Subject | Russian | Japanese |
saying. | деньги не лежат на месте | 金は天下の回り物 |
literal., proverb | добрая слава лежит, а худая бежит | 悪事千里を走る (худая слава бежит тысячу ри) |
proverb | добрая слава лежит, а худая бежит | 好事門を出イず悪事千里を走る |
gen. | лежали горы трупов | 死屍累々として山を成した |
fig. | лежать без движения | 寐る (о капитале, товарах) |
fig. | лежать без движения | 寝る (о капитале, товарах) |
gen. | лежать в больнице | 病院に入っている |
gen. | лежать в засаде | 待ち伏せする |
gen. | лежать в засаде | 要する |
gen. | лежать в засаде | 伏兵となる |
gen. | лежать в засаде | 要撃する |
gen. | лежать в луже крови | 朱に染まって倒れている |
gen. | лежать в могиле | 墓に眠る |
gen. | лежать в постели | 床についている |
nonstand. | лежать в постели в дурном расположении духа | 不貞寝をする |
gen. | лежать в родах | 産褥につく |
gen. | лежать в руинах | 残骸をさらす |
gen. | лежать головой на север | 北枕にする |
prop.&figur. | лежать горой | 山積する |
gen. | лежать грудой | 堆積する |
gen. | лежать грудой | 重なる ichi1 news2 nf45 |
gen. | лежать камнем на сердце | 心の重荷になる |
gen. | лежать на боку | 脇腹を下シタにして横になる |
gen. | лежать на душе | 心にかかる (на сердце) |
gen. | лежать на чьей-л. ответственности | …の責任である |
gen. | лежать на правом боку | 右枕に寝る |
fig.of.sp. | лежать на пути | 障礙になる |
fig.of.sp. | лежать на пути | 障碍になる |
gen. | лежать на пути | 通路に当たる |
fig.of.sp. | лежать на пути | 障害になる |
gen. | лежать на пути | 前途にある横たわる |
gen. | лежать на сердце | 気にかかる |
gen. | лежать на сердце | 気になる |
gen. | лежать на смертном одре | 死の床に横たわる |
inf. | лежать на солнце | 日向ぼっこする |
gen. | лежать на спине | 仰むきに寝る |
gen. | лежать на спине – прямо мученье | 仰むけに寝るのはとても苦しい |
gen. | лежать ничком | 堰臥する |
gen. | лежать ничком | 腹這いになる |
gen. | лежать один на другом | 重なり合う |
gen. | лежать одному | 独り寝する |
gen. | лежать под палящим солнцем | 熱い日に煎り付けられる (о ком-л.) |
gen. | лежать, подложив руку под голову | 手枕をして寝る (вместо подушки) |
gen. | лежать, подложив руку под голову | 手枕する (вместо подушки) |
book. | лежать поперёк | 横臥する |
literal. | лежать раскинувшись | 大の字なりに寝る (в виде знака 大) |
gen. | лежать, свернувшись кольцом | 蟠る (о змее) |
gen. | лежит глубокий снег | 雪が深く積もっている |
gen. | на ком-л. лежит долг | 義務を負う |
gen. | что-л. лежит на моей ответственности | …は私の持ちです (ср. …моти 持ち) |
gen. | на вершине круглый год лежит снег | 頂上は四時シジ雪を頂く |
gen. | на вершине горы круглый год лежит снег | 山頂は四時雪を頂いている |
gen. | на его лице лежала печать страданий | その顔には苦痛の跡が表れていた |
gen. | на его лице лежит печать смерти | 彼の顔に死相が現われている |
gen. | на ком лежит ответственность за это? | この責任はどこにあるか |
gen. | на мне лежит большая ответственность | 私は大任を背負つている |
gen. | на нашем пути лежит ещё много трудностей | 前途にはなお幾多の困難が横たわっている |
gen. | на нём лежат важные обязанности | 彼は重任を負うている |
gen. | на столе лежал толстый слой пыли | 机の上に沢山ちりが積もっていた |
gen. | на столе лежала развёрнутая была разостлана карта | 机上に地図が広げてあった |
gen. | на траве и листьях лежит роса | 草葉に露が宿る |
gen. | Нагоя лежит на полпути между Токио и Осака | 名古屋は東京と大阪の中程にある |
gen. | не лежит душа | 心が進まない (к чему-л.; сердце) |
gen. | он без сил лежал на земле | 力なく地上に横わっていた |
gen. | он лежал в луже крови | 血の海の中に転がっていた |
gen. | он лежит на траве | 彼は草の上に寝転んでいる |
gen. | он лежит с гриппом | 彼は流行性感冒で伸びている |
gen. | он простудился и лежит | 彼はかぜを引いて臥せっている (слёг) |
gen. | О́сака лежит к западу от Токио | 大阪は東京の西に当たる (ср. あたって) |
gen. | оставлять деньги лежать без движения | 金を遊ばせて寝かして置く |
gen. | оставлять что-л. лежать бесполезно | 遊ばせる |
gen. | оставлять что-л. лежать бесполезно | 遊ばす |
gen. | оставлять что-л. лежать втуне | 遊ばせる |
gen. | оставлять что-л. лежать втуне | 遊ばす |
gen. | работа, к которой не лежит душа | 心に染まぬ仕事 |
book. | спокойно лежать | 安臥する (в постели) |
gen. | спрашивать, где лежат деньги | 金のありかを尋ねる |
gen. | стол, на котором лежат документы | 書類の乗っている卓子 |
gen. | у меня к нему не лежит душа | あの男は虫が好かない |
gen. | что здесь лежит? | そこに落ちているのは何ですか |
gen. | эта страна лежит между двумя большими государствами | この国は二大国の間にはさまっている |
gen. | эта страна лежит между двумя великими государствами | この国は二大国の間にはさまっている |
gen. | это лежит на нём | それは彼が担任する |