DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing конец | all forms | exact matches only
SubjectRussianJapanese
gen.анекдот с комическим концом落とし話 (с шутливой моралью и т. п.)
gen.анекдот с остроумным концом落とし話 (с шутливой моралью и т. п.)
gen.бамбуковая палочка с расщеплённым концом
fisheryбамбуковый шест с мешочком для приманки на конце餌差し竹 (えさしだけ)
gen.без конца野放図もなく
gen.без конца際限なく
gen.без конца無限に
gen.без конца厭かず
gen.без конца飽かず
gen.без конца выражать недовольство文句をならべる
gen.без конца жаловаться文句をならべる
gen.без конца желать尻を引く (чего-л.)
gen.без конца плачетただ泣くばかりだ
gen.без конца роптать文句をならべる
gen.без начала и без конца無始無終
gen.билет в оба конца往復切符 (туда и обратно, おうふくきっぷ)
gen.билет в оба конца往復 ichi1 news1 nf06 (おうふく)
gen.билет на поездку в один конец往券
gen.биться до концаどこまでも争う
gen.биться до конца斬り死する
fisheryблок переходного концаジョイニング・ブロック (трала, joiningu-burokku)
gen.бой, не доведённый до конца勝負のつかぬ戦
gen.бороться до конца勝負のつくまで戦う
gen.бороться до концаどこまでも争う
gen.бороться до победного конца戦い抜く
gen.быть верным до конца忠誠を尽す
gen.быть доведённым до концаけりが付く
gen.быть исчерпанным до конца尽き果てる
gen.быть преданным до конца忠誠を尽す
gen.в конце末頃
gen.в конце末つ方
gen.в конце終りに臨んで
gen.в конце後部に
gen.в конце августа и в начале сентября八九月の交
gen.в конце августа или в начале сентября八九月の交
gen.в конце года年の末頃に
gen.в конце года年の暮れに
gen.adv uk в конце концов遂に ichi1
gen.в конце концовどうせ
gen.в конце концов結句
gen.в конце концов到頭
gen.в конце концовとどのつまり
gen.в конце концовとど
gen.в конце концов結局 (けっきょく)
gen.в конце концов究覚
gen.в конце концовいっかな
gen.в конце концов漸く
gen.в конце концов要するに
gen.в конце концов漸う
gen.в конце концовようよう
gen.в конце концовどうしても
gen.в конце концовどうしてでも
gen.в конце концовどうしたって
gen.adv uk в конце концов竟に
gen.adv uk в конце концов終に
gen.в конце концов到底
gen.в конце концов究竟
gen.в конце концовやっとの事で
gen.в конце концов行く末は
gen.в конце концов究極する究極のところ
gen.в конце концов詰まるところ
gen.в конце концов詰まり (つまり)
gen.в конце концов果果
gen.в конце концов果々
gen.adv в конце концов所詮
gen.в конце концов возникли разногласияいよいよ間を生ずるに至った
gen.в конце концов в результате мне пришлось спешно убежать果てはそこそこに引下らねばならなかった (ср. なれのはて)
gen.в конце концов мы к этому придём結局そこへ落ちつくことになるでしょう
gen.в конце концов он спился и умер彼はとうとう酒で死んだ
gen.в конце концов побеждает терпеливый辛抱強い者がどうしても勝つ
gen.в конце концов это вопрос денег結局金の問題に帰着する
gen.в конце обедаデザート・コースに入るや
gen.в конце предложения указывает на значительность сообщения位いです (ср. どのくらい, このくらい, そのくらい, それくらい; В БЯРС いゝ)
gen.в конце XVIII столетия十八世紀の末葉に
gen.в самом концеどん尻に
gen.в этом месяце мы едва ли сведём концы с концами今月は大方食い込みだろう
