DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing выйти | all forms | exact matches only
RussianItalian
войти в выйти из портаentrare uscire dal porto
выйти без шляпыuscire senza cappello
выйти в дамкиandare a dama
выйти в дверьuscire dalla porta
выйти в дверьpigliare la porta
выйти в другую комнатуpassare in un'altra stanza
выйти в людиdiventare qualcuno
выйти в людиfar strada
выйти в людиfarsi una posizione
выйти в людиfarsi strada
выйти в людиfarsi dal niente
выйти в мореprendere il largo
выйти в мореprendere il mare
выйти в открытое мореuscire al largo
выйти в открытое мореuscire in alto mare
выйти в открытое мореprendere il largo
выйти в отставкуdimettersi
выйти в отставкуritirarsi dal servizio
выйти в отставкуlasciare la gabbana (Taras)
выйти в отставкуdare le dimissioni
выйти в полуфиналentrare nelle semifinali
выйти в прокатuscire nei cinema (Lantra)
выйти в прокатuscire al cinema (Lantra)
выйти в светvenire alla luce
выйти в светvedere la luce
выйти в тиражessere fuori uso
выйти в тиражfare il loro tempo
выйти в тиражessere estratto
выйти в финалqualificarsi per le finali
выйти в финалqualificarsi per il finale
выйти в финалentrare nelle finali
выйти в эфирandare in onda
выйти вонandar via
выйти вонprender l'uscio
выйти вонuscire fuori
выйти вперёдmettersi avanti
выйти вперёдfarsi innanzi
выйти вчистуюfinire la naia
выйти за нуждойuscire per una necessita
выйти за порогuscire di casa
выйти за пределыcolmare il sacco
выйти за пределыvarcare i limiti
выйти за пределыuscire dai limiti
выйти за пределыpassi limiti
выйти за пределы главного вопросаsconfinare dalla questione principale
выйти за пределы поляdigredire dal campo
выйти замужandare a marito
выйти замужsposare (за кого-л., qd)
выйти замужmaritarsi (за кого-л., con qd)
выйти замужprendere marito
выйти замужprender marito
выйти из автомобиляdiscendere dall'automobile
выйти из автомобиляuscire dalla macchina (ИнессаГ)
выйти из автомобиляscendere dall'automobile
выйти из береговuscire dall'alveo
выйти из береговstraripare
выйти из береговuscire dal letto
выйти из больницыessere dimesso dalla clinica
выйти из бояuscire dal combattimento
выйти из бояdisimpegnarsi dal combattimento
выйти из бояabbandonare il combattimento
выйти из боя целым и невредимымuscire immune da un combattimento
выйти из возрастаsuperare il limite di età
выйти из возрастаnon aver piu l'età di
выйти из возрастаpassare l'eta
выйти из головыuscire di mente
выйти из делаritirarsi dall 'impresa
выйти из делаlevarsi dal giuoco
выйти из детского возрастаuscir di puerizia
выйти из доверияperdere la fiducia
выйти из долго́вsdebitarsi
выйти из долго́вliberarsi dai debiti
выйти из долговuscire dai debiti (Olguccia)
выйти из домаsbucare di casa
выйти из домаuscire di casa
выйти из домуassentarsi (отлучиться)
выйти из домуuscire di casa
выйти из домуandare fuori
выйти из затрудненияuscire da un imbroglio
выйти из затрудненияtrarsi da un impaccio
выйти из затрудненияcavarsi d'impiccio
выйти из затрудненияuscire da un impaccio
выйти из затрудненияuscire d'imbarazzo
выйти из затрудненияuscire dal pecoreccio
выйти из затрудненияliberarsi da un imbroglio
выйти из затруднительного положенияsbrogliarsela
выйти из затруднительного положенияcavarsi d'impiccio
выйти из затруднительного положенияuscire da un intrrgo
выйти из игрыgettare la spugna (перен. Taras)
выйти из игрыabbandonare la partita
выйти из игрыlasciare la partita
выйти из игрыuscire dal gioco (тж. перен.)
