DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Saying containing Не | all forms | exact matches only
RussianItalian
беда никогда не приходит однаle disgrazie non vengono mai sole (ср. пришла беда, открывай ворота)
беда одна не ходитpiove sul bagnato
беда одна не ходитun malanno non viene mai solo
беда одна не ходитpiove sempre sul bagnato (gorbulenko)
беда одна не ходитi dispiaceri non vengono mai soli
бедность не порокpoverta non guasta gentilezza
бедность не порокpoverta non e vizio
бедность не поро́кpovertà non fa vergogna
бедность не поро́кpovertà non è vizio
бедность не порокpoverta non fa vergogna
Без труда не выловить рыбки из пруда.Se vuoi guadagnare devi darti da fare. (anirin)
на этом белый свет клином не сошёлсяnon c'e mica un asino solo che va al mulino
бу́ри бояться, в море не быватьnon si commetta al mare chi ha paura del vento
в доме повешенного не говорят о верёвкеnon parlare di corda in casa dell'impiccato
в доме повешенного не говорят о верёвкеnon si parla di corda in casa dell'impiccato
в доме повешенного не говорят о верёвкеnon parlate di corda in casa dell'impiccato
в пятницу и во вторник не женись и не отправляйся в путьnon si sposa e non si parte
в пятницу и во вторник не женись и не отправляйся в путьne di Venere ne di Marte
в семье не без уродаun po' di gramigna cresce nella meglio vigna
в семье не без уродаin ogni gregge c'è una pecora nera
в семье не без уродаun po' di gramigna cresce in ogni vigna
В чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает.Cencio dice male di straccio. (gorbulenko)
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетvede la pagliuzza nell'occhio altrui e non la trave nel proprio (Assiolo)
велик почёт не живёт без хлопотVolevi la bicicletta? E ora pedala! (Assiolo)
вернуться не соло́но хлебавшиrimanere a bocca asciutta
вернуться не соло́но хлебавшиtornarsene con le pive nel sacco
вернуться не со́лоно хлебавшиtornare con le pive nel sacco
Взялся за гуж-не говори, что не дюжHai voluto una bicicletta - e allora pedala! (Хыка)
видеть соломинку в чужом глазу и не видеть бревна в своёмvedere una festuca nell 'occhio degli altri e non la trave nei propri
видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не заметитьvedere il fuscello nell'occhio altrui ma non la trave nel proprio
волков бояться - в лес не ходитьchi ha paura del lupo non vada nel bosco
ворон ворону глаз не выклюётlupo non mangia lupo
ворон ворону глаз не выклюётcane non mangia cane
все не без грехаsbaglia anche il prete all'altare (Taras)
все не без грехаnessuna persona senza difetto
вы́ше головы не прыгнешьla botte da il vino che ha
главное – не победа, а участиеl'importante non è vincere ma partecipare (spanishru)
год високосный не плодоносныйanno bisesto né baco né innesto
год високосный не плодоносныйanno bisesto senza sesto
голод не тёткаla fame non ha legge
го́ре горевать - не пир пироватьchi ha dentro amaro non puo sputar dolce
дарёному коню́ в зу́бы не смо́трятa caval donato non si guarda in bocca
двум смертя́м не бывать, одной не миноватьla morte viene una volta sola
двум смертя́м не бывать одной не миноватьla morte viene una volta sola
дело не сразу делаетсяal primo colpo non cade l'albero
день на день не прихо́дитсяc'è giorno e giorno
для красного словца не пожалеет и родного отцаper un bel detto si perde un amico
добрые дела́ не забываютсяle buone azioni non vanno mai perdute
добрые дела никогда не пропадают даромle buone azioni non vanno mai perdute
добрый вор ничему не даст спускуruberebbe il fumo alle schiacciate
ему пальца в рот не клади-руку откусит!se gli dai un dito
за двумя зайцами пого́нишься, ни одного не поймаешьchi due lepri caccia l'una non piglia e l'altra lascia
за деревьями леса не видетьnon vedere il bosco per troppi alberi (badare troppo alle minuzie)
земли под собой не чуять от радостиnon toccar terra per il gran piacere
золото не ржавеетl'oro non piglia ruggine
игра не стоит свечil giuoco non vale la candela
игра не стоит свечe più la spesa che l'impresa
игра не сто́ит свечil pesce non vale la salsa
игра не сто́ит свечil gioco non vale le candele
игра не сто́ит свечè più la spesa che l'impresa
игра не стоит свечvale più la cornice del quadro