gen.верхний конец上端 (じょうたん)
gen.верхний конец верхняя часть флага旗首
gen.верёвка с крючком на конце鉤縄 (В БЯРС вместо иероглифа 縄 использован 繩)
gen.верёвка с крючком на конце鉤繩 (В БЯРС вместо иероглифа 縄 использован 繩)
gen.виден конец山が見えた
gen.видеть до конца見果てる
gen.война подходит к концу終戦になる
gen.все стали возражать, и план в конце концов провалился皆がとやかく言うのでその企は遂にやめになった
gen.всегда в конце концов плохо приходится намとばっちりはいつもこっちへ回って来る
gen.всё от начала до конца一部始終
gen.второй с концаびりから二番目
gen.выдумка от начала до конца全くのたわごと
gen.выемка на конце лука矢筈 (やはず)
gen.выемка на конце стрелы矢筈 (やはず)
gen.высказаться до конца胸のすくようなたんかを切る (начистоту)
gen.высказаться до конца言い尽くす
gen.выслушать всё до конца聞き尽くす
gen.выстоять до конца踏ん張り通す
gen.выстоять до конца勝ち抜く
gen.говорить, повышая тон в конце слова尻上がりに物を言う
fisheryголый конец верхней подборыヘッド•ペンネント (трала, heddo-pennento)
gen.делать до конца卒える
gen.делать до конца了える
gen.делать до конца終える ichi1 news1 nf06
gen.делать одно и то же от начала до конца終始する
gen.делать от начала до конца終始 ichi1 news1 nf09
gen.держать карандаш не за тот конец鉛筆を逆さまに持つ
gen.держать в руках конец верёвки綱の片端を持つ
gen.длинная палка с развилиной на конце三叉
gen.длинная палка с развилиной на конце三股
gen.до конца最後まで
gen.до конца飽くまでも
gen.до конца飽くまで
gen.до конца飽く迄も
gen.до конца飽く迄
gen.до конца года年内
gen.до конца года остались считанные дни年内もうわずかになりました
gen.до конца дней死ぬまで
gen.до конца жизни終生
gen.до конца жизни世の終わりまで
gen.до конца жизни終世
gen.до конца жизни末始終
gen.до конца жизни生涯
gen.до конца недели週末にかけて
gen.до конца семестра осталось совсем немного学期の終りまで余日が幾らもない
gen.до конца текущего года今年一杯は
gen.до самого конца最終まで
gen.доведение до конца極り
gen.доведение до конца決り
gen.довести до конца仕通す (что-л.)
gen.довести до конца遣り遂げる (что-л.)
gen.довести до конца鳧を付ける
gen.довести до конца通す (что-л.)
gen.довести до конца仕遂げる (что-л.)
gen.довести рассказ до конца語り尽くす
gen.довести рассказ до конца語り抜く
gen.довести рассуждение до конца論じ詰める
gen.довести спор до конца議論を徹底させる
gen.доводить до конца完遂する
gen.доводить до конца段落を付ける
gen.доводить до конца締め括りをつける
gen.доводить до конца遣り通す
gen.доводить до конца徹底させる
gen.доводить до конца取り纏める
gen.доводить до конца押し通す
gen.доводить до конца為し遂げる
gen.доводить до конца全うする
gen.доводить что-л. до конца極め尽す
gen.доводить до конца完結する
gen.доводить до конца完備する
gen.дойдя до конца дороги свернуть налево路地を突き当たって左に曲る
gen.дойти до конца行き止まりになる
gen.досмотреть до конца見果てる
gen.доставка в конце каждого месяца月末渡し (げつまつわたし)
gen.доходить до конца窮める (чего-л.)
fig.доходить до конца窮まる
fig.доходить до конца極まる
gen.доходить до конца突き当たる (улицы и т. п.)
gen.доходить до конца極める (чего-л.)
