Subject | Russian | Chinese |
gen. | билетная касса и бюро добрых услуг | 售票服务处 |
gen. | благословение небес или престола счастья потомкам за добрые дела предков | 余幅 |
gen. | блюсти доброе имя | 讲面子 |
gen. | божество добра | 善菩萨 |
gen. | вернуть кому-л. доброе имя | 还...清白 |
gen. | вернуть доброе имя | 转面子 |
gen. | верхи и низы в добром согласии | 上和下睦 |
gen. | вечером желать им доброй ночи и утром справляться о здоровье | 昏定而晨省 |
gen. | визитёр, передающий подарки и добрые чувства своей семьи | 赶情儿的 |
gen. | воздаяние добром | 善报 |
gen. | воздаяние за добрые дела | 善报 |
gen. | воздаяние за добрые дела | 善果 |
gen. | воздаяние потомкам за добрые дела предков | 余庆 |
gen. | воздаяние потомкам за добрые дела предков | 余幅 |
gen. | воздействие добром | 德施 |
gen. | воспитывать кого-л. добрым | 把...培养成善良的人 |
gen. | восстанавливать доброе имя | 恢复好名声 |
gen. | враг добра | 一阐提迦 |
gen. | враг добра | 一阐提 |
gen. | вспоминать добром | 记住的好处 |
gen. | вспоминать добром | 记住…的好处 |
gen. | вспоминать добрым словом | 记住的好处 |
gen. | вспоминать добрым словом | 记住…的好处 |
gen. | вспоминать там добрым словом | 记住在那里的好处 |
gen. | вспоминать там добрым словом | 记住…在那里的好处 |
gen. | вспомнить добром | 感念…的好处 |
gen. | вспомнить добром | 记住的好处 |
gen. | вспомнить добром | 感念的好处 |
gen. | вспомнить добром | 记住…的好处 |
gen. | вспомнить добрым словом | 记住的好处 |
gen. | вспомнить добрым словом | 记住…的好处 |
gen. | вспомнить там добрым словом | 记住在那里的好处 |
gen. | вспомнить там добрым словом | 记住…在那里的好处 |
gen. | встречать доброй улыбкой | 以和蔼的微笑对待 |
gen. | выделять добрых и обуздывать злых | 析愿禁悍 |
gen. | длинный язык до добра не доведёт | 祸从口出 |
gen. | какая + ~ добрая баба | 善良的村妇 |
gen. | добрая весточка | 吉信 (образн. о письме, напр., от родных) |
gen. | добрая весть | 好音 |
gen. | добрая весть | 好的消息 |
gen. | добрая весть | 好消息 |
gen. | добрая весть | 吉报 |
gen. | добрая волшебница | 慈善的仙女 |
gen. | добрая воля | 亲善 |
gen. | добрая воля | 善意 |
gen. | добрая глупость | 十分愚蠢 |
gen. | добрая душа | 仁爱之心 |
gen. | добрая душа | 好心肠的 |
gen. | какая + ~ добрая душа | 好心人 |
gen. | какая + ~ добрая душа | 善良的心肠 |
gen. | добрая душа | 心慈手软 |
gen. | добрая душа | 内质善良 |
gen. | добрая душа | 善佛爷儿 |
gen. | добрая жена | 贤妻 |
gen. | добрая компания | 好伙伴 |
gen. | добрая кончина | 良终 |
gen. | добрая кончина | 良死 |
gen. | добрая половина | 一大半 |
gen. | добрая половина | 大半个 |
gen. | добрая примета | 利市 |
gen. | добрая примета | 雕云 |
gen. | добрая примета | 祥兆 |
gen. | добрая свёкла | 一大块甜菜 |
gen. | добрая слава | 响亮 |
gen. | добрая слава | 名迹 |
gen. | добрая слава | 嘉名 |
gen. | добрая слава | 誉 |
gen. | добрая слава | 誉望 |
gen. | добрая слава | 令闻 |
gen. | добрая слава | 政声 (политическая репутация, напр. правителя) |
gen. | добрая слава | 荣名 |