игра не стоит свечcosta più la salsa che il pesce
из одного цветка не сделаешь венкаun fiore non fa ghirlanda
из-за деревьев леса не видетьnon vedere il bosco per troppi alberi (badare troppo alle minuzie)
кабы не кабы, да не но, был бы генералом давно́il Se e il Ma son due minchioni da Adamo in qua
кабы не "кабы" да не "но", были бы мы богаты давно́il "se" e il "ma" sono due minchioni da Adamo in qua
каши маслом не испортишьnon sempre il troppo stroppia
кашу маслом не испортишьabbondanza di bene non nuoce
кому не везёт в игре — везёт в любвиsfortunato al gioco, fortunato in amore (Taras)
кому не везёт в игре — везёт в любвиsfortunato al gioco, fortunato in amore (Taras)
краденое добро́ впрок не идёт=la farina del diavolo va in crusca
крайности до добра не доводятtutti gli estremi sono viziosi
кто сам не плошает, тому́ и бог помогаетchi s'aiuta, Dio l'aiuta
куда Макар телят не гонялmandare a quel paese
куда Макар телят не гонялa casa del
куда Макар телят не гонялmandare a Oga Magoga
куда Макар телят не гонялdiavolo
куда Макар телят не гонялa casa del diavolo
лбом стены́ не прошибёшьè inutile sbattere la testa nel muro
ломаного гроша не стоитьnon valer un quattrino bacato
любви огня и кашля не скроешьl'amore e la tosse non si cela
любовь и власть не терпят соперниковamore e signoria non voglion compagnia
на всех не угодишьnessuno puo piacersi a tutti
на всякий чих не наздравствуешьсяnon ogni parola merita risposta
насильно мил не будешьcosa fatta per forza non vale una scorza
насильно мил не будешьper forza amor non vi è
насильно мил не будешьnon si puo' costringere nessuno ad amare o a cantare (Lantra)
не боги горшки обжигаютnon sono gli dei che cuociono le terraglie
не буди лихо пока оно тихоnon destare il can che dorme (gorbulenko)
не буди лихо пока оно тихоnon svegliare il can che dorme (gorbulenko)
не было печали!ci mancava proprio questa!
не было печали, так че́рти накачалиtutto andava bene quando il diavolo ci ha messo lo zampino
не было печали, так че́рти накачали!ci mancava proprio questa!
не было счастья, да несчастье помогло́non tutto il male viene per nuocere
не в бровь, а пря́мо в глазil dito nell'occhio
не в бровь, а пря́мо в глазcogliere nel segno
не в бровь, а в глазcogliere nel segno, mettere il dito sulla piaga
не в деньгах счастьеil danaro non fa felicita
не в коня кормl'orzo non e fatto per gli asini
не в службу, а в дружбуper amicizia, non per favore ma per amicizia
не в службу, а в дружбуfammelo questo favore
не всегда коту масленицаtutti i giorni non e festa (InnaPg)
не всяк монах, на ком клобукl'abito non fa il monaco (Taras)
не всякий бублик выходит с дыркойnon tutte le ciambella e riescono col buco
не всякое лыко в стро́куumana cosa è errare
не всякое лыко в строкуnon la guardare in un filare d'embrici
не всё коту́ масленицаdopo il dolce viene l'amaro
не всё коту масленицаnon sempre ride la moglie dei ladro
не выноси́ть сора из избыi panni sudici si lavano in casa
не выноси́ть сора из избыfare il bucato in famiglia
не выноси́ть сора из избыi panni sporchi si lavano in famiglia
не выносить сора из избыfar il bucato in famiglia
не до жиру - быть бы жи́вуnon si pensa al superfluo quando il necessario manca
не до́рог подарок, дорога́ любовьnon conta il dono, onta l'affetto
не жизнь а разлюли малинаuna vera cuccagna
не жизнь а разлюли малинаuna gran bella vita
не житьё а разлюли малинаuna vera cuccagna
не житьё а разлюли малинаuna gran bella vita
не зная броду, не суйся в водуnon tentare il guado senza saper quant'acqua tenga
не имей сто рублей, а имей сто друзейchi trova un amico, trova un tesoro (Sardina)
не имей сто рублей, а имей сто друзейval piu avere amici in piazza che denari in cassa
не мытьём, так ка́таньемin un modo o in un altro
не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодняnon rimandar a domani ciò che si può fare oggi
не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодняnon rimandare a domani quel che si può fare oggi
не плюй в колодец - пригодится воды́ напитьсяl'acqua che devi bere guarda di non intorbidarla
не по зубам орешекnon essere pane per i suoi denti
не подмажешь, не поедешьinvan si pesca, se l'amo non ha l'esca
не подмажешь-не поедешьse non e unta
не подмажешь-не поедешьla carrucola non frulla
