat.конец яйцаEipol
meat.конец яйцаEiende
shipb.конец якорной лапыAnkerspitze
cinema.equip.конец якоряAnkerende (напр., звукоснимателя)
gen.конец январяEnde Januar (Лорина)
gen.конца векаaus dem Ende des Jahrhunderts (Лорина)
gen.конца 20-го векаdes späten 20. Jahrhunderts (Andrey Truhachev)
gen.конца-краю нетwie Sand am Meer (Vas Kusiv)
gen.конца не видноes findet kein Ende
gen.конца этому не было видноdas Ende davon war nicht absehbar
gen.конце концовletztendlich (fausto)
gen.концы в водуund weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehen (Vas Kusiv)
gen.концы для чистки полигр. протирочная ткань тех. ветошь для протиркиReinigungstuch (Nilov)
gen.кредит со сроком погашения в конце месяцаUltimogeld (или года)
gen.курс телевизионных лекций, завершающийся зачётом в конце каждого семестраTelekolleg
gen.курс телевизионных лекций, завершающийся коллоквиумом в конце каждого семестраTelekolleg
gen.лето близится к концуder Sommer naht sich seinem Ende
gen.лето близится к концуder Sommer geht zur Neige
gen.ложь от начала до концаalles ist erstunken und erlogen (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru)
gen.между началом и концомzwischen zwei Zeitpunkten
gen.мы в конце концов договорились об этомwir sind uns schließlich darüber einig geworden (пришли к соглашению (по этому вопросу))
gen.мы едва сводим концы с концамиwir kommen kaum aus
gen.мяч, передаваемый с одного конца сетки на другойKreuzball (волейбол)
gen.на другой конец светаans andere Ende der Welt (SKY)
gen.на другом конце городаam anderen Ende der Stadt (Ремедиос_П)
gen.на другом конце проводаam anderen Ende der Leitung (Anna Chu)
gen.на конецzum Schluss (Лорина)
gen.на конецzum Ende (Лорина)
gen.на конец годаper Ende des Jahres (Лорина)
gen.на конец годаzum Jahresende (Лорина)
gen.на конце деревниam Ausgang des Dorfes
gen.на самом конце столаganz am Ende des Tisches (Andrey Truhachev)
gen.на худой конецfür den schlimmsten Fall
gen.на худой конецim schlimmsten Fall
gen.на худой конецim ungünstigsten Fälle
gen.на худой конецschlecht gerechnet
gen.на худой конецwenigstens (massana)
gen.на худой конецim schlimmsten Falle
gen.на худой конецimmerhin (Andrey Truhachev)
gen.на худой конецin Ermangelung eines Besseren
gen.на худой конецals Notlösung
gen.на худой конецzur Not
gen.на худой конецim Fall der Fälle (Vas Kusiv)
gen.найти свой бесславный конецein schändliches Ende nehmen
gen.напряжённый момент в конце серии, сохраняющий интригу и возбуждающий любопытство просмотра новой серииCliffhanger (Alex Raznitsyn)
gen.что-либо находит бесславный конецetwas nimmt ein unrühmliches Ende
gen.Начали удлиняться дни, зима тронулась к концуFangen die Tage an zu Langen, kommt der Winter erst gegangen
gen.начало и конецdas Erste und das Letzte
gen.Начало и конец друг другу руки подаютAnfang und Ende reichen einander die Hände
gen.начало концаder Anfang vom Ende
gen.начать не с того концаverkehrt anfangen
gen.начать дело не с того концаdie Pferde hinter den Wagen spannen
gen.небольшая часто комическая сценка, в конце которой гасится светBlackout
gen.Незапаханный конец поля, окраина вспаханного поляVorgewende (Филипок)
gen.несмотря на опасность, он стойко выдержал борьбу до концаtrotz der Gefahr hat er den Kampf standhaft durchgehalten
gen.неудачный конецmatter Schluss (речи)
gen.объявление действующих лиц, исполнителей и т.п. в конце номераAbsage (телевидение, эстрада)
gen.объявление действующих лиц, исполнителей и т. п. в конце номераAbsage (радио, телевидение, эстрада)
gen.объявление действующих лиц, исполнителей и т. п. в конце передачиAbsage (радио, телевидение, эстрада)
gen.оговорка о выставлении в конце месяца счёта за товары, поставленные в течение месяцаMonatsregulierung
gen.он восседает на почётном месте в верхнем конце обеденного столаer thront an dem obersten Ende der Täfel
gen.он встречал посетителей, без конца услужливо кланяясьer empfing die Besucher mit vielen Bücklingen
gen.он еле сводит концы с концамиer kann nur kärglich bestehen
gen.он приветствовал посетителей, без конца услужливо кланяясьer begrüßte die Besucher mit vielen Bücklingen
gen.она, в конце концов, всё же праваsie hat schließlich doch recht
gen.они выстояли до концаsie hielten bis zum Schluss durch
gen.они продержались до концаsie hielten bis zum Schluss durch
gen.от начала до концаvon vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen (Vas Kusiv)
