Subject | Russian | Japanese |
gen. | блестящий ум | 頭の冴え |
gen. | большого ума | 才知縦横の |
gen. | быть без ума | 迷う |
gen. | быть без ума | …に目がない (от чего-л.) |
gen. | быть без ума | 現を抜かす (от чего-л.) |
gen. | быть без ума | 惑う |
gen. | владеть умами | 人心を風靡する |
gen. | воспитание ума | 知育 |
gen. | выдающийся ум | 先覚天心 (о ком-л.) |
gen. | выживать из ума | 耄ける |
gen. | выживать из ума | 老い惚ける |
gen. | выживать из ума | 痴れる |
gen. | выживать из ума | 老い耄れる |
gen. | выживать из ума | 惚ける |
gen. | выживший из ума старик | 死に損い |
gen. | выжить из ума | 耄碌する |
book. | глубокий ум | 智者 |
book. | глубокий ум | 知者 |
gen. | говорить всё, что взбредёт на ум | 言いたい放題のことを言う |
gen. | горе от ума | 器量負け |
book. | детский ум | 童心 (じゅうしん) |
gen. | детский ум | 幼心 |
gen. | до седых волос дожил, а ума не нажил | 年寄りの冷や水と言うものだ |
gen. | если будешь руководствоваться только умом, станешь неуживчивым | 智に働けば角が立つ |
gen. | живой ум | 発刺たる才気 |
gen. | живой ум | きびきびした才知 |
gen. | живой ум | ウィット (англ. wit) |
gen. | дурак задним умом крепок | 虚仮のあと思案 |
gen. | дурак задним умом крепок | 下司の後智恵 |
gen. | здравый ум | 本心 |
gen. | здравый ум | 良識 (りょうしき) |
gen. | зрелость ума | 分別盛り |
literal., saying. | и для самого ясного ума есть предел | 明鏡も裏を照さず (и ясным зеркалом не отразить обратную сторону) |
gen. | иметь одинаковый склад ума | 意気投合する |
gen. | иметь творческий ум | 創見に富む |
gen. | искрящийся ум | きびきびした才知 |
busin. | использовать деньги с умом | 生きた金を使う |
gen. | легкомысленный ум | 翩々たる小才子 (кн. связ.) |
gen. | младенческий ум | 幼心 |
gen. | напрягать весь свой ум | 知恵を絞る |
gen. | напрягать свой ум | 智恵を絞る |
gen. | напрягать свой ум | 知力を働かす |
gen. | напрягать ум | 脳を使う |
gen. | неглубокого ума | 智恵の浅い |
gen. | непростого ума дело | 凡慮の及ぶ所でない |
gen. | но не глубокий ум | 走り知恵 |
nonstand., literal. | обезьяний ум | 猿智恵 |
nonstand., literal. | обезьяний ум | 猿知恵 |
gen. | обладать и умом, и оригинальностью | 知性と独創力を兼ね備えている |
gen. | обладать острым умом | 才走る |
gen. | ограниченный ум | 浅知恵 |
gen. | он без ума от актрисы | 彼は女優に狂っている |
gen. | он выжил из ума | 彼は頭が惚けている |
gen. | он от неё без ума | 彼はあの女に性根を失っている |
gen. | он прямо ума не приложит, что делать со своим непутёвым сыном | あの放蕩息子には彼も困り切っている |
fig.of.sp. | он с ума сходил от досады | 彼はくやしさの余り発狂しかけた |
gen. | она обладает и умом, и красотой | 彼女は才色兼備だ |
gen. | она от него без ума | あの娘は彼に首ったけだ |
gen. | острота ума | 機才 |
gen. | острый ум | 鋭敏な頭脳 |
gen. | острый ум | 発刺たる才気 |
gen. | острый ум | 才腕 |
gen. | отличаться умом | 賢愚の差がある |
gen. | передовой ум | 先駆 |
book. | передовой ум | 先覚 |
gen. | передовой ум | 先駆者 |
gen. | передовой ум | 先覚者 |
gen. | показной ум | 付け焼き刃 |
gen. | показной ум | 付け焼刃 |
