DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing проситься | all forms | exact matches only
RussianChinese
более настойчиво просить указаний愈加紧张地请示
бояться просить怕请求
бросили оружие и просили принять их капитуляцию投戈乞降
вежливо просить有礼貌地请求
весна просится в душу心里已感到春来了
голос просит...的呼声在请求
Детишкам на молочишко просить要极少的几个钱
Детишкам на молочишко просить满足最低需要的钱
если произойдёт если бы произошло что-л. неожиданное, прошу немедленно сообщить мне使有事故,请速来告我
есть просит鞋子要补了
есть просит口,谑鞋子张口了
живописные места на Волге просятся на картину伏尔加河上美丽的地方真叫人想画下来
зрители просят о观众请求... (чём-л.)
клиент просит показать顾客请求把...给他看看 (что-л.)
красивое лицо пейзаж просится на полотно非常想把俊俏的脸风景画下来
машина просится в ремонт机器急需修理
мысли просятся на перо急于把想法写岀来
на аукционе: продавец просит стартовую цену拍卖会上:卖者要求的最低开拍价格
назойливо просить死气白赖地请求
настойчиво просить固请
настойчиво просить叮嘱
настойчиво просить千乞
настойчиво просить
настойчиво просить再三请求
настойчиво просить坚决请求
настойчиво просить强乞
настойчиво просить强请
настойчиво просить恳祈
настойчиво просить敦促
настойчиво просить嘱咐
настойчиво просить苦缠
настоятельно просить务请
настоятельно просить乞请
настоятельно просить文语坚决请求
настоятельно просить恳请
настоятельно просить连请
настоятельно просить坚请
настоятельно просить обратить внимание务恳注意
приходилось неоднократно просить главнокомандующего Хо Гуана数守大将军光
неоднократно просить разрешения уйти на покой屡疏恬退
нечестных прошу не беспокоить非诚勿扰
он просит меня остаться с ним他求我留在他们身边
отношением просить ускорить дело咨催
отправить послов просить мира遣使求成
отчаянно просить绝境地请求
пал так низко, что просит на улице подаяния落得在街上讨饭吃
переслать визитную карточку и просить свидания通谒 (приёма)
по причине того, что царство Чу пошло войной на царство Чжэн, князь царства Ци просил всех местных князей собраться на сейм齐侯为楚伐郑之故,请会于诸侯
повсюду просить денежную помощь拉赞助 (пожертвование)
повсюду просить о помощи到处央人帮忙
повторно просить
повторно просить
я, подданный, прошу разрешения доложить о Ваших, государь, ошибках臣请谒王之过
покорнейше прошу敬求
покорнейше прошу читателей дать свои замечания敬希读者指正
покорно просим понять и извинить敬请谅解
покорно просить恭请
покорно просить拜恳
получить больше того, что просил求浆得酒
получить просимое求得
постучать в закрытую дверь и просить свидания款关请见
признать свою ошибку и просить прощения负荆谢罪
признать свою ошибку и просить прощения负荆请罪
приём в заклад прекращён, просим выкупить заложенное止当候赎
просим войти в положение敬请谅解
просим гостей зарегистрироваться来宾请登记
просим гостя произнести речь собранию请来宾向大会致辞
просим любить и жаловать请多关照
«просим получить»招领
«просим получить утерянную вещь»遗失招领
просим удостовериться в наличии торговой марки «лев и шар», чтобы не впасть в ошибку务请认明狮球商标庶不致误
просить аудиенции求见
просить аудиенции请见
просить аудиенции谒赞
просить аудиенции请谒
просить благословения祷福 (богов)
просить благословения неба祈福 (богов)
просить благословения предков, отправляясь в путь告庙 (обряд, совершаемый правителем в храме предков)
просить благословения свыше求福
просить бога徼灵
просить бондаря крыть крышу盖房请来箍桶匠——找错了人
просить быть осторожным
просить кого-л. быть посредником央中
~ (+ кого-что) + во (或 на) что просить в гости邀请作客
просить в машину请上车
просить в Москву邀请去莫斯科
просить в наш институт邀请到我们的学院
просить в ресторан邀请上餐馆
просить в театр邀请去看戏
просить вашу семью请您全家
~ + как просить вежливо有礼貌地邀请
动词 + ~ просить кого-л. верить请求...信任
просить кого-л. вернуть请求...归还
просить весь коллектив вашей школы请贵校全体人员
просить взаймы请求借贷
просить взаймы乞假
просить визита请求出诊
просить власти о请求当局... (чём-л.)
