Subject | Russian | Italian |
gen. | болезнь его свалила | la malattia lo ha sopraffatto |
gen. | внезапно свалиться | cadere di piombo |
gen. | голова свалилась набок | la testa gli si reclinò da lato |
inf. | гора с плеч свалилась | levarsi un peso d'addosso |
gen. | гости свалили после полуночи | gli ospiti se ne sono andati dopo la mezzanotte (Nuto4ka) |
gen. | как будто с неба свалился | vieni dal mondo della luna |
gen. | как будто с неба свалился | come piovuto dal cielo |
gen. | как снег на голову свалиться | piombare (Assiolo) |
gen. | как снег на голову свалиться | piombare addosso (Assiolo) |
gen. | как снег на голову свалиться | capitare tra capo e collo (о неприятной неожиданности Assiolo) |
gen. | камень с души́ свалился | si tolse il peso dal cuore |
gen. | на него свалилась беда | gli e sopravvenire uta una sciagura |
gen. | на него свалилась беда | gli г capitata all'improvviso una disgrazia (Assiolo) |
gen. | на него свалилась беда | si г trovato in un guaio (Assiolo) |
gen. | на него свалились все заботы | si trovò davanti a tanti obblighi |
gen. | он точно с неба свалился | che sia cascato dalle nuvole |
gen. | он точно с неба свалился | sembra che sia nel mondo della luna |
gen. | Падла, кто свали | Boia chi molla (Выражение итальянских морпехов времён второй мировой целиком звучит как: mona chi ghe crede, boia chi molla. Была безвыходная ситуация (морпехам крышка и все это понимали), но командование произливало ободряющие речи и тогда один из солдатов выдал такую фразу (только п..данутый может в это поверить, но падла,кто свалит. Слова с венец.диалекта: Mona - п..данутый; boia - предатель ulanka) |
gen. | Падла, кто свалит | Boia chi molla (Выражение итальянских морпехов времён второй мировой целиком звучит как: mona chi ghe crede, boia chi molla. Была безвыходная ситуация (морпехам крышка и все это понимали), но командование произливало ободряющие речи и тогда один из солдатов выдал такую фразу (только п..данутый может в это поверить, но падла,кто свалит. Слова с венец.диалекта: Mona - п..данутый; boia - предатель ulanka) |
inf. | с неба свалиться | cadere dalle nuvole |
gen. | с неба свалиться | cascar dal cielo |
proverb | с одного удара дуб не свалишь | al primo colpo non cade la quercia |
proverb | с одного удара дуба не свалишь | al primo colpo non cade l'albero |
saying. | свалился как снег на голову | e venuto il freddo innanzi i panni |
gen. | свалить вину | rovesciarsi la broda addosso a qd (на кого-л.) |
gen. | свалить вину | versare la broda addosso a qd (на кого-л.) |
gen. | свалить вину | buttarsi la colpa addosso a qd (на кого-л.) |
gen. | свалить вину | addossare la colpa a qd (на кого-л.) |
gen. | свалить вину | dare la colpa a (на кого-л. Avenarius) |
gen. | свалить вину | rovesciare la broda addosso a qd (на кого-л.) |
gen. | свалить вину | dar la colpa (на кого-л., a qd) |
gen. | свалить вину | addossare la broda (на кого-л., addosso a qd) |
gen. | свалить вину | addossare la colpa (на кого-л., addosso a qd) |
gen. | свалить вину | gettare la colpa addosso a qd (на кого-л.) |
gen. | свалить вину на других | ricoprirsi col mantello d'altri |
gen. | свалить вину на другого | scaricare la colpa (su qd) |
gen. | свалить все в одну ку́чу | buttare tutto alla rinfusa |
gen. | свалить все в одну ку́чу | buttare tutto in un mucchio |
gen. | свалить дерево | abbattere un albero |
gen. | свалить камень с души | togliersi un peso dallo stomaco (Taras) |
gen. | свалить книги на стол | ammucchiare i libri sul tavolo (Nuto4ka) |
gen. | свалить ответственность | addossare la responsabilita su qd (на кого-л.) |
gen. | свалить ответственность | addossare la responsabilita a qd (на кого-л.) |
gen. | свалить ответственность | riversare la responsabilita su qd (на кого-л.) |
gen. | свалить на кого-л. ответственность | addossare a qd la responsabilità |
gen. | свалить с больной головы на здоровую | riversare la broda addosso (a qd) |
gen. | свалить с больной головы на здоровую | rifarsela con chi non è colpevole |
gen. | свалить с ног | stendere (кого-л., qc; a terra) |
gen. | свалить с ног | atterrare (кого-л., qd) |
gen. | свалить с себя обязанности | liberarsi dagli obblighi |
gen. | свалиться в ров | sbalzare nel fosso |
gen. | свалиться как снег на голову | arrivare tra capo e collo |
gen. | свалиться как снег на голову | cascare come una tegola sul capo |
gen. | свалиться как снег не голову | cascare come una tegola sul capo = |
gen. | свалиться на землю | piombarsi a terra (упасть massimo67) |
avia. | свалиться на крыло | scivolar d'ala |
gen. | свалиться под откос | rotolar giù per la china |
gen. | свалиться под откос | precipitare giù per la scarpata |
gen. | свалиться с болезнью | essere stroncato da un malore (Himera) |
fig. | свалиться с неба | cascare dalle nuvole |
gen. | сон его свалил | è stato preso dal sonno |
gen. | сон его свалил | il sonno l'ha preso |
gen. | ты бегаешь с температурой, пока не свалишься | vai in giro con la febbre, poi ti troverai inchiodato a letto malato (Nuto4ka) |
gen. | ты что, с луны свалился? | ma vieni dal mondo della luna? |
gen. | у меня будто гора́ с плеч свалилась | come se mi fossi liberato da un peso |
gen. | у меня гора́ с плеч свалилась | mi son levato un peso d'addosso |
gen. | у меня словно гора́ с плеч свалилась | come se mi fossi liberato da un peso |
gen. | у меня словно гора́ с плеч свалилась | come se mi evessero tolto un gran peso d'addosso |