gen. | добрая слава | 芳声 |
gen. | добрая слава | 清徽 |
gen. | добрая слава | 好名 |
gen. | добрая слава | 令称 |
gen. | добрая слава | 令名 |
gen. | добрая слава | 令誉 |
gen. | добрая слава | 令望 |
gen. | добрая слава | 馨香 |
gen. | добрая слава | 馨 |
gen. | добрая слава | 德誉 |
gen. | добрая слава | 淑名 |
gen. | какая + ~ добрая слава | 好名望 |
gen. | какая + ~ добрая слава | 好名声 |
gen. | добрая твоя слава | 令闻令望 |
gen. | добрая слава | 德望 |
gen. | добрая слава | 德声 |
gen. | добрая слава | 流芳 (останется в веках) |
gen. | добрая слава | 位望 |
gen. | добрая слава в народе | 口碑载道 |
gen. | добрая слава, как надпись на памятнике, широко известна | 口碑载道 |
gen. | добрая слава о милосердии | 仁声 (чьём-л.) |
gen. | добрая слава о нём разнеслась по всей стране | 誉满全国 |
gen. | добрая слава останется в веках | 流芳千古 |
gen. | добрая слава останется в веках | 百世流芳 |
gen. | добрая слава останется в веках | 流芳百世 |
gen. | добрая слава распространяется за рубежами | 淑问扬乎疆外 |
gen. | добрая слава у своего поколения | 世誉 |
gen. | добрая слава широко разносится | 德音孔昭 |
gen. | добрая тонна | 足足一吨 |
gen. | добрая традиция | 好传统 |
gen. | добрая улыбка | 和善的微笑 |
gen. | добрая улыбка | 善意的微笑 |
gen. | доброго здоровья | 祝你健康 |
gen. | доброго пути | 一路平安 |
gen. | доброе Вам утро! | 您早! |
gen. | доброе Ваше слово | 仁声 |
gen. | доброе вино | 厚酒 |
gen. | доброе вино | 佳酿 |
gen. | доброе вино | 醇醪 (также образн. о человеке высоких достоинств) |
gen. | доброе время | 际昌 |
gen. | доброе желание | 好意思 |
gen. | доброе здоровье | 良好的体 |
gen. | какое + ~ доброе знакомство | 好交情 |
gen. | доброе знамение | 嘉祥 |
gen. | доброе и дурное в нравах и обычаях, состояние нравов и обычаев | 风俗之淳漓 |
gen. | доброе и дурное о нравах чередуются одно за другим | 醇醨代变 |
gen. | доброе и сердечное отношение | 隆情厚谊 |
gen. | доброе лекарство горько во рту | 苦口良药 |
gen. | доброе лекарство горько во рту | 良药苦口 |
gen. | доброе лицо | 慈祥的面孔 |
gen. | доброе лицо, но недобрые поступки | 色仁行违 |
gen. | доброе моральное влияние | 淑化 (воздействие) |
gen. | доброе настроение | 心若 |
gen. | доброе настроение | 勃气 |
gen. | доброе настроение | 心顺 |
gen. | доброе начало | 善 |
gen. | доброе начало и горькая развязка | 兰因絮果 (образн. , напр. о непрочных интимных, любовных отношениях; о неудачном браке) |
gen. | доброе общение | 亲密交往 |
gen. | доброе отношение | 厚待 |
gen. | доброе отношение | 厚遇 |
gen. | доброе отношение | 厚情 |
gen. | доброе отношение | 美意 |
gen. | доброе отношение | 人情 |
gen. | Ваше доброе отношение | 高谊 |
gen. | доброе отношение | 宇 |
gen. | доброе отношение | 友好的关系 |
gen. | доброе отношение | 惠 |
gen. | доброе отношение | 一片好心 |
gen. | доброе пожелание | 好儿 |
gen. | доброе предвестие | 吉祥 |
gen. | доброе предвестие | 嘉祥 |
gen. | доброе предвестие | 福音 |