gen. | помрачение ума | 精神錯乱 |
gen. | прийти на ум | 念頭に浮ぶ (в голову) |
gen. | прийти на ум | 脳裡に浮ぶ |
gen. | природный ум | 生来の知能 |
gen. | приходить на ум | 心に浮ぶ (на память) |
gen. | v5r vi приходить на ум | 思い当る |
gen. | приходить на ум | 浮ぶ |
gen. | приходить на ум | 泛かぶ |
gen. | приходить на ум | 泛ぶ |
gen. | приходить на ум | 浮かぶ ichi1 news2 nf30 |
gen. | v5r vi приходить на ум | 思いあたる |
gen. | v5r vi приходить на ум | 思い当たる ichi1 |
book. | проникновенный ум | 霊知 |
book. | проникновенный ум | 霊智 |
gen. | проявить ум | 智恵を出す |
gen. | развивать свой ум | 智を磨く |
gen. | развращённый ум | 汚れた心 |
gen. | раскинуть умом | 分別をめぐらす |
gen. | раскинуть умом | 思案を回らす |
gen. | решать своим умом | 独り合点する (по своему разумению) |
gen. | светлый ум | 鋭敏な頭脳 |
gen. | сводить с ума | 気を狂わせる |
gen. | сводить с ума | 発狂させる |
gen. | слегка выжить из ума | ピンぼけである |
fig. | снова приходить на ум | 去来する |
gen. | со светлым умом | 賢い |
gen. | со светлым умом | 頭脳明晰な |
gen. | сойти с ума | 気がふれる |
prop.&figur. | сойти с ума | 気が狂う (くるう) |
gen. | сойти с ума | 気が狂う違う, 変になる, 触れる |
gen. | сойти с ума | 精神が錯乱する |
gen. | сойти с ума | 発狂する |
gen. | сойти с ума | 気違いになる |
book. | сойти с ума | 狂する |
gen. | сойти с ума | 狂気する |
gen. | сошедший с ума | 気狂いした |
book. | сходить с ума | 狂する (по чему-л.) |
inf. | сходить с ума | 大熱々だ (по кому-чему-л.) |
gen. | у них совершенно противоположный склад ума | 両人は心が丸で反対だ (образ мыслей) |
book. | ум, доброта и мужество | 智仁勇 |
book. | ум, доброта и мужество | 知仁勇 |
book. | ум и добродетель | 賢良 |
book. | ум и красота | 野菜食 |
book. | ум и красота | 才色 |
gen. | ум и способность суждения | 才識 |
gen. | ум и чувство | 情理 |
book. | ум или глупость | 賢愚 |
gen. | ум при широкой натуре | 才量 (さいりょう) |
literal., saying. | ум хорошо, а два лучше | 三人寄れば文殊の知恵 (если трое соберутся — мудрость бодисатвы Мондзю) |
literal., proverb | ум хорошо, а два лучше | 三人寄れば文珠の知恵 ((санскр.) Manjusri; соберутся трое - вот и мудрость самого Мондзю) |
book. | ум, чувство и воля | 智情意 |
book. | ум, чувство и воля | 知情意 |
gen. | ума не приложу, как быть | どうする良いか見当がつかない |
gen. | ума не приложу, что с ним делать | 私は彼の処置に窮した |
gen. | уму непостижимый | 理屈で割り切ることの出来ない |
gen. | упражнять свой ум | 知力を働かす |
gen. | утерять ясность ума | 焼きが回る |
book. | философский склад ума | 仙骨 |
gen. | фривольный ум | 翩々たる小才子 (кн. связ.) |
gen. | человек большого ума | 明達の士 |
gen. | человек большого ума | 達人 |
gen. | человек высокого ума | 識見の高い人 |
gen. | человек с практическим складом ума | 実行家 |
gen. | человеческий ум | 人智 |
gen. | человеческий ум | 人知 |
gen. | это значит быть крепким задним умом | これは下司ゲスの後知恵 |
fig.of.sp. | ясный ум | 浄玻璃 |
fig.of.sp. | ясный ум | 浄玻瑠 |
gen. | ясный ум | さえた頭 |