gen.дочитать до конца読了する
gen.его карьера пришла к концу彼の立身も行き止まりだ
gen.едва сводить концы с концами生活の収支がやっと相つぐなっている
gen.や っとこさで暮らす еле сводить концы с концамиやっとこさ
gen.еле сводить концы с концамиやっと糊口をしのいでいる
gen.еле сводить концы с концамиどうにか食って行く
gen.еле сводить концы с концамиやっとその日その日を凌いで行く
gen.еле сводить концы с концамиかつかつ暮す
gen.еле-еле сводить концы с концамиどうかこうかその日その日を送る
gen.еле-еле сводить концы с концамиどうやら暮らしている
gen.если вы навлечёте на себя его недовольство, то вам конецあの人ににらまれたら最後だ
gen.если вы навлечёте на себя его нерасположение, то вам конецあの人ににらまれたら最後だ
gen.если он вас возненавидит, то вам — конецあの男に見込まれたら最後だ
gen.если только у него есть слушатель, он готов говорить без конца相手になって話していると切りがない
gen.жать до конца押し捲る
gen.ждать без конца нет смыслаぼんやり待っているのも気が利かない話だ
gen.жизнь подходит к концу天命が尽きる
gen.наши запасы продовольствия подходят к концу糧食をほとんど食い尽した
gen.заполнять до конца埋めつくす
gen.идти к концу下り坂になる
gen.израсходовать до конца尽くす
gen.иметь счастливый конецめでたしめでたしの幕切れになる
gen.использовать до конца尽くす
gen.исчерпать до конца為尽くす
gen.исчерпаться быть использованным до конца尽き果てる
gen.к концу果方に
gen.к концу末つ方
gen.к концу осени秋の末に向かうと
gen.к самому концу仕舞際に
gen.как заберёт себё что в голову, так конец思い込んだら最後
gen.как-нибудь вывернуться до конца года年末をどうにか切り抜ける
gen.как-нибудь продержаться до конца года年末をどうにか切り抜ける
gen.камни, устанавливаемые по обоим концам моста橋引石
gen.камни, устанавливаемые по обоим концам моста橋鋏み石
gen.класть конец打留めにする (чему-л.)
gen.класть конец打ち切る (чему-л.)
gen.класть конец打切りにする (чему-л.)
gen.класть конец打止めにする (чему-л.)
gen.кое-как сводить концы с концами手一杯に暮す
fisheryкольцо головного конца, охватывающее трал奧天井ヘッドロープ (okutenjō-heddorōpu)
gen.конец близок山が見えた
gen.конец будет таков, что……となるのが落ちだ
gen.конец века世紀末
gen.конец весны暮春
gen.конец весны晩春
gen.конец ветви枝末
gen.конец ветки枝末
gen.конец войны終戦
gen.конец вымпела, развеваемый ветром旗脚
gen.конец года年の暮れ
gen.конец годаio
gen.конец года暮れ ichi1 news1 nf06
gen.конец последние дни года暮れ
gen.конец года節季
gen.конец года歳暮 (せいぼ)
gen.n конец года歳末 ichi1 news2 nf26
gen.самый конец какого-л. дела為納め
gen.самый конец какого-л. дела仕納め
gen.конец дождливого сезона梅雨明け
gen.конец дороги行き止まり
gen.конец занятий放課
gen.конец зимы晩冬
gen.конец канавы堀留め
gen.конец карниза крыши軒先 (のき・さき)
gen.конец квартала季末
gen.конец квартала期宋
gen.конец книги巻末
gen.конец книги巻尾
gen.конец котировки大引け (на бирже, おおびけ)
gen.конец лета晩夏
gen.конец марта三月末日
fisheryконец между клячёвкой и квартропом тралаクオーター・ぺンネット (kuōtā-pennetto)
gen.конец месяца月の変り目
gen.конец месяца月末 (つきずえ)
gen.конец морозов寒明
gen.конец моста橋爪
gen.конец моста橋詰
gen.конец моста橋際
gen.конец недели週末
gen.конец недели равноденствия彼岸明け (весеннего — 23 марта, осеннего — 26 сентября)
gen.конец нити糸口
gen.конец нити
gen.конец ночи夜上がり
gen.конец обучения修了
gen.конец осени晩秋
gen.конец палки棒鼻 (шеста и т. п.)
gen.конец палки棒端 (шеста и т. п.)
gen.конец пассажа段落 (сочинения; раздела, だんおち)
gen.конец периода доё土用の入り明げ (последние 18–20 дней каждого времени года, чаще лета; самая жаркая часть лета)
nautic.конец, подаваемый на шлюпку握り索
gen.конец поля野末
gen.конец постройки竣工 (しゅんこう)
gen.конец представления終演
fisheryконец промыслового сезона終曲 (しゅうき)
gen.конец прошлого года旧臘
gen.конец прошлого года客臘
gen.конец пути末路
gen.конец рва堀留め
fisheryконец рыбопромыслового сезона終漁期 (しゅうりょうき)
gen.конец свитка巻尾
gen.конец сезона節季
gen.конец сезонаio
gen.конец сезона季末
gen.конец сезона暮れ ichi1 news1 nf06
gen.конец семестра学期末
fisheryконец сети網端 (あみはし)
nautic.конец снасти綱端
gen.конец спектакля終演
gen.конец срока期宋
gen.конец тома巻末
gen.конец тома巻尾
gen.конец траура忌明
gen.конец трубы筒先
gen.конец трубы雁首 (がんくび)
gen.конец улицы行き当たり (прохода и т. п.)