gen. | доброе предвестие | 吉羊 |
gen. | доброе сердце | 好心 |
gen. | доброе сердце | 心胸宽大 |
gen. | доброе сердце | 善良的心肠 |
gen. | доброе сердце | 仁心 |
gen. | доброе сердце — добрая и слава | 仁心仁闻 |
gen. | доброе слово | 好话 |
gen. | доброе слово | 善意的话 |
gen. | доброе слово | 好话儿 |
gen. | доброе слово | 吉言 |
gen. | доброе слово на удачу | 吉祥话 |
gen. | доброе слово на удачу | 吉祥话儿 |
gen. | доброе согласие | 友好和 |
gen. | доброе согласие | 和合 |
gen. | доброе соседство | 睦邻 |
gen. | доброе старое время | 流金岁月 |
gen. | доброй ночи! | 晚安 |
gen. | добром можно всего добиться | 吃软不吃硬 |
gen. | добром отводить зло | 以惠诛怨 |
gen. | Добрую чарку могли бы мы выпить — иль нет | 晚来天欲雪,能饮一杯无? |
gen. | добрые деяния и острый ум | 福慧 |
gen. | добрые деяния покойного | 遗惠 |
gen. | добрые желания не останутся безответными | 人有善愿,天必佑之 |
gen. | добрые желания не останутся безответными | 人发善愿,天必从之 |
gen. | добрые знамения | 祥应 |
gen. | добрые и злые духи | 神奸 |
gen. | добрые и злые духи | 神鬼 |
gen. | добрые кони — у него их пять! | 良马五之 |
gen. | добрые нравы | 淳化 |
gen. | добрые нравы | 淳风 |
gen. | добрые нравы | 淳朴 |
gen. | добрые нравы | 醇化 |
gen. | добрые нравы | 纯朴 |
gen. | добрые нравы | 醇朴 |
gen. | добрые отношения | 密切的关系 |
gen. | добрые побуждения | 宿善 |
gen. | добрые связи | 良缘 (отношения) |
gen. | добрые семена | 善种 (зачатки) |
gen. | добрые слова | 好言 |
gen. | добрые слова | 德音 |
gen. | добрые соседи | 街里道坊 (ср.: свои люди) |
gen. | добрые соседи | 街里街坊 (ср.: свои люди) |
gen. | добрые узы ниспосланы небом | 良缘天定 |
gen. | Добрый вечер! | 晚上好 |
gen. | добрый вечер! | 晚安 |
gen. | "Добрый вечер, Москва" телевизионная передача | "莫斯科、晚上好!"电视广播节目 |
gen. | добрый взгляд | 善意的目光 |
gen. | добрый видит добро, мудрый — мудрость | 仁者见仁智者见智 |
gen. | добрый видит добро, мудрый — мудрость | 仁者见仁,智者见智 |
gen. | добрый дедушка | 慈祥的爷爷 |
gen. | Добрый день! | 午安 |
gen. | добрый день | 下午好 |
gen. | добрый день | 中午好 (приветствие) |
gen. | добрый день | 日安 (приветствие) |
gen. | Добрый день, госпожа Ван! | 王女士,你好! |
gen. | добрый знак | 吉兆 |
gen. | добрый знак | 瑞兆 |
gen. | добрый знак | 祥祲 |
gen. | добрый знакомый | 知交 |
gen. | добрый зять | 贤倩 |
gen. | добрый и вежливый | 恺弟 |
gen. | добрый и вежливый | 恺悌 |
gen. | добрый и злой | 臧凶 |
gen. | добрый и или злой | 良歹 |
gen. | добрый и злой | 祥眚 (о приметах) |
gen. | добрый и искренний | 懞 |
gen. | добрый и искренний | 蒙 |
gen. | добрый и находчивый | 惠以且, 而有谋 |
gen. | добрый и послушный | 祥顺 |
gen. | добрый и почтительный | 凯悌 |
gen. | добрый и почтительный | 凯弟 |
gen. | добрый и преступный | 臧凶 |
gen. | добрый и простой | 心地单纯 |
gen. | добрый и справедливый | 淑均 |
gen. | добрый и чистый | 心地纯洁 |
gen. | добрый к детям | 对孩子慈爱的 |
gen. | добрый к детям | 对孩子慈爱 |