не пощупаешь, так и не поверишьchi non va, non vede e chi non prova, non crede
не рой другому яму, сам в неё попадёшьchi ad altri scava la fossa, vi casca dentro alla prima mossa
не рой другому яму - сам в неё попадёшьchi scava la fossa agli altri vi cade dentro egli stesso
не ряса делает монахаl'abito non fa il monaco
не сегодня-завтраdall'oggi a domani (Wellari)
уйти не со́лоно хлебавшиrestar con un pugno di mosche
уйти не со́лоно хлебавшиtornar con le pive nel sacco
не сразу дело делаетсяal primo colpo non cade l'albero
не сули журавля в небеmeglio un uovo oggi che una gallina domani
не та собака кусает, что лаетcan che abbaia non morde (gorbulenko)
не та собака кусает, что лает сапche abbaia non morde
не так стра́шен чёрт, как его малю́ютil diavolo non è brutto come lo si dipinge
не так стра́шен чёрт, как его малю́ютil diavolo non è poi cosi brutto come lo si dipinge
не хвались идучи на рать, а хвались идучи с ратиnon far come i pifferi di montagna (che andarono a sonare e furono sonati)
не хлебом единым жив человекnon si vive di solo pane
не хлебом единым жив человекnon di solo pane vive l'uomo
ни одно доброе дело не остаётся безнаказаннымnessuna buona azione resta impunita (Незваный гость из будущего)
Никогда не зарекайсяMai dire mai (gorbulenko)
никто не без грехаtutti abbiamo i nostri difetti
ничто не вечно под лунойnulla di nuovo sotto la luna
ничто не вечно под лунойnulla di nuovo sotto la cappa del cielo
ничто не вечно под лунойbeni di fortuna passano come la luna
о вкусах не спорятgusti sono gusti (Станислава Проскурня)
овчинка выделки не сто́итil pesce non vale la salsa
овчинка выделки не сто́итè piu lo scapito che il guadagno
овчинка выделки не сто́итè piu la spesa che l'impresa
овчинка выделки не стоитe più lo scapito che il guadagno
овчинка выделки не стоитnon vale la pena (gorbulenko)
овчинка выделки не стоитcosta più la guarnizione che la stoffa
овчинка выделки не стоитe più io scapito che il guadagno
один в поле не воинuna noce in un sacco non fa rumore
один цветок весны не приноситun fiore non fa primavera
одна нитка-не полотноun filo non fa tela (ср. одна ласточка весны не делает)
он пороха не выдумаетnon sa tenere un cocomero all'erta
он пороха не выдумаетnon ha inventato la polvere
он пороха не выдумаетnon è quello che inventò la polvere
от добра добра не ищутil l'ottimo e il nemico del buono
от добра добра не ищутnon cercare miglior pan che di grano
от добра добра не ищутl'ottimo e nemico del buono
от добра добра не ищутnon cercare miglior pane che di grano
от добра добра не ищутil meglio e il nemico del buono
от салата не очень-то растолстеешьl'insalata non fa collottola
от слов не остаётся синяковil fiato non fa lividi
От сумы да от тюрьмы не зарекайсяMai dire mai (gorbulenko)
От сумы и от тюрьмы не зарекайсяMai dire mai (gorbulenko)
ошибка не в счётerrore non fa pagamento
ошибка не обманerrore non e frodo
ошибка-не обманerrare non fa pagamento
первая любовь не забываетсяil primo amore non si scorda
первая любовь не забываетсяil primo amore non si scorda mai
перед смертью не нады́шишьсяnon fa quando vuole
перед смертью не нады́шишьсяchi non fa quando può
плохо не клади, вора в грех не вводиl'occasione fa l'uomo ladro
плохое начало не к доброму концуfinisce peggio
плохое начало не к доброму концуchi inizia male
плохое начало не к доброму концуfinisce male
плохое начало не к доброму концуchi comincia male
победителей не су́дятi vincitori non vengono giudicati
побывать в Риме и не заметить папыandar a Roma e non vedere il papa (т.е. пропустить самое интересное)
повинную голову меч не сечётpeccato confessato è mezzo perdonato
погоняй коня́ не кнутом, а овсомorzo e paglia fanno cavai da battaglia
погоняй коня́ не кнутом, а овсомa cavai biada e strada
попытка не пыткаil domandar è lecito (спрос не беда, ma rispondere è una cortesia)
попытка не пыткаtentare non nuoce (спрос не беда)
попытка - не пыткаil tentare non nuoce
пороху не выдуматьnon saper tenere un cocomero all 'erta
по́сле драки кулаками не машутscappati i buoi serrar la stalla
правды не скроешьla verita e figliola del tempo
прошлого не вернёшьil passato non torna più
пустой мешок стоять не будетsacco vuoto non sta ritto