gen.конец улицы行き当り (прохода и т. п.)
gen.конец учебного года学年末
gen.конец фильма全巻の終り
gen.конец флага旗尻
gen."конец Хиросимам"ノー・モア・ヒロシマズ (лозунг)
gen.конец холодов寒明
fisheryконец хорды尾部棒状骨 (びぶ・ぼうじょうこつ)
gen.конца-краю нет自期がない
gen.чему-л. конца-края нет…に方図がない
gen.чему-л. конца нет…に方図がない
gen.любоваться без конца飽かず眺める
gen.можно уплатить в конце месяца月末勘定で結構です
gen.моих карманных денег вряд ли хватит до конца месяца小遣いは今月一杯保つまい
gen.мы преисполнены решимости сражаться до конца我々は最後まで戦う決心だ
gen.на конец октября сего года十月末現在
gen.на худой конец間に合わせに
gen.на худой конец罷り間違う
gen.на этом конецこれで終り
gen.надо отстаивать свою линию до концаぎりぎりのところまで徹底的にやらなければならない
gen.надо поступать решительно, доводя дело до концаぎりぎりのところまで徹底的にやらなければならない
gen.нарушениям избирательного закона нет конца選挙違反は跡を断たない
gen.начало и конец後先
gen.начало и конец阿呍
gen.начало и конец両端 (りょうたん)
gen.начало и конец初め終り
gen.начало и конец首尾
gen.начало и конец阿吽
gen.n vs начало и конец終始 ichi1 news1 nf09
gen.начало конца仕舞口
gen.начинать не с того конца逆に始める
gen.не высказываться до конца奥歯に物がはさまったようなことをいう
gen.сделанный не до конца不徹底な
gen.не довести борьбу состязание и т. п. до конца勝負を預かる
gen.не досиживать до конца中座する
gen.не иметь конца底止する所を知らない
gen.не иметь конца極まる所を知らぬようだ
gen.не сводить концы с концами辻褄の合わない事を言う
gen.не сводить концы с концами足らず勝ちである
gen.не уметь доделывать до конца仕事をあちこち食い荒らす
gen.недоделать до конца中途でやめる
gen.недосказанный конец рассказа後口
gen.несчастьям нет конца苦労が絶えない
gen.у кого-л. нет конца заботам気苦労が絶えない
gen.у кого-л. нет конца тревогам気苦労が絶えない
gen.никак не добраться до концаどこまで行っても果てしがない
gen.ничего не доводить до конца何一つ全うしない
gen.оба конца両端 (りょうたん)
gen.оба конца後先
gen.обгоревший конец сигары吸い殻
gen.оби с выпущенными концамиお下げ
gen.оборонять до конца死守する
gen.объявлять о конце передачи放送を打切る (радио)
gen.объяснить всё от начала до конца逐一説明する
fisheryограничитель гарпунного концаストッパ一 (sutoppā)
fisheryограничитель гарпунного концаパー (pā)
gen.один конец一端
gen.один конец палки片棒
gen.один конец шеста片棒
gen.он во всём доходит до концаあの男は中途半端な事はしない
gen.он всё доводит до концаあの男は中途半端な事はしない
gen.он никогда не договаривает до конца彼は物を半分しか言わない男だ
gen.он ничего не любит доводить до конца彼は三日坊主だ
gen.он ничего не умеет доводить до конца彼は三日坊主だ
gen.он пятый с конца尻から五番だ
fig.ослабевать терять энергию к концу尻窄まりである
gen.оставаться верным до конца臣節を全うする
gen.оставаться до конца жизни вдовой後家を立て通す
gen.оставаться до конца жизни холостяком独身で押し通す
gen.оставаться преданным до конца臣節を全うする
gen.остаться верным до конца孤忠を尽す
gen.острый конец切尖き
gen.острый конец
inf.острый конец尖んがり
gen.острый конец切先き
gen.от начала до конца終始一貫して
gen.от начала до конца一から十まで
gen.от начала до конца初めから終りまで
gen.от начала до конца前後を通じて
gen.от начала до концаピンから切りまで
gen.от начала до конца逐一
fig.от начала до конца初め終り
gen.от начала до конца終始
gen.от начала до конца始終