gen. | добрый к хорошим, злой к плохим | 恩怨分明 (чётко разграничивать добро и зло, 恩恩惠) |
gen. | добрый конь | 驵 |
gen. | добрый конь | 驵骏 |
gen. | добрый конь | 驷 |
gen. | добрый конь | 良马 |
gen. | добрый конь | 骏 |
gen. | добрый конь | 骁腾 |
gen. | добрый конь | 駟 |
gen. | добрый конь | 良骥逸足 |
gen. | добрый конь | 良 |
gen. | добрый конь | 逾轮 |
gen. | добрый конь | 飞龙 |
gen. | добрый конь | 龙媒 |
gen. | добрый конь | 骏足 |
gen. | добрый конь | 骏马 |
gen. | добрый конь | 俊马 |
gen. | добрый конь | 乘驵 |
gen. | добрый конь | 玉马 (образн. о мудром министре) |
gen. | добрый конь не останавливает бег | 好马不停蹄,好牛不停犁 |
gen. | добрый конь под серебряным седлом — подходят друг другу | 骏马驮银鞍——两相配 |
gen. | добрый конь с зеленоватыми ушами | 绿耳 (также имя коня) |
gen. | добрый конь с зеленоватыми ушами | 騄駬 (также имя коня) |
gen. | добрый конь с чёрными ушами | 绿耳 (также имя коня) |
gen. | добрый конь с чёрными ушами | 騄駬 (также имя коня) |
gen. | добрый кусок | 半儿拉 |
gen. | добрый кусок | 半拉 |
gen. | добрый лук | 良弓 |
gen. | добрый малый | 老好人指心肠好,无特长的人 |
gen. | добрый молодец | 好男 |
gen. | добрый молодец | 好男儿 |
gen. | добрый молодец | 汉子 |
gen. | добрый молодец | 汉 |
gen. | добрый молодец | 好汉 |
gen. | добрый молодец | 好男子 |
gen. | добрый молодец | 健儿 |
gen. | добрый молодец | 好男子儿 |
gen. | добрый молодец | 壮儿 |
gen. | добрый на словах, но не на деле | 口惠而实不至 |
gen. | добрый нрав | 善良的性格 |
gen. | добрый обычай | 美好风气 |
gen. | добрый обычай | 良善风俗 |
gen. | какой + по ~у добрый по характеру | 天性善良的 |
gen. | добрый по характеру | 性情善良的 |
gen. | добрый по характеру | 性情善良 |
gen. | добрый порядок в царстве Чжэн не более, как случайность | 郑国之治,偶耳,非子之功也 |
gen. | добрый поступок | 德行 |
gen. | добрый поступок | 恩 |
gen. | добрый поступок | 惪 |
gen. | добрый поступок | 恴 |
gen. | добрый поступок | 德 |
gen. | добрый преподаватель | 和善的教 |
gen. | добрый привет | 良好的问候 |
gen. | добрый с виду, жестокий сердцем | 面善心狠 |
gen. | добрый с виду, жестокий сердцем | 面善心恶 |
gen. | добрый сердцем | 心善 |
gen. | добрый сосед | 老街坊 |
gen. | добрый характер | 善良的性格 |
gen. | добрый человек | 令人 |
gen. | добрый человек | 佛子 |
gen. | добрый человек | 好心人 |
gen. | добрый человек | 善良的人 |
gen. | добрый человек | 好心眼儿 |
gen. | добрый человек | 吉人 |
gen. | добрый человек не ввязывается в споры | 善者不辩 |
gen. | добрым отношением привлекать на свою сторону | 怀柔 |
gen. | дорожить своим добрым именем | 爱惜名誉 |
gen. | духи злые и добрые | 鬼神 |
gen. | же нам лучше по-доброму расстаться | 咱们还是好离好散吧!все |
gen. | жест доброй воли | 友好表示 |
gen. | жизнь рухнула и доброе имя погибло | 身废名裂 |
gen. | жизнь рухнула и доброе имя погибло | 身败名隳 |
gen. | жизнь рухнула и доброе имя погибло | 身败名裂 |
gen. | за добро — добром, за зло — злом | 有来有去的 |
