DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing не | all forms | exact matches only
RussianItalian
быть не в духеavere le lune (Avenarius)
быть не в духеavere la luna storta (Avenarius)
встать не с той ногиalzarsi con il piede sinistro (Inna_midnight)
встать не с той ногиavere la luna storta (Origine: diversi secoli fa si pensava che la Luna calante facesse impazzire le persone e i bambini Avenarius)
встать не с той ногиavere le lune (Avenarius)
где не светит солнце в переносном смысле – в неприличном местеdove non batte il sole (_Miracolata_)
гроша ломаного не стоитьnon valere un'acca (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un bacocco (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere il becco d'un quattrino (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un bisante (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una brancata di noccioli (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un cacchio (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un capello (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una cicala (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un corno (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un ette (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un fico (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un fico secco (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un fischio (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una fronda di porro (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un lupino (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una mezza cicca (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una mora (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere nulla (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una patacca (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un pistacchio (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere quattro more (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una scorza (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere uno sputacchio (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere tre ghiande (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere uno zero (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere tre lupini (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere tre ceci (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un soldo bucato (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una rapa (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un quattrino bacato (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un picciolo (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una palanca bucata (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un nocciolo (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un mezzo sigaro (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una medaglia (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere uno iota (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una fronda di cavolo (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un finocchio (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un fico fresco (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una fava (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere due fichi (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una cicca (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un cavolo (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere la candela (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere una buccia di porro (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un bottone (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un baiocco (  Taras)
гроша ломаного не стоитьnon valere un sputacchio (  Taras)
делать вид, что не слышишьfare orecchie da mercante (Miramar)
если не возражаешьse non ti dispiace (gorbulenko)
если только неa meno che (Tumatutuma)
за мной не пропадётa buon rendere (gorbulenko)
Заметь, я не шучу!Badate, io non scherzo! (anirin)
и в помине неnemmeno a cercare col cannocchiale (erikkru)
и глазом не моргнувsenza battere ciglio (alesssio)
и к гадалке не ходиnon serve la sfera di cristallo (giummara)
и ухом не ведётnon muove un muscolo (Olya34)
как правило, но не всегдаtipicamente ma non necessariamente (Himera)
камня на камне не оставитьsparare a zero (erikkru)
мне это не скормятa me non la si fa (erikkru)
не буди лихо пока оно тихоnon stuzzicare il can che dorme (Olya34)
не вдаваться в деталиlasciare perdere le quisquilie (gorbulenko)
не всё так радужноnon tutto г rose e fiori (spanishru)
не дать ходаnascondere la polvere sotto il tappeto (чему-л. Avenarius)
не дать ходуmettere sottobanco (riferito perlopiù a pratiche e questioni burocratiche o giudiziarie Avenarius)
не дать ходуpassare sottobanco (riferito perlopiù a pratiche e questioni burocratiche o giudiziarie Avenarius)
не знать с какой стороны подступитьсяnon sapere dove mettere le mani (Ann_Chernn_)
не иметь ни гроша за душойnon avere neanche gli occhi per piangere (Avenarius)
не иметь ни гроша за душойnon avere un soldo in tasca (spanishru)
не иметь никакого значенияnon valere un corno (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere due fichi (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una cicca (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una cicala (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un cavolo (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un capello (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un ette (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un fico (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un fico secco (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un fischio (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una fronda di porro (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un lupino (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una mezza cicca (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una mora (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere nulla (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una patacca (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un pistacchio (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere quattro more (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una scorza (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere uno sputacchio (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere tre ghiande (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere uno zero (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un'acca (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere il becco d'un quattrino (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un bisante (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una brancata di noccioli (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un cacchio (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una buccia di porro (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un bottone (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un baiocco (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un