DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing на | all forms | exact matches only
RussianItalian
быть как собака на привязиstare come un cane alla catena (costretto, limitato nell'azione gorbulenko)
быть на конуessere in gioco (Ann_Chernn_)
быть на краю пропастиessere sull'orlo dell'abisso (gorbulenko)
быть на мелиnavigare in acque basse (gorbulenko)
быть на мелиtrovarsi in acque basse (gorbulenko)
быть на мелиessere in acque basse (gorbulenko)
быть на побегушкахfare il tirapiedi (Avenarius)
в ночь наla notte del (число Himera)
вешать лапшу на ушиdare a bere (Olya34)
висеть на волоскеessere sospeso a un capello (Avenarius)
вишенка на тортеciliegina sulla torta (Timote Suladze)
вишенка на тортеfiore all’occhiello (Timote Suladze)
встать на ступеньку вышеalzare il tiro (erikkru)
встать на тропу войныscendere sul sentiero di guerra (gorbulenko)
вступить на тропу войныscendere sul sentiero di guerra (Ann_Chernn_)
вывести на чистую водуportare allo scoperto (alesssio)
давать голову на отсечениеmettere la mano sul fuoco (avere assoluta fiducia in qualcuno, essere certi di qualcosa gorbulenko)
делить на скорую рукуfare le parti con l'accetta (gorbulenko)
держать ушки на макушкеtendere l'orecchio (Ann_Chernn_)
зарубить себе на носуficcarsi in testa (Olya34)
змею на груди пригретьallevare la serpe in seno (Assiolo)
идти на спадessere in luna calante (Olya34)
идти на убыльessere in luna calante (Olya34)
камня на камне не оставитьsparare a zero (erikkru)
класть руку на сердцеmettersi la mano sul cuore (proclamare la propria buona fede gorbulenko)
когда рак на горе свистнетquando gli asini voleranno (Assiolo)
на веки вечныеper l'eternità (Sardina)
на веки вечныеper sempre (Sardina)
на глазa occhio (прикидывать Assiolo)
на глазa spanne (измерять Assiolo)
на граниal limite di (Саламандра)
на должном уровнеall'altezza (Olya34)
на международном уровнеa livello internazionale (Himera)
на ножахai ferri corti (Assiolo)
на обе лопаткиal tappeto (Ann_Chernn_)
на произвол судьбыalla mercé della sorte (La nostra saggezza è al pari dei nostri averi alla mercé della sorte (Francois Duc de La Rochefoucauld) Avenarius)
На протяжение многих летPer molti anni (Himera)
На протяжении долгих летPer molti anni (Himera)
на свежую головуa mente fresca (Lantra)
на "слабо"per sfida (Lantra)
намотать на усficcarsi in testa (Olya34)
нарваться на неприятностиsollevare un vespaio (erikkru)
ни на чём не основанныйcampato in aria (Assiolo)
обрушиться на к.-либоpiombarsi addosso (о несчастье Ann_Chernn_)
оказаться на краю пропастиarrivare sull'orlo dell'abisso (gorbulenko)
оказаться на скамье подсудимыхfinire sotto la lente dei magistrati (Timote Suladze)
перебиваться с хлеба на квасtirare la cinghia (Taras)
пилить сук, на котором сидишьdarsi la zappa sui piedi
повеселить на славуdivertirsi un mondo (gorbulenko)
подняться на новый уровеньalzare il tiro (erikkru)
полагаться на интуициюdipendere dall'intuizione a pelle (dessy)
положить руку на сердцеmettersi una mano sulla coscienza (analizzare con onestà le proprie azioni gorbulenko)
поскользнуться на банановой кожуреscivolare su una buccia di banana (Himera)
поставить на своё местоfar abbassare la cresta (Assiolo)
почивать на лаврахadagiarsi sugli allori (Avenarius)
почивать на лаврахdormire sugli allori (Avenarius)
приземлиться на все четыре лапыcadere sempre in piedi come i gatti (gorbulenko)
прикинуть на глазstimare a occhio (Nuto4ka)
принимать на веруaccettare a scatola chiusa (Olya34)
птичка на хвосте принеслаme lo ha detto un uccellino (Simera)
пускать дело на самотёкlasciar l'acqua alla china (gorbulenko)
пускать дело на самотёкlasciare andare l'acqua alla china (gorbulenko)
сваливаться как снег на головуpiovere addosso (неожиданно gorbulenko)
сваливаться как снег на головуpiovere addosso (gorbulenko)
сделанный на скорую рукуfatto con l'accetta (gorbulenko)
седьмая вода на киселеparente per parte di Adamo (gorbulenko)
сидеть на мелиessere sul lastrico (gorbulenko)
сидеть на хлебе и водеmangiare solo pane e burro (gorbulenko)
сидеть сразу на двух стульяхtenere il piede in due scarpe (Avenarius)
стоять на конуessere in gioco (Ann_Chernn_)
тянуть кота на хвостmenare il can per l'aia (Assiolo)