gen. | за добро — добром, за зло — злом | 有来有去 |
gen. | за добро добром платят, за зло - злом | 善有善报,恶有恶报 |
gen. | за добро добром платят, за зло - злом | 时候一到,一切都报 |
gen. | за добро добром платят, за зло - злом | 不是不报,时候未到 |
gen. | за добрые дела расплатятся добром | 好心一定有好报 |
gen. | забыть о своём добром имени | 无没(有)脸 |
gen. | заставить плакать злых и добрых духов | 泣鬼神 |
gen. | злоупотребление не уничтожает доброго обычая или права | 滥用不排除好用 (правило средневекового права, abusus non tollit usum) |
gen. | злые силы и добрые | 訞祥 (духи) |
gen. | злые и добрые духи | 鬼神 |
gen. | злые силы и добрые духи | 祆祥 (предвестники) |
gen. | знак доброй воли | 善意姿态 |
gen. | «знамя доброго совета» | 告善旌 (водружалось на месте приёма советов и жалоб от подданных) |
gen. | идеал добра и справедливости | 善良和公正的典范 |
gen. | испытав на себе от кого-л. доброе дело воспользовавшись чьей-л. добротой, следует за него отблагодарить | 受了人家的惠得děi报答他 |
gen. | испытывать добрые чувства к | 对...抱有好感 (кому-л.) |
gen. | истинное, доброе и прекрасное | 真、善、美 |
gen. | истинное, доброе и прекрасное | 真善美 |
gen. | исходить из добрых намерений | 出于善意 |
gen. | каждое слово должно быть добрым | 辞无不腆 |
gen. | каждый день делать по одному доброму делу | 日行一善 |
gen. | как бы ни было, я желаю только доброго здоровья моим родителям и во всяком случае найду день, чтобы совершить поклонение перед храмом | 但愿得双亲康健,须有日,拜堂前 (предков) |
gen. | композитор пользуется доброй славой | 作曲家享有好名声 |
gen. | критерии правды и лжи, добра и зла, красоты и уродливости | 是非,善恶,美丑的标准 |
gen. | критерии правды и лжи, добра и зла, красоты и уродливости | 是非、善恶、美丑的标准 |
gen. | куча добра | 洋财 (преимущественно о богатствах иностранного происхождения) |
gen. | ладить с добром | 与德为邻 |
gen. | ложь до добра не доведёт | 撒谎不会有好结果 |
gen. | Лучше добром отдай | 最好你自愿交出来 |
gen. | любить делать добрые дела | 乐善好施 |
gen. | любить добрых | 亲仁 |
gen. | любопытство до добра не доведёт | 好奇心杀死猫 |
gen. | любопытство до добра не доведёт | 好奇心害死猫 |
gen. | максимум доброй воли | 仁至义尽 |
gen. | милосердный и добрый | 慈良 |
gen. | миссия доброй воли | 善意访问 |
gen. | миссия доброй воли | 亲善使团 |
gen. | миссия доброй воли | 友好访问团 |
gen. | миссия доброй воли | 友好使团 |
gen. | миссия доброй воли | 友好代表团 |
gen. | миссия доброй воли | 访问团 |
gen. | множить добрые дела | 积德 |
gen. | молодуха плачет по мужу - добрый муж! | 新媳妇哭男——好天 |
gen. | Молодёжное движение за единство и добрую волю | 团结和志愿行动青年 |
gen. | мотив похищения чужого добра | 盗窃别人财物的动机 |
gen. | мудрое и доброе управление государством | 德政 |
gen. | кто,+ ~,+谓语 муж, покойник, был добрым | 已故的丈夫是一个善良的人 |
gen. | мягкий и добрый | 柔惠 |
gen. | на доброе здоровье | 请随便用吧 |
gen. | на добрые желания человека небо должно откликнуться | 人有善愿,天必佑之 |
