Subject | Russian | Japanese |
gen. | аккуратно платить | きちんと支払う |
gen. | без конца плачет | ただ泣くばかりだ |
gen. | будь мужчиной, не плачь | おおきつい、泣くんじゃないよ |
gen. | было договорено, что он будет платить по 4000 иен | 彼は四千円ずつ払う約束した |
nonstand. | быть вынужденным платить втридорога | ぼられる |
busin. | быть обязанным платить налоги | 納税義務を負う |
busin. | быть освобождённым от обязанности платить налоги | 納税義務が免除されます |
gen. | в начале вам будут платить семь тысяч иен | 初任は七千円だ |
gen. | весело обедать в ресторане, не платя по счёту | 無銭遊興する |
gen. | весело ужинать в ресторане, не платя по счёту | 無銭遊興する |
gen. | вы платите за электричество по счётчику? | お宅は電気はメートルですか |
gen. | n vs громкий плач | 号泣 news2 nf37 spec2 |
busin. | До получения пенсии нужно ещё пять лет платить в пенсионный фонд | 手金の受給まであと5年間も積立金を払う必要がある |
gen. | жалобный плач | 託ち泣き |
gen. | жалобный плач | 喞ち泣き |
gen. | за обеды надо платить из своего кармана | 昼食は手銭だ |
gen. | за это я плачу | これはぼくの奢りだ |
gen. | из упрямства платить за другого | 達引く |
busin. | каждый платит сам за себя | 各自払い |
gen. | как ни плачь, дело непоправимо | 悔んでも返らぬことだ |
gen. | кто платил за билеты в театр? | 芝居はだれの奢りでしたか |
gen. | на этот раз плачу я | 今度は私のおごる番だ |
gen. | начинается плач | 泣きがはいる (о начале какого-л. трудного периода; хныканье) |
gen. | не думайте, что она плачет на самом деле. Она ломает комедию! | 彼女は本当に泣いているんじゃないよ。芝居だよ (ср. ひとしばい) |
gen. | не платить | 踏み倒す (по счёту; долг и т. п.) |
gen. | не платить | 不渡りにする |
busin. | не платить налоги в установленные сроки | 滞納する |
gen. | не плачь, ты же мужчина будь мужчиной! | 男の癖に泣くな |
gen. | не плачь, ты же хороший мальчик | おお賢い賢い、泣くんじゃないよ (хорошая девочка) |
busin. | неохотно платить | 出し渋る |
gen. | неохотно платить | 出し惜しみする |
gen. | ночной плач | 夜泣き (ребёнка) |
gen. | ну, ну, не плачь | まあまあ泣くんじゃない |
gen. | ну, ну, не плачьте | まあまあ泣くんじゃない |
gen. | ну-ну, не плачь! | よしよし泣くんじゃない |
busin. | обязанность иностранного юридического лица платить налоги | 外国法人の納税義務 |
gen. | он, когда напьётся, плачет | 彼奴は泣き上戸だ |
gen. | он постоянно плачется, что сидит без денег | いつも困ってぴーぴー言っている |
gen. | он сам платил за это? | これは彼の自腹か |
gen. | они платят нерегулярно | あの家は払いが満足でない |
busin. | "плати и уноси" | マネージメント・アンド・キャリ |
busin. | платить авансом | 前金で払う |
gen. | платить авансом | 前金で払う (вперёд) |
gen. | платить в рассрочку | 掛け金をする |
busin. | платить в рассрочку | 済し崩し払い (по частям, なしくずしはらい) |
gen. | платить в рассрочку | 分納する |
gen. | платить в складчину | 出し合う |
gen. | платить в складчину | 出し合いにする |
gen. | платить вместо | 代弁する (в качестве (чьего-л.) уполномоченного; кого-л.) |
gen. | платить вместо другого | 代納する |
gen. | платить вперёд | 立て替える (авансом, たてかえる) |
busin. | платить вперёд | 立て替える (たてかえる) |
gen. | платить вперёд | 前払いする |
busin. | платить всем поровну | 持ち合う (もちあう) |
gen. | платить дань | 貢を納める |
obs. | платить дань | 入貢する |
hist. | платить дань | 貢する |
hist. | платить дань | 貢ぐ |
