Subject | Russian | Japanese |
gen. | будьте добры | 何卒 |
gen. | будьте добры | 何うぞ |
gen. | будьте добры | どうぞ |
gen. | быть добрым | 心ばえがいい |
gen. | быть добрым к людям | 人に優しくする |
gen. | быть слишком добрым | 良過ぎる |
gen. | быть слишком добрым | 善過ぎる |
epist. | Ваше доброе отношение | 芳志 |
gen. | ведь это не к добру! | 何か凶事の辻占じゃないか |
gen. | вести к добру | 善道へ導く (к улучшению) |
saying. | вода принимает форму сосуда, в который её налили, а человек набирает добра или зла от своих друзей | 水は方円の器に従い人は善悪の友による |
gen. | воздушный визит доброй воли | 訪問飛行 |
gen. | всего доброго! | それではお静かに |
proverb | гордыня до добра не доведёт | 驕る者は久しからず |
gen. | давнишнее доброе отношение | 旧恩 |
gen. | делать доброе дело | 徳を行う施す (добро) |
gen. | делать одно доброе дело за другим | 善行を積む |
gen. | добрая воля | 誠意 |
gen. | добрая натура | 仏性 |
book. | добрая примета | 嘉瑞 |
book. | добрая слава | 威名 |
literal., proverb | добрая слава лежит, а худая бежит | 悪事千里を走る (худая слава бежит тысячу ри) |
proverb | добрая слава лежит, а худая бежит | 好事門を出イず悪事千里を走る |
saying. | доброго дела не откладывай | 善は急げ |
gen. | доброе божество | 明神 |
book. | доброе выражение лица | 温容 |
book. | доброе выражение лица | 温顔 |
book. | доброе дела | 篤行 |
gen. | доброе дело | 功徳 |
gen. | доброе дело | 徳 |
book. | доброе дело | 善根 |
gen. | доброе дело | 善事 |
gen. | доброе желание | お志 |
gen. | доброе желание | 志 |
gen. | доброе здоровье | 息災 |
book. | доброе имя | 対顔 |
busin. | доброе имя | 名誉 (めいよ) |
book. | доброе имя | 美名 |
gen. | доброе имя | 体面 (たいめん) |
gen. | доброе имя | 芳名 |
gen. | доброе имя | 声誉 |
gen. | доброе имя | 名誉 ichi1 news1 nf02 (めいよ) |
book. | доброе лицо | 温容 |
book. | доброе лицо | 温顔 |
gen. | доброе начало | 善性 (человеческой натуры) |
gen. | доброе предзнаменование | 吉兆 |
gen. | доброе предзнаменование | 祥瑞 |
gen. | доброе предзнаменование | 幸先 |
gen. | доброе предзнаменование | 吉瑞 |
gen. | доброе сердце | 仁心 |
saying. | доброе сердце лучше красивого лица | 眉目より心 |
gen. | int uk abbr "доброе утро" | お早う ichi1 |
gen. | int uk abbr "доброе утро" | 御早う from お早く; may be used colloquially at any time of day |
gen. | вежл. お早うございます доброе утро! | お早う |
gen. | int uk pol "доброе утро" | お早うございます spec1 may be used more generally at any time of day |
gen. | добрый бог | 明神 |
gen. | добрый вечер! | 今晩は |
gen. | exp uk добрый вечер | 今晩は ichi1 |
inf. | int "добрый день" | こにちわ ik (искажённое написание и произношение) |
gen. | добрый день! | 今日は |
inf. | int "добрый день" | こんにちわ ik (искажённое написание и произношение) |
inf. | int "добрый день" | こにちは ik misspelling of こんにちは (искажённое написание и произношение) |
gen. | int uk добрый день | 今日は ichi1 こんちは is col. |
gen. | добрый дух | 妖精 |
gen. | добрый знак | 瑞兆 |
gen. | добрый знак | 幸先 |
gen. | добрый знак | 瑞気 |