bacocco (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un sputacchio (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere tre lupini (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere tre ceci (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un soldo bucato (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una rapa (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un quattrino bacato (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un picciolo (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una palanca bucata (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un nocciolo (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un mezzo sigaro (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una medaglia (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere uno iota (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una fronda di cavolo (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un finocchio (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere un fico fresco (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere una fava (  Taras)
не иметь никакого значенияnon valere la candela (  Taras)
не лезть ни в какие воротаnon stare né in cielo né in terra (Avenarius)
не могу больше этого выноситьMi sta qua! (erikkru)
не находить выхода из создавшейся ситуацииnon trovare acqua in mare (gorbulenko)
не находить себе местаgirare come il sole (_Miracolata_)
не по бумажкеa braccio (Assiolo)
не по душеnon va giù (Olya34)
не по душеnon va a genio (Olya34)
не пойти впрокandare di traverso (spanishru)
не пойти впрок, встать комом в горлеandare di traverso (creamy_breeze)
не представлять сложностиfare un baffo (fare tre chilometri di corsa gli fa un baffo Avenarius)
не производить впечатленияfare un baffo (a qualcuno: le tue minacce mi fanno un baffo Avenarius)
не путать сnon deve essere confuso col (Himera)
не сегодня завтраdall'oggi al domani (fiuri2)
ни на чём не основанныйcampato in aria (Assiolo)
никакой, не оставляющий следа, не оказывающий никакого действияacqua fresca (bodryachkom)
никогда не думатьnon fare (es. non ti facevo cosi' intelligente! - никогда не думал, что ты такой умный! gorbulenko)
ничего не пониматьnon capire un'acca (Avenarius)
ничего не смыслитьnon capire un'acca (Avenarius)
обычно, но не обязательноtipicamente ma non necessariamente (Himera)
одно другому не мешаетuna cosa non esclude l'altra (Olya34)
одно другому не мешаетuna cosa non toglie l'altra (Olya34)
оставаться не внедрённым, не используемымrestare lettera morta (в отношении предложения или совета, которые не применили Sveta_Sveta)
палец о палец не ударитьrimanere con le mani in mano (Саламандра)
под лежачий камень вода не течетchi non batte non sbatte (YuriTranslator)
понятия не иметь, как выйти из положенияnon sapere dove sbattere la testa (Assiolo)
понятия не имеюneanche una pallida idea (spanishru)
понятия не имеюneanche una pallida idea (ответ на вопрос spanishru)
пройти зайцем, пройти куда-либо, не заплативfare i portoghesi (alboroto)
проще не бываетuna passeggiata (Assiolo)
со мной это не пройдётa me non la si fa (erikkru)
со мной это не проканаетa me non la si fa (erikkru)
ума не приложитьnon avere la più pallida idea (di dov'г qualcuno o qualcosa, di come fare qualcosa, ecc. Assiolo)
ума не приложить, что делатьnon sapere dove dare il capo (устаревшее Assiolo)
ума не приложить, что делатьnon sapere dove sbattere la testa (Assiolo)
чаще всего, но не всегдаtipicamente ma non necessariamente (Himera)
чаще всего, но не обязательноtipicamente ma non necessariamente (Himera)
что-то тут не такqui gatta ci cova (è un modo di dire usato nella lingua italiana quando qualcosa risulta strano o poco convincente Avenarius)
что-то тут не такgatta ci cova (gorbulenko)
чувствовать себя не в своей тарелкеessere un pesce fuor d'acqua (Avenarius)
это вам не раз плюнутьnon г una passeggiata (Assiolo)
я этого не перевариваюMi sta qua! (erikkru)
яйца выеденного не стоитьnon valere un fischio (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una fronda di cavolo (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una fronda di porro (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un lupino (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una medaglia (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una mezza cicca (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una mora (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un nocciolo (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere nulla (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una patacca (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un picciolo (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un pistacchio (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere quattro more (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una rapa (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una scorza (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere uno sputacchio (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere tre ceci (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere tre ghiande (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere uno zero (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere tre lupini (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un soldo bucato (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un quattrino bacato (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una palanca bucata (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un mezzo sigaro (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere uno iota (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un finocchio (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un cacchio (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un capello (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un cavolo (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una cicala (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una cicca (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un corno (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere due fichi (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un ette (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un fico (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un fico fresco (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un fico secco (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una fava (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere la candela (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un baiocco (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un bisante (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un bottone (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una brancata di noccioli (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere una buccia di porro (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un bacocco (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere il becco d'un quattrino (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un'acca (  Taras)
яйца выеденного не стоитьnon valere un sputacchio (  Taras)