выйти из колеиuscir dalla carreggiata
выйти из колейuscire dal solco
выйти из лесаsbucare dal bosco
выйти из лесаuscire dal bosco
выйти из летаргического состоянияuscire dal letargo
выйти из модыesser fuori di moda
выйти из модыuscire di moda
выйти из модыandarsi giu di moda
выйти из модыessere fuori moda (Taras)
выйти из модыuscir di moda
выйти из народаvenire su dal popolo
выйти из неприятного положенияliberarsi da un impaccio
выйти из низовvenire dalla gavetta (Avenarius)
выйти из низовvenire dal nulla
выйти из низовvenir dalla gamella
выйти из нищетыuscir di stracci
выйти из обиходаcadere in disuso
выйти из окруженияrompere l'accerchiamento
выйти из окруженияuscire dall'accerchiamento
выйти из состояния оцепененияrinvenire dal torpore
выйти из памятиuscire di mente
выйти из партииsepararsi da un partito
выйти из пелёнокdiventare adulto
выйти из повиновенияcessare di ubbidire
выйти из повиновенияprendere la mano
выйти из повиновенияlevare la mano
выйти из повиновенияdisubbidire (a)
выйти из повиновенияprendere braccio
выйти из под опекиliberarsi dalla tutela
выйти из положенияtrovare una via d'uscita
выйти из помещенияassentarsi (отлучиться)
выйти из помещенияuscire di casa
выйти из рамокuscire dai limiti (приличия, della decenza)
выйти из рамок условностиuscire dal convenzionale
выйти из рядаuscire di schiera
выйти из рядовыхvenire dalla gavetta
выйти из рядовыхcominciare dalla gavetta
выйти из себяuscire del manico
выйти из себяperdere il controllo (arrabbiandosi con qualcuno Assiolo)
выйти из себяessere fuori di se
выйти из себяsclerare (Fiume)
выйти из себяuscire dai gangheri
выйти из себяperdere il controllo di se stessa
выйти из себяessere fuori dei gangneri
выйти из себяperdere il lume della ragione
выйти из себя от гневаprevaricamento per ira
выйти из составаuscir d'insieme (чего-л.)
выйти из состава обществаuscire da una societa
выйти из состояния нейтралитетаuscire dalla neutralita
выйти из строяnon funzionare piu
выйти из строяabbandonare la formazione
выйти из строяessere inabilitato (о человеке)
выйти из строяessere messo fuori di servizio
выйти из строяguastarsi (о механизме и т.п.)
выйти из терпенияperdere la pazienza
выйти из тесниныsboccare da una stretta
выйти из тупика́trovare la via d'uscita
выйти из тупикаsbloccare la situazione
выйти из тюрьмыessere scarcerato
выйти из употребленияandare in disuso
выйти из употребленияcadere in dissuetudine
выйти из употребленияuscire dall uso
выйти из употребленияandare in dissuetudine
выйти из употребленияcadere dall uso
выйти из употребленияcadere in disuso
выйти из употреблёнияandare in disuso
выйти из употреблёнияcadere in disuso
выйти из употреблёнияessere fuori uso
выйти из-за столаalzarsi da tavola
выйти из-за углаspuntare dalla cantonata
выйти из-под опекиuscire dei pupilli
выйти из-под опекиuscir di tutela
выйти из-под ферулыaffrancarsi dalla tutela
выйти к публикеpresentarsi al pubblico
выйти на аренуscendere nell'agone
выйти на аренуscendere nell'arena (тж. перен.)
выйти на аренуscendere nell'arringo
выйти на аренуdiscendere nell'arena
выйти на волюandare a prendere una boccata d'aria (на свежий воздух)
выйти на демонстрациюscendere in piazza (протеста)
выйти на добычуandare a lla caccia (тж. перен.)
выйти на орбитуentrare in orbita
выйти на пенсиюandare in quiescenza (spanishru)
выйти на первое местоessere in testa alla graduatoria (в соревновании, конкурсе, чемпионате)
выйти на первое местоclassificarsi al primo posto
выйти на поединокscendere in campo
выйти на поединокaffrontare la sfida
выйти на поединокscendere sul terreno
выйти на прогулкуuscire a passeggiare
выйти на прогулкуandare a passeggio
выйти на прогулкуandare a passeggiare
выйти на прогулкуuscire a passeggio
выйти на работуandare al lavoro
выйти на работуrecarsi al lavoro
выйти на свежий воздухuscire a prendere il fresco
выйти на состязаниеscendere sul terreno
выйти на сценуentrare in scena
выйти на сценуuscire in scena
выйти на сценуcomparire sulla scena
выйти на сценуcomparire in scena
выйти на траверсpresentare il traverso
выйти на траверсstare a traverso
выйти на улицуuscire sulla strada
выйти на улицуscendere in piazza (о массах)
выйти на улицуandare fuori
выйти на экраныuscire nelle sale (о фильме alesssio)
выйти навстречуfarsi incontro
выйти наружуvenir alla luce del giorno
выйти победителемuscire vincitore
выйти победителемvincere
выйти победителемriuscire vittorioso
выйти победителем конкурсаuscire vincitore al concorso
выйти подышать свежим воздухомandar a prendersi una boccata d'aria
выйти прогулятьсяuscire peperone fare quattro passi
выйти с честью из положенияtirarsene fuori con onore
выйти сухим из воды́cavarsela a buon mercato
выйти сухим из воды́passarla liscia
выйти сухим из воды́cavarsela bene
выйти сухим из воды́passare un fiume a piedi asciutti
выйти сухим из водыfarla franca
выйти тихонечкоuscire gatton gattoni
вышел срокil termine è scaduto
вышло по-нашемуe successo come abbiamo detto
вышло по-нашемуe successo come abbiamo voluto
вышло так, что...successe che...