просить во имя народа为民请命
просить воды请求给些水喝
просить военной помощи乞师
просить войск乞师
动词 + ~ просить кого-л. вставать请...开始干
动词 + ~ просить кого-л. вставать请...起床
просить кого-л. встречать请...去迎接
просить кого-л. входить请...入内
просить кого-л. выполнять请求...完成... (что-л.)
просить высказать своё мнение请...发表自己的意见
просить гостей请客
просить гостей к столу请客人入座
просить дать请求给予... (что-л.)
просить дать заём筹借
просить двадцать долларов要20美元
просить делегацию邀代表团
просить денег要钱
просить деньгиденег请给一些
просить дождя求雨
просить доли请求给予一部分
просить духов о счастье
просить жалости乞怜
просить за брата替兄弟说情
просить за вазу пустяки一只花瓶只要很少一点
просить завершить свою речь请竟其词 (аргументацию)
просить завязки请缨 (на военный головной убор; образн. в знач. проситься на военную службу; записываться добровольцем; вызваться)
просить займа告贷
просить замечаний читателей就正于读者
~(+ кого-что) + инф. просить занять места请...入席
просить записать请求记录下... (что-л.)
动词 + ~ (相应格) просить у кого-л. защиту向...请求保护
просить защиту请求保护
просить защиты柳下借阴
просить защиты求援 (помощи)
просить и ждать исполнения乞望
просить извинения赔错
просить извинения (прощения)
просить извинения请恕
просить извинения赔礼
просить извинения за неловкость赔释
просить кого-л. излагать请...陈述
просить инструкций请示
просить исполнять请求履行
动词 + ~ [完] просить кого-л. исправлять请...修理
просить к директору магазина邀请去商店经理那里
просить к себе домой邀请去自己家里
~ (+ кого-что) + куда просить к столу请入席
просить книгу книг向...要一本书一些书
просить компенсацию追偿
просить консультации специалиста请专家质疑
инф. + кончить просить кончать请求结束
просить критики求砖头
просить купить请求购买... (что-л.)
просить любезно客气地邀请
просить мало要价低
动词 + ~ (相应格) просить мастера что-л. делать请师傅做...
просить мастера за ученика替徒弟向师傅求情
просить материальную помощь拉赞助
просить местком请求工会基层委员会
просить милости请求宽恕
просить милости求恩 (снисхождения)
просить милости叩恩
просить министерство просвещения请求教育部
просить мнение征求的意见
просить мнение征求…的意见
~ + как просить много要价高
просить на день рождения邀请参加过生日
просить на коленях跪着祈求
просить на обед请吃午饭
просить на обед请吃饭
просить на открытие музея邀请参加博物馆开馆仪式
просить на пропитание乞食
просить на свадьбу邀请参加婚礼
просить на танец请跳舞
просить на танцы邀请参加舞会
просить на фабрику邀请去工厂
просить на футбол邀请观看足球赛
просить на чай请...喝茶
просить на чашку кофе请...喝咖啡
просить на чашку чая请...喝茶
просить кого-л. навестить请...去看望
просить наградить请求嘉奖... (кого-что-л.)
просить назначить день свадьбы送日
просить направить请求把...派到... (кого-что-л. куда-л.)