gen.от начала до концаvon Anfang bis Ende (Лорина)
gen.от начала до концаvom Anfang bis zum Ende (Дурифил)
gen.от начала и до концаvon Anfang bis Ende
gen."Отдать концы!" – послышалась командаLeinen los! hörte man das Kommando
construct.открытый незаделанный конёц ступениFreiseite der Stufe
gen.отпиливать концыkappen (досок; для придания им требуемой длины)
gen.отпуск подходил к концуder Urlaub neigte sich dem Ende zu
gen.отпуск подходит к концуder Urlaub läuft ab
gen.печальный конецdas bittere Ende
gen.под конецzuletzt
gen.подойти к концуzum Ende kommen (Andrey Truhachev)
gen.подходить к концуam Ende sein (Andrey Truhachev)
gen.подходить к концуsich dem Ende zuneigen (Vas Kusiv)
gen.подходить к концуknapp werden (Andrey Truhachev)
gen.подходить к концуzur Neige gehen
gen.положение больного с приподнятым головным концомOberkörperhochlage (marinik)
gen.положить чему-либо конецeiner Sache ein Ziel setzen
gen.положить конецjemandem den Garaus machen (solo45)
gen.положить конецeiner Sache ein Ende bereiten (чему-либо)
gen.положить конец чьим-либо проискамjemandem das Handwerk legen
gen.положить конец чьим-либо проискамjemandem das Handwerk legen
gen.предсердный конецVorhofsende (Midnight_Lady)
gen.прибыльный конец слиткаBlockhaube
gen.прийти в конце концов к пониманиюsich zu der Erkenntnis durchringen (чего-либо)
gen.прийти к концуzum Ende kommen (Andrey Truhachev)
gen.прогулочная поездка б. ч. на автобусе в конце недели на субботу – воскресеньеWochenendfahrt
gen.проезд в оба концаHin- und Rückfahrt (Лорина)
gen.пропеть от начала до концаdurchsingen
gen.разрушать что-либо до концаetwas restlos zerstören
gen.раскрыть до конца подлинный смыслetwas bis auf den Kern bloßlegen (чего-либо)
gen.редко прочитать от начала до концаdurchlesen
gen.с концаvom Ende her (напр., рассказывать, считать и т.д. Ремедиос_П)
gen.с конца годаseit Jahresende
gen.с конца "холодной войны"seit dem Ende des Kalten Krieges (Пример из источника: "CDU und CSU planen die wohl umfassendste Änderung der deutschen Sicherheits- und Verteidigungspolitik seit dem Ende des kalten Krieges." – Христианско-демократический союз и Христианско-социальный союз /ХСС/ планируют, пожалуй, самые широкомасштабные изменения в политике безопасности и военной политике Германии с момента окончания "холодной войны". Alex Krayevsky)
gen.с начала и до концаvon Anfang bis Ende
gen.с утолщением на концеkolbig
gen.свет в конце туннеляLicht am Ende des Tunnels (I. Havkin)
gen.сводить концы с концамиsich über die Runden bringen
gen.сводить концы с концамиfinanziell durchkommen (Ремедиос_П)
gen.сводить концы с концамиmit dem Geld durchkommen
gen.сводить концы с концамиvon der Hand in den Mund leben (Vas Kusiv)
gen.сводить концы с концамиüber die Runden kommen (aeterna)
gen.слабый конецein schwacher Schluss
gen.со всех концовaus allen Ecken und Enden (Vas Kusiv)
gen.со всех концов землиaus allen Ecken der Erde
gen.со всех концов земного шараaus allen Weltenden (Abete)
gen.со всех концов светаvon nah und fern
gen.со всех концов светаaus aller Welt
gen.со всех концов светаaus aller Herren Länder
gen.со всех концов страныaus allen Teilen des Landes
gen.собирать с разных концовzusammenholen (в одно место)
gen.срок вашего пребывания истекает в конце этой неделиdie Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche ab
gen.счастливый конецein glückliches Ende
gen.австр. тж. Happyend счастливый конецHappy-End (книги, фильма)
gen.счастливый конецHappy-End (романа, фильма)
gen.счастливый конец, достойный мыльной оперыseifenoperwürdiges Happy End (ilma_r)
gen.тебе конец / крышка!ich mache Dich fertig! (Артём-переводчик)
gen.титры в концеTitelnachspann (фильма, телепередачи)
gen.туалет в конце перронаdie Toilette ist am Ende des Bahnsteiges
gen.уборная в конце коридораder Lokus liegt am Ende des Korridors
gen.фильм о конце светаEndzeitfilm (Anders1986)
gen.фильм пойдёт на экранах в конце этой неделиder Film läuft Ende der Woche an
gen.хороший конецein gutes Ende
gen.чувствовать приближение концаsein Ende nahen fühlen
gen.я ещё не выполнил до конца свою сегодняшнюю нормуich habe mein Pensum für heute noch nicht erledigt
gen.я пока не знаю ничего до концаich weiß noch nichts Endgültiges (Andrey Truhachev)
gen.я прочёл письмо до концаich las den Brief bis zu Ende
Showing first 500 phrases