gen. | добрый и послушный | 順良な |
obs. | добрый молодец | 壮士 |
book. | добрый народ | 良民 |
book. | добрый совет | 忠言 |
book. | добрый совет | 慈訓 |
book. | добрый старик | 好好爺 |
book. | добрый старик | 好々爺 |
gen. | добрый час | 丸一時間 |
gen. | добрый человек | 心の温かい人 |
gen. | добрый человек | いい人 |
gen. | добрый человек | 仏 |
book. | добрый человек | 仁者 |
gen. | добрый человек | 仏のような人 |
gen. | добрый человек | 好人物 |
gen. | желать добра | …に好意を寄せる (кому-л.) |
epist. | желаю Вам доброго здоровья | 御加餐を祈る |
gen. | желаю вам доброго здоровья | 御健在を祈る |
gen. | завоевать доброе имя | 芳名を千載に残す |
fig.of.sp. | зло ради добра | 仏心鬼手 (напр. поднять меч в защиту слабых) |
gen. | имеющий добрую славу | 定評のある |
gen. | каким добрым ветром вас занесло сюда? | どうした風の吹き回しでここに来たのだい |
gen. | когда вы приедете в Токио, будьте добры, черкните мне пару строк | 御上京の節せつは御一報を煩わしたい |
book. | мало добра и много зла | 寸善尺魔 |
gen. | миссия доброй воли | 親善使節 |
saying. | нет худа без добра | 不幸中フコウチユウにも幸いあり |
saying. | нет худа без добра | 塞翁が馬 |
literal., saying. | нет худа без добра | 損して得取れ |
literal., proverb | нет худа без добра | 雨降って地固まる |
gen. | он был добр и вместе с тем сохранял строгость | 恩威並び行われた |
gen. | он говорит так, как будто он добрый человек | さも親切者らしい事をいう |
gen. | он злоупотребляет добрым к нему отношением | やさしくすれば付け上がる |
gen. | он не отличает добра от зла | 彼は善悪の区別が出来ない |
gen. | он не различает добра и | 彼は善悪の区別が出来ない |
gen. | оставить добрую память | 芳名を千載に残す |
gen. | от него ни о ком ни о чём доброго слова не услышишь | 彼は悪口屋だ |
gen. | по доброй воле | 好んで |
gen. | помогать людям — доброе дело | 人助けは功徳になる |
gen. | приобретать добрую славу | 評判を取る (популярность) |
literal. | притворяться добрым | 真綿に針を包む |
gen. | провожать с добрыми пожеланиями | 歓送する |
gen. | проявляя добрую волю | 誠意を以って |
gen. | расстаться добрыми друзьями | 快く別れる |
gen. | с доброй волей | 善意で |
gen. | с доброй волей | 誠意のある |
gen. | с доброй волей | 善意の |
gen. | с добрым утром! | お早う |
gen. | с добрыми намерениями | 善意で |
gen. | с добрыми намерениями | 善意の |
gen. | сам по доброй воле | 我から好んで |
rel., budd. | сводящий на нет всё доброе | 業火 |
gen. | сказать о ком-л. доброе слово | よしなに言う |
gen. | совершать доброе дело | 功徳を施す (благодеяние) |
comp., MS | старое доброе | オールディーズ |
gen. | творить доброе дело | 功徳を施す (благодеяние) |
gen. | терять добрую славу | 評判を落とす |
gen. | учение о том, что человеческая природа изначально добра | 性善説 (ант. せいあくせつ) |
gen. | чего доброго | 万が一 |
gen. | чего доброго | 万一 (まんいち) |
gen. | чего доброго | 悪くすると |
gen. | чего доброго | 万万一 |
gen. | чего доброго | 万々一 |
gen. | чего доброго, он не явится сегодня | 若しかしたらすると今日は来ないかもしれない |
gen. | человек по природе добр | 人の性は善なり |
gen. | я это сделал не по доброй воле, а вынужденно | 好んでしたのではなく止むを得ずしたのです |