gen. | на добрые желания человека небо должно откликнуться | 人发善愿,天必从之 |
gen. | на добрых воду возят | 人善遭欺 |
gen. | на ненависть нужно отвечать добром | 报怨以德 |
gen. | «на словах резок, в душе добр» | 苦口婆心 |
gen. | награждать добрых и наказывать злых | 赏善罚恶 |
gen. | накапливая добрые дела | 积善成德 |
gen. | накопились добрые дела, счастье сливается | 善积福会 (с человеком) |
gen. | наличие доброй воли | 怀着好意 |
gen. | насаждать доброе | 将美 |
gen. | находиться в добром согласии | 和睦相处 (в мире) |
gen. | находиться в добром согласии | 和陆 (в мире) |
gen. | находиться в добром согласии | 和睦 (в мире) |
gen. | находиться в добрых отношениях | 友善 |
gen. | незначительные добрые дела | 小智孑义 |
gen. | необыкновенно добрый | 无比善良的 |
gen. | несмотря на доброе сердце, генерал был насмешливый | 将军虽然心肠好、但喜欢嘲弄别人 |
gen. | нет добра без зла | 好事多魔 |
gen. | нет добра без зла | 好事多磨 |
gen. | о князе Вэнь-ване шла добрая слава... | 文王有声 |
gen. | обижать добрых и бояться злых | 欺善怕恶 |
gen. | общественный порядок и добрые нравы | 公序良俗 |
gen. | Общество единящего добра | 同善会 |
gen. | обычаи бывают добрые и дурные | 俗有淳浇 |
gen. | одарить добром | 式谷 |
gen. | одобрять доброе качество | 赞许好的质量 |
gen. | кто + ~ 短尾 она добра и преданна | 她善良而忠实 |
gen. | Организация "Всемирная добрая воля" | 世界亲善组织 |
gen. | оставить доброе имя в веках | 名垂竹帛 |
gen. | оставить доброе имя на сотню поколений | 流芳百世 |
gen. | оставить доброе имя на сотню поколений | 百世流芳 |
gen. | оставить по себе добрую память | 死后留下好名声 |
gen. | оставить по себе добрую память | 垂美 |
gen. | оставить по себе добрую славу | 遗芳 |
gen. | оставить по себе добрую славу | 落了一个好名誉 |
gen. | оставить по себе добрую славу | 传芳 |
gen. | оставить потомкам после себя добрую славу | 流芳百世 |
gen. | оставить потомкам после себя добрую славу | 百世流芳 |
gen. | оставить потомкам после себя добрую славу | 流芳千古 |
gen. | оставить потомкам после себя добрую славу | 流芳 |
gen. | осуществление добрых пророчеств | 符应 |
gen. | от авося добра не жди | 光凭侥幸,一事无成 |
gen. | от добра добра не ищут | 谚语,俗身在福中要知福 |
gen. | от доброго семени - добрый всход | 好种出好苗 |
gen. | от доброго сердца | 出于好心 |
gen. | от этого добра не жди | 这碴儿来得不善 |
gen. | отвернуться от доброго и обратиться к дурному | 弃明投暗 |
gen. | отвернуться от доброго и обратиться к тёмному | 弃明投暗 |
gen. | ответить добром | 畴答 (напр. на доброе отношение) |
gen. | отвечать добром на добро | 礼尚往来 |
gen. | отец не может вмешиваться в добрые отношения сына с женой | 夫妇之好,父不能得之于子 |
gen. | отказываться от чужого добра | 不接受别人的财物 |
gen. | отклонять добрый совет | 拒谏 (об отклонении правителем советов подданных) |
gen. | отклонять добрый совет, а поступок свой приукрашать | 拒谏饰非 |
gen. | отплатить добром за добро | 以善报善 |