gen.от начала до конца首尾一貫して
gen.от начала до конца一貫して
gen.от начала до конца он приковывал внимание аудитории初めから終りまで聴衆を飽きさせなかった
nautic.отдавать концы綱を繰り出す
fisheryпереходной конецオッター•ペンネント (траловой доски, ottā-pennento)
fisheryпереходный конец遊び綱 (трала, あそびづな)
gen.плавание в оба конца往復航海 (おうふくこうかい)
gen.плата за проезд в один конец片道料金
gen.повышение тона в конце слова尻上がり
gen.под конец仕舞に
gen.под конец終いに
gen.под конец最後に
gen.подарок по случаю конца года歳暮 (せいぼ)
gen.подарок по случаю конца годаお歳暮
gen.подвешенные на концах изогнутой дугой бамбуковой палки弓張提灯
gen.подвешенные на концах изогнутой дугой бамбуковой палки弓張
gen.подхватывание с конца尻取り
gen.подходить к концу仕上がる
gen.подходить к концу終りを告げる
gen.подходить к концу暮れる (о дне, времени года, годе)
gen.поедем в конце недели в Хаконэ? — Ладно, если ты возьмёшь на себя расходы週末に箱根に行かないか・負んぶでならいいな
gen.поездка в оба конца往復 (おうふく)
gen.поездка в один конец片道旅行 (без возвращения)
gen.положить конец切りをつける
fig.положить конецピリオッドを打つ (чему-л.)
gen.положить конец埒を明ける付ける (чему-л.)
gen.положить конец終結させる (чему-л.)
gen.понижение тона на конце слова尻下がり
gen.попробую, если не выйдет, тогда конецやって見て駄目ならそれまでの事さ
gen.посетителям нет конца来訪が陸続として跡を絶たない
gen.после сказ. в конце предложения имеет смысл ссылки на чужие словаそうです
gen.последний час чей-л. конец死期
gen.приближаться к концу押し詰まる (года, おしつまる)
gen.привести к концу結末をつける
gen.привести к концу括りをつける
gen.привести к концу結びをつける (что-л.)
gen.привести к концу決りをつける
gen.приводить к концу打留めにする (что-л.)
gen.приводить к концу打止めにする (что-л.)
gen.прийти к концуそれきり
gen.прийти к концу局を結ぶ
gen.прийти к концу終局を告げる
gen.прийти к концу結末がつく
gen.прийти к концуそれっきりになる
gen.прийти к концу上がる
gen.прийти к печальному концу果敢ない最期を遂げる
gen.прийти к победному концу勝利に帰する
gen.прийти к счастливому концуハッピー・エンドとなる
gen.прийти к успешному концу終りを全うする
gen.примкнуть к концу оказаться в хвосте колонны行列のびりに付く
gen.примкнуть к концу колонны行列の後につく
gen.приходить к концу終いになる
gen.приходить к концу終止する
gen.приходить к концу終熄する
gen.приходить к концу終息する
gen.приходить к концу段落つく
gen.приходить к концу終りを告げる
gen.приходить к концу手薄くなる
gen.приходить к концу仕舞になる
gen.приходить к концу窮まる
gen.приходить к концу残り少なになる
gen.приходить к концу極まる
gen.приходить к концу大団円になる
gen.что-л. пришло к концу…の幕が閉じた
gen.продержаться до конца года年末を凌ぐ
gen.проезжать от начала до конца乗り通す
gen.проходить из конца в конец…を縦貫する (чего-л.)
gen.прочитать до конца読み破る
gen.прочитать до конца読み切る
gen.прочитать до конца読了する
gen.прочитывать без пропуска до конца読み下す
gen.прочтение до конца読み切り
gen.путь в один конец往き (ср. …юки 行き, ゆきっきり)
gen.путь в один конец行き (ср. …юки 行き, ゆきっきり)
gen.пьеса, идущая в конце спектакля切り狂言
gen.пьеса, идущая в конце спектакля
gen.пьеса, идущая в конце спектакля切り
gen.разговорам нет конца話が何時までも果てません
gen.рассказ с комическим концом落とし話 (с шутливой моралью и т. п.)