ради красного словца не пожалеет и родного отцаgli e meglio perdere un amico che un bel tratto
рано пташечка запела, как бы кошечка не съелаè presto cantar vittoria
Рим не сразу строилсяRoma non fu fatta in un giorno (ср. не сразу Москва строилась)
с ним каши не сваришьnon e farina da far ostie
свет не клином сошёлсяnon di solo... è fatto il mondo
свет не клином сошёлсяtutto il mondo e paese
своя ноша не тянетil proprio fardello pesa poco
семеро одного не ждутi più non aspettano i meno
сердце не каменьnon avere il pelo al cuore
сердце не обма́нетil cuore non sbaglia
сердце не обманётil cuore non sbaglia
силой делу не поможешьcosa fatta per forza non vale una scorza
силою не возьмёшьcosa fatta per forza non vale una scorza
сказанного не воротитьquel che è detto è detto
сказанного не воротишьquel che è detto è detto
скоро да не спороpresto e bene non vanno insieme
скоро сказка сказывается, да не скоро дело делаетсяdal dire al fare c'è di mezzo il mare, dal detto al fatto c'è un gran tratto
слезами го́рю не поможешьpiangere sul latte versato
слезами го́рю не поможешьè inutile piangerci sopra
слово не воробей, вылетит - не поймаешьparola detta non sa ritornare
слово не воробей, вылетит - не поймаешьparola detta non sa tornare
слышал звон, да не знает, где онha sentito ma non ha capito
Смысл: Принёсший новость не ответственен за её негативное содержаниеAmbasciator non porta pena (dessy)
снявши голову по волосам не плачутdove non c'è rimedio il pianto è vano
советчик - не ответчикa chi consiglia non gli duole il capo
соловья баснями не кормятventre digiuno non ode nessuno
соловья баснями не кормятle parole non fan farina
спрос не грех, отказ не бедаchiedere e' lecito, rispondere e' cortesia (gorbulenko)
старого воробья на мякине не проведёшьpesce grosso non abbocca all'amo
старый конь борозды не портитsolco dritto
старый конь борозды не портитbue vecchio
счет дружбы не портитamici cari
счет дружбы не портитpatti chiari
счет дружбы не портитamicizia lunga
счет дружбы не портитconti chiari
счёт дружбы не портитconti chiari
счёт дружбы не портитpatti chiari e amicizia lunga
счёт дружбы не портитamicizia lunga
счёт дружбы не портитconti chiari amici cari
счёт дружбы не портитpatti chiari
e la borsa del pari счёт дружбы не портитma patti chiari
e la borsa del pari счёт дружбы не портитamici cari
то не скороpreste bene non stanno insieme
умный не всегда развя́жет, что дурак завяжетun matto sa più domandare che sette savi rispondere
хрен редьки не слащеtant 'e zuppa che pan lavato
хрен редьки не слащеse non e zuppa
хрен редьки не слащеe pan molle
хрен редьки не слащеtant'e puzzar d'un aglio che d'una resta
хрен редьки не слащеtant'e puzzare d'un aglio che d'una resta
хрен редьки не слащеtant'è puzzar d'un aglio che d'una resta
хрен редьки не слащеse non e zuppa e pane bagnato 'e zuppa che pan lavato
ху́до нажитое впрок не идётla farina del diavolo va in crusca
ху́до нажитое впрок не идётil mal acquistato se ne va in fumo
худы́е ве́сти не лежат на местеle cattive notizie hanno le ali
худы́е ве́сти не лежат на местеle brutte notizie hanno le ali
чего только не придумаютne inventano di tutti i colori (InnaPg)
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакалоche il bimbo si spassi a piacimento purché stia tranquillo
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакалоche il bambino si diverta come può purché non pianga
через силу и конь не прянетper forza si fa l'aceto
через силу и конь не скачетper forza si fa l'aceto
что имеем - не хра́ним, потерявши плачемben perduto è conosciuto
что имеем - не храни́м, потерявши - плачемnon si conosce il bene se non quando s'è perso
что имеем - не хра́ним, потерявши плачемl'asino non conosce la coda, se non quando non l'ha piu
что имеем - не хра́ним, потерявши плачемbene perduto è conosciuto
что написано пером, того́ не вырубишь топоромcarta canta e villan dorme
что написано пером, того́ не вырубишь топоромparole volano, gli scritti rimangono
чужое го́ре не болитil male altrui ci affligge a metà
шила в мешке не утаишьla verita vien sempre a galla
это ему не по зубамnon e carne per i suoi denti
яйца курицу не учатl'uovo vuol sapere più che la gallina
яйца курицу не учатi paperi menano a bere le oche