gen. | платить дань | 進貢する |
gen. | платить долги | 金を返す |
gen. | платить дополнительно | 追納する |
gen. | платить дорого | 高値を払う |
busin. | платить по поручению за | 代弁する (к.-либо) |
gen. | платить за других | 腹を切る |
gen. | платить за другого | 立て替える (たてかえる) |
gen. | платить за каждый обед | 一食幾らで払う (завтрак, ужин) |
gen. | платить за комнату… иен | 間代を…円払う |
gen. | платить за себя | 自弁する |
gen. | платить за стол | 食い扶持を入れる (за питание) |
gen. | платить злом за добро | 反噬する |
gen. | платить…иен в месяц | 月給…円を支給する |
gen. | платить из своего кармана | 自分の懐を痛める |
gen. | платить из своего кармана | 身銭を切る |
gen. | платить из своего кармана | ポケット・マネーを出す |
gen. | платить из своего кармана | 持ち出す (もちだす) |
gen. | платить из собственного кармана | 自分の懐を痛める |
busin. | платить наличными | 正金で払う |
gen. | платить наличными | 正金で払う (чистоганом) |
gen. | платить натурой | 現物給与する |
gen. | платить натурой | 代納する |
gen. | платить натурой | 品物で払う (товарами) |
gen. | платить натурой | 現物で払う |
gen. | платить натурой | 現物給 |
gen. | платить немедленно | 即納する |
busin. | платить по счёту | 勘定取払い (かんじょうとりはらい) |
gen. | платить по счёту | 勘定をする |
gen. | платить по частим | 内渡しする |
gen. | платить погашать долг по частям | 済し崩しにする |
busin. | платить по чеку | 小切手を支払う |
gen. | платить понедельно | 一週間幾らで払う |
gen. | платить всем поровну | 保ち合う |
gen. | платить всем поровну | 持ち合う (もちあう) |
gen. | платить поровну | 頭割りにする |
gen. | платить проценты | 利息を入れる |
gen. | платить раз в год | 年掛けで払う (сразу за год) |
busin. | платить самому | 持ち出す (もちだす) |
busin. | платить товаром | 商品で払う |
busin. | платить товаром | 品物で払う |
inf. | платить той же монетой | 竹篦返しをする |
busin. | платить частями | 内渡しする |
gen. | плач от боли | 痛そうな位声 |
book. | плач по умершему | 輓歌 |
book. | плач по умершему | 挽歌 |
gen. | подавленный плач | 忍び泣き |
gen. | подняли плач, жалея младшую сестру | 妹を哀れと泣声をあげた |
gen. | поднять плач | 音を上げる |
gen. | полно, не плачь | これ、泣くんじゃない |
gen. | появиться на свет с плачем | おぎゃーと生れる |
gen. | притворный плач | 空泣き |
gen. | рассказывать плача | 泣きながら語る (со слезами) |
gen. | самому платить за завтрак | 手弁当である (т. е. не получать бесплатного завтрака на работе) |
gen. | самому платить за завтрак | 手弁 (т. е. не получать бесплатного завтрака на работе) |
gen. | в ресторане и т. п. сегодня платите вы | 今日は御馳走になって置くとしよう |
literal. | сколько платить? | いくら上げたら好いのかね (сколько мне дать вам?) |
gen. | сколько ты платишь за квартиру за дом? | 君の所は家賃は幾らだ |
Isr. | Стена Плача | 嘆きの壁 (なげきのかべ karulenk) |
gen. | только и делает, что плачет | 唯泣いてばかりいる |
gen. | ты умница, не плачь же! | お利口きんだから泣くんじゃないの |
gen. | хоть плачь, хоть кричи, потерянного не воротишь | 泣いてもわめいても追い付かない |
gen. | хоть плачь, хоть кричи, сделанного не воротишь | 泣いてもわめいても追い付かない |
gen. | человек, который спьяну плачет | 泣き上戸 |
gen. | этот ребёнок просыпается с плачем | その子は寝起きが悪い |
gen. | я плачу за питание, без завтрака, 4000 иен в месяц | 食費は朝飯抜きで月四千円 |