gen.рассказ с остроумным концом落とし話 (с шутливой моралью и т. п.)
gen.растолковать всё от начала до конца逐一説明する
gen.рейс в оба конца往復航海 (おうふくこうかい)
tech.ручной метчик с полной резьбой до конца上げタップ (для нарезания резьбы вплотную до дна глухого отверстия, age-tappu)
gen.с начала до конца始終
gen.с начала до конца終始 ichi1 news1 nf09
gen.самый конец最尖端
gen.самый конецどん尻 (どんじり)
gen.самый конецどんじまい
gen.свободный конец верёвки縛ってない繩の端
gen.сводить концы с концами勘定の辻褄を合わせる
gen.сколько ни жди, конца не видно何時まで待っても際限がない
gen.сколько ни идём, нет концаどこまで行っても果てしがない
gen.сколько он ни работает, а никак не может свести концы с концамиいくら稼いでも追っつかない
gen.скоро конец года歳の暮れももう間近い
gen.слабо завязанный оби с болтающимися концамиだらりの帯
gen.сокращать конец尻を端折る (напр. статьи)
gen.сообщение в оба конца往復 (おうふく)
gen.сопротивление до конца最後抵抗 (до последнего человека)
gen.сохранять преимущество в игре и т. п. до конца勝ち残る
gen.сражаться до победного конца戦い抜く
tech.стержень с проушиной на концеアイバー (aibā)
gen.сто иен в один конец片道百円
gen.стоимость проезда в оба конца往復賃 (おうふくちん)
gen.стоять вместе до конца進退を共にする
gen.стук барабана, означающий конец представления追い出し (в театре и т. п.)
gen.сужение к одному концу尖細
gen.сужение к одному концу先細り
gen.сужение к одному концу先細
gen.суживать к концу尖細にする
gen.суживать к концу先細にする
gen.суживаться к концу尻窄まりである
gen.суживающийся к концу尖細の
gen.суживающийся к концу先細の
gen.счастливый конецハツピー・エンド (амер. happy end)
gen.твердить без конца口が酸っばくなるほど言い聞かす
gen.теперь конец最早これまでだ
gen.теперь уже конецこうなったらこうなっては百年目だ
gen.терпеть без конца我慢に我慢を重ねる
gen.тот, кто не доводит дело до конца尻切れ蜻蛉
gen.трамвайный билет стоит 10 иен в любой конец電車は十円均一だ
gen.тут я подумал, уж не пришёл ли мне конецその時は死ぬのかと思った
gen.тянуться без конца荏苒とする
gen.у твоих рассказов плохой конец君の話は後アトが悪い
gen.увенчать блестящим концом有終の美をなす
gen.уж если он скажет — конец, потом он от сказанного не отступит言い出したら最後あとへは引かない
gen.уплата по счетам в конце месяца月末払い (げつまつばらい)
gen.уплатить 3000 иен в конце месяца мне довольно трудно月末に三千円取られるのはちょっと苦痛だ
gen.устоять до конца踏ん張り通す
gen.утолщение на одном конце先太
gen.утолщённый на конце先太の
gen.утончающийся к концу矢筈状
gen.фильм, который можно показать и с начала, и с концаリバーシブルの
gen.флаг с длинным полотнищем, суживающимся к концу燕尾旗
gen.флажок с длинным полотнищем, суживающимся к концу燕尾旗
fisheryхвостовой конец尾羽ロープ (oba-rōpu)
gen.хранить до конца立て通す (напр. верность)
gen.читать от начала до конца通読する (от доски до доски)
fisheryшвартовый конец肪い (もやい)
fisheryшест с крючком на концеひっかけ鉤 (орудие лова рыбы, ひっかけ・かぎ)
gen.шест с утолщёнными концами乳切木
gen.шест с утолщёнными концами千切木
gen.шест с утолщёнными концами千切 (ちぎり)
gen.шест с утолщёнными концами乳切
gen.эта фраза понятна, если её читать с концаこの文句は逆さに読むと分かる
gen.это конецこれがラストだ
gen.этот фильм увлекает до самого концаあの映画は最後まで引っ張っていく
gen.я готов остаться здесь до конца дней своихここを死に場所とするつもりだ
Showing first 500 phrases