gen. | отплатить добром за добро | 结草衔环 |
gen. | отплатить добром за добро | 结草 |
gen. | отстоять на добрую тысячу ли от округа | 去庭千余里 |
gen. | отстоять на добрую тысячу ли от управы | 去庭千余里 |
gen. | пачкать чьё-л. доброе имя | 玷污...的好名声 |
gen. | перевоплощение, предопределённое добрыми и дурными деяниями в прошлом | 定业 |
gen. | перевоспитывать добром | 玄化 |
gen. | поддаваться и добрым словам и угрозам | 软硬通吃 |
gen. | пожелание доброго пути | 祝一路平安 |
gen. | пожелание доброй ночи | 祝晚安 |
gen. | поистине добрый | 真正善良的 |
gen. | поистине добрый человек | 直恁地好人 |
gen. | получить воздаяние за добрые дела | 修积 |
gen. | получить добрые пожелания | 收到祝福 |
gen. | пользоваться добрыми результатами чужой работы, сидя сложа руки | 坐享其利 |
gen. | пользоваться добрыми результатами чужой работы, сидя сложа руки | 坐享其成 |
gen. | пользоваться добрыми результатами чужой работы, сидя сложа руки | 坐想其成 |
gen. | пользоваться добрыми результатами чужой работы, сидя сложа руки | 坐享其功 |
gen. | ~ + чем поминать кого-л. добрым словом | 忆起的...好处 |
gen. | помогать людям в добрых делах | 与人为善 |
gen. | понятие добра | 善的概念 |
gen. | поощрять добрых | 劝善 |
gen. | порвать со злом и стать на путь добра | 断恶向善 |
gen. | портить доброе, терять правдивое | 浇淳散朴 (напр. о нравах, обычаях) |
gen. | почему бы не встретиться нам и не выпить добрую меру вина? | 朅来相就饮斗酒 |
gen. | преемствовать добрую славу | 嗣音 |
gen. | прежний начальник оставил по себе 或 о себе добрую 或 плохую память | 原来的上司给人留下不好的回忆 |
gen. | прикидываться добрым | 佯善 |
gen. | природа человека, которая меняется под воздействием добра или зла | 素丝质 |
gen. | природное доброе начало в человеке | 德性 |
gen. | проснуться в добром расположении | 醒来时心情很好 |
gen. | процесс познания истины и совершения добрых дел | 慧业 |
gen. | прочное и доброе | 坚良 |
gen. | проявлять добрые чувства | 赶情儿 |
gen. | путь добра | 幸福之路 |
gen. | разойтись по-доброму | 好离好散 |
gen. | раскрыть врата добра | 开善门 |
gen. | распространить о себе добрую славу в Китае и за границей | 驰名中外 |
gen. | распространить о себе добрую славу в Китае и за границей | 名驰中外 |
gen. | распространять добрые нравы | 风德 |
gen. | религия борьбы доброго и злого начал | 二元教 (напр. Ормузда и Аримана) |
gen. | репутация доброго | 仁声 |
gen. | репутация доброго человека | 惠声 |
gen. | с добрым пристрастием назначать на службу людей высоких достоинств | 惇任仁人 |
gen. | с добрым утром | 您早 |
gen. | с добрым утром! | 早上好 |
gen. | с добрым утром! | 早上好! |
gen. | с нетерпением жду добрых вестей от Вас | 殷切期待您的佳音 |
gen. | с помощью добра побеждать зло | 以善胜恶 |
gen. | с чего начинается человек, его природа в основе своей добра | 人之初性本善 |
gen. | сборник добрых советов | 谏林 |
gen. | сделанное добро добром и воздастся | 善有善报 |