просить настойчиво坚持邀请
просить настоятельно坚持邀请
просить ножик请求递一把小刀
просить ночлег в монастыре挂单 (о странствующем монахе)
просить ночлег в храме挂单 (о странствующем монахе)
просить о встрече请求接见
просить о вторичном пересмотре дела乞鞫
просить о вторичном разборе дела乞鞫
просить о вынесении решения请求作岀决定
просить о вынесении решения请求裁决
просить о заключении мира乞降
просить о милости恳恩
просить о милости乞恩
просить о молчании请求保持缄默
просить о награждении请求奖赏... (кого-чего-л.)
просить о назначении请求委派
просить о наказании за искупление вины负荆请罪
просить о направлении请求把...派到... (кого-чего-л. куда-л.)
просить о направлении请求派往... (куда-л.)
просить о переброске请调 (оборудования)
просить о переводе请调 (на другую работу)
просить о переводе на другую работу请调 (向上级请求调动(工作))
просить о переводе на службу поближе к родным告近 (в связи со старостью родителей)
просить о повторном рассмотрении дела请求再审
просить о получении гражданства入籍申请
просить о помиловании请求赦免
просить о помиловании矜请 (из гуманных побуждений)
просить о помощи求援
просить о помощи乞援
просить о помощи请求帮助
просить о помощи请求援助
~(+ кого-что) + о чём просить о помощи请求帮助
просить о помощи求助
просить о помощи, но некому помочь呼援无门
просить о предоставлении请求提供... (чего-л.)
просить о предоставлении гражданства申请入籍
просить о приёме в вуз请求录取入大学
просить о регистрации呈请注册
просить о снисхождении请求从宽
просить о снисхождении求容
просить о сострадании乞怜
просить о сохранении жизни请求饶命
просить о сохранении жизни请命 (кому-л.)
просить о чём-л. судьбу向命运祈求...
просить о чём-л. судью请求法官...
просить духов о счастье禨祥
просить о чём-л. шофёра请司机做...
просить об исправлении就正
просить об оправдании подсудимого不服罪
просить об оправдании подсудимого表示不服罪
просить об оправдании подсудимого申辩无罪
просить об освобождении от должности乞免
просить об освобождении от налога вследствие невозделанности земли报荒 (недорода)
просить об отпуске请假
просить об отпуске告休
просить об отпуске по болезни告病
просить об отпуске по состоянию здоровья请病休假
просить об отставке告退
просить об отставке乞闲
просить об отставке по болезни告病
просить об услуге请求帮忙
просить об учреждении公文请求建立... (чего-л.)
动词 + ~ (相应格) просить кого-л. обслуживать请...为...服务 (кого-что-л.)
просить объяснить讨教
просить огня乞火
просить один день отпуска请一天假
просить освободить себя от занимаемой должности乞休
просить ответа请求回复
просить родителей отдать их сына себе в приёмные сыновья乞养子
просить отпуск请求准假
просить отпуск谒告
просить отпуск乞假
просить отпуск请求假期
просить отпуск向...请假
просить отпуск请假
просить отпуск для поездки домой告归 (на родину)
просить отпуск для поездки на родину赋归
просить отпуска求假
просить отпустить в отставку乞身
просить отсрочки请求延期
~ + кого-что + за кого-что просить отца за брата替弟弟向父亲求情
просить очень竭诚邀请
просить передать嘱言 (сообщение, приказание и т.п.)
просить перерыва请求休息
просить повторить вопрос请求把问题重复一遍
просить подаяние化斋
просить подаяние抄化
просить подаяния化募 (о монахах)
просить подаяния求食 (милостыни)
просить подаяния пищей打斋饭
просить поделиться своим опытом请求介绍经验
просить подмоги告帮
просить подставное лицо сдать экзамен за себя替考
просить пожертвовать на доброе дело劝捐
просить покорно恭请
动词 + ~ просить помиловать请求宽恕
просить помочь请求支援
просить помочь请求帮助... (кому-л.)
просить помочь请求帮助
~ + кото-что (或 чего + у кого-чего) просить помощника请求给一个助手
动词 + ~ (相应格) просить помощника достать请助手弄到 (что-л.)