вышло так, чтоe cosi che (здесь "e" - от глагола "essere" gorbulenko)
где он? - Куда-то вышелdov'e? - e uscito
дым вышел из окнаil fumo e sfogliato dalla finestra
едва я вышел из дому, как пошёл дождьappena sono uscito di casa che è cominciato a piovere
едва я вышел из дому, как пошёл дождьappena sono uscito di casa che ha cominciato a piovere
жениться или выйти замуж во второй разrisposarsi (August Seneca)
из него вышел отличный певецsi è fatto un ottimo cantante
из него вышел отличный певецè diventato un ottimo cantante
из этого куска могут выйти два платьяda questa pezza possono uscire due vestiti
из этого ничего не вышлоnon ne risultò niente
из этого ничего не вышлоl'affare si risolse in nulla
извольте выйти отсюда!uscite!
извольте выйти отсюда!vogliate uscire!
книга вышла два года тому́ назадil libro vide la luce due anni
команда вышла на первое местоla squadra è in testa
команда вышла на первое местоla squadra si è piazzata prima
ничего из этого не вышлоnon se n'e fatto nulla
ничего у него не вышлоnon è venuto ai dunque
облигация вышла в тиражl'obbligazione è stata ammortata
облигация вышла в тиражl'obbligazione è stata estinta
он боится, как бы чего не вышлоha paura che gli caschi la casa
он, вероятно, вышелsarà uscito
он вошёл и вскоре опять вышелe entrato e poi e riuscito subito
он вышел из бедной семьи́era di umili natali
он вышел из крестьянè di origine contadina
он вышел из народаè uscito dal popolo
он ростом не вышелdifetta di altezza
он сейчас вышелè uscito appena adesso
он собирался выйти, как постучали в дверьstava per uscire quando bussarono alla porta
она́ лицом не вышлаnon è bella di faccia
она́ лицом не вышлаè un po'bruttina
повторно выйти замужriprender marito (Yanick)
помочь выйти из затрудненияdare della fune
прежде чем выйти из домуprima di uscire di casa
прекратить выйти договорные обязательстваrecedere dal rapporto (massimo67)
рожей не вышелbrutto ceffo
рожей не вышелbrutto muso
рылом не вышелha un grugno che chiama i pugni
с честью выйти из положенияcavarsela egregiamente
само собой вышло как нельзя лучшеneanche a farlo apposta
само собой вышло как нельзя лучшеmi sarebbe riuscito meglio
снова выйти женитьсяriprendere moglie
снова выйти замужriprendere marito
снова выйти замужriprender marito (Yanick)
собираться выйтиessere per uscire
так уж вышлоma tant'è (nemico401)
у меня вышла вся бумагаnon hò piu carta
у меня вышла вся бумагаho consumato tutta la carta
удачно выйти из опасного положенияcavarsela (me la sono cavata; siamo riusciti a cavarcela; cavarsela per miracolo; cavarsela per il rotto della cuffia Taras)
удачно выйти из опасной ситуацииcavarsela (uscire fortunosamente da una situazione di pericolo Taras)
удачно выйти из трудного положенияcavarsela (Taras)
удачно выйти из трудного положенияcadere in piedi (Taras)
удачно выйти из трудной ситуацииcavarsela (Taras)
я вышел без шляпы и простудилсяsono uscito senza cappello e mi sono raffreddato (Nuto4ka)
я не могу выйти в такой дождьnon posso uscire con questa pioggia