gen. | семена добра | 善良的种子 |
gen. | сердце как мерило добра и зла, как основа поступков | 心地 |
gen. | сесть на колесницу и гнать добрых коней | 乘坚驱良 |
gen. | сказать добрый день | 说您好 |
gen. | скрывать свои добрые дела | 饮其德 |
gen. | слава доброго человека | 德称 |
gen. | славить преданных и давать дорогу добрым | 显忠遂良 |
gen. | следовать добрым речам | 衣德言 |
gen. | следовать добрым советам | 服善 |
gen. | следовать по доброму пути | 从善 |
gen. | слово доброго человека | 仁言 |
gen. | собирать средства на доброе дело | 募缘 (напр. на постройку моста, храма) |
gen. | собирать средства на доброе дело | 募绿 (напр. на постройку моста, храма) |
gen. | совершенный человек добр, но не расточителен | 君子惠而不费 |
gen. | совершенный человек превозносит добрые поступки других | 君子称人之善 |
gen. | совершенный человек ― с честью умирая, оставляет после себя доброе имя | 君子纯终领闻 |
gen. | содействовать добрым делам | 扬善 |
gen. | сохранение добрых отношений с соседом | 与邻为善 |
gen. | ставить в пример доброе и бичевать злых | 彰善瘅恶 |
gen. | ставить в пример доброе и клеймить злых | 彰善瘅恶 |
gen. | ставить в пример добрых и бичевать злых | 彰善瘅恶 |
gen. | ставить в пример добрых и клеймить злых | 彰善瘅恶 |
gen. | старые добрые законы предков | 祖旧 |
gen. | стезя добра | 徽献 |
gen. | суровые взыскания и доброе управление | 刑政 |
gen. | тайное доброе дело | 阴功 |
gen. | тайные добрые действия | 阴行 (поступки) |
gen. | тайные добрые дела | 阴德 |
gen. | тайные добрые дела | 阴骘 |
gen. | творить добрые дела | 修善 |
gen. | творить добрые дела | 行善 |
gen. | терять доброе расположение | 没有好气儿 (доброжелательный тон) |
gen. | только полноценный человек способен быть искусным в деяниях по отношению к небу природе и добрым добродетельным по отношению к людям | 工乎夫而俍乎人者惟全人能之 |
gen. | ты добром не кончишь! | 你必然要倒霉! |
gen. | у моей сестры доброе сердце | 我妹妹有颗善良的心 |
gen. | убеждать добрыми и плохими словами | 说好说歹 |
gen. | удовлетворённый вид после совершения доброго дела | 德色 |
gen. | хороший конец имеет своё доброе начало | 令终有俶 |
gen. | хорёк пришёл поздравить курицу с Новым годом - добра не жди | 黄鼠狼与鸡拜年——没安好心 |
gen. | хотеть добра во всём | 希望一切都好 |
gen. | худая слава по дорожке бежит, а добрая слава на дорожке лежит | 坏话传千里,好话不出门 |
gen. | худой мир лучше доброй ссоры | 总比真正的吵起来好 |
gen. | худой мир лучше доброй ссоры | 谚语勉强维持的和睦 |
gen. | царство добра | 善良王国 |
gen. | когда царь великодушен и добр, то все земли преданы ему и стоят на его стороне | 皇帝宽仁,四国倾倚 |
gen. | когда царь великодушен и добр, то все княжества преданы ему и стоят на его стороне | 皇帝宽仁,四国倾倚 |
gen. | чистосердечный и добрый | 质仁 |
gen. | шанхай. диал. с добрым утром! | 侬早 |
gen. | щадить доброе имя | 爱惜名誉 |
gen. | щадить доброе имя | 珍惜名誉 |
gen. | являть доброе знамение | 呈祥 |