просить пообедать请吃午饭
просить поправок читателей就正于读者
просить поручительства请求担保
просить посоветоваться请求商量
просить почтительно恭请
просить почтить своим присутствием敬请光临
просить пощадить请求宽恕... (кого-л.)
просить пощады告饶
просить пощады求赦 (помилования)
просить пощады乞免 (прощения)
просить пощады请求宽恕
просить пощады乞怜
просить пощады乞命 (помилования)
просить пощады求情 (снисхождения)
просить пощады告饶儿
просить пощады屈膝
просить предоставлять请求提供... (что-л.)
просить представляться请求作自我介绍
просить прибежища求容
просить прийти请...来
просить прикрытие请求掩护
просить принять求容
просить принять капитуляцию求降
просить кого-л. принять капитуляцию请降
просить приёма投刺
просить приёма求见
просить приёма叫门
просить приёма по личному делу私谒
просить продовольствия庚癸 (в армии)
просить простить请求原谅... (кого-л.)
просить прощение务请原谅
просить прощения不是
просить прощения做忏事
просить прощения陪持
просить прощения赔礼
просить прощения赔持
просить прощения求宥 (пощады, снисхождения)
просить прощения忏谢
просить прощения抱歉
просить прощения请求原谅 (извинения)
просить прощения赔不是
просить прощения求饶 (пощады)
просить прощения俯就
просить прощения赔罪
просить прощения陪罪
просить прощения за ошибку谢过
просить прощения за то, что не сумел выполнить приказ恕难从命
просить работу и приглашать талантов求职求才
просить разрешение на посадку по системе Джи-Си-Эй с учётом минимального расхода топлива请求进行最低耗油地面控制进场
просить разрешения请示允许
просить разрешения请求允许
просить разрешения请示批准
просить разрешения请求解决准许
просить разрешения恳准 (позволения)
просить разрешения выйти на минуту告便儿
просить разрешения выйти на минуту告便
просить разрешения на申请...许可证 (что-л.)
просить разрешения на...
просить разрешения на встречу请来一晤 (свидание)
просить разрешения покинуть собрание告退 (уйти с собрания)
просить разрешения съездить домой, чтобы обсудить это с женой请归,与妇计之
просить разрешить кому-л. отпуск请求准...的假
просить рекомендации关托 (ходатайства)
просить рисовую воду, а получить вино求浆得酒
просить сделать求浼 (что-л.)
просить себе казни挈领
просить себе казни衔块 (по примеру фаворитки Ян Гуй-фэй, с комком глины в зубах просившей у императора казни, чтобы остановить его от отречения во время восстания Ань Лу-шаня, дин. Тан)
просить секретаря о为...请求秘书 (чём-л.)
просить сим без предисловий请开门见山地说
просить сим без условностей请不必客套
просить сим пожаловать敬请光临
просить скидку讨价还价
просить слова要求发言
просить слова请求发言
просить слово请求发言 (слова)
просить снисхождение为人说项 (для кого-л.)
просить снисхождения请罪 (прощения)
просить соблюдать тишину请保持肃静
просить соблюдать чистоту тишину, порядок请求保持清洁安静、秩序
просить согласия请求同意
просить содействия请求协助
просить содействия у родных и друзей求亲告友
просить сожаление求怜悯
просить сока要果汁喝
просить сообщить惠告
просить сообщить подробности请求详细通报
просить сообщить телеграфом惠电
просить соседа请求邻居... (о чём-л.)
просить спасения за рубежом哭秦庭
просить спеть песню请求唱一支歌
просить спокойствия需要安定
просить спонсорскую помощь拉赞助
просить справку弟求开证明
просить спутника о请求旅伴... (чём-л.)
просить срочной помощи谒急
просить срочной помощи告急
просить стакан чаю请求给一杯茶
просить съестное要嘴吃
просить тебя请你
просить телеграммой电恳
просить телеграммой电请
просить тишины请求安静
просить у администрации института请求学院行政
просить у официанта карту вин向服务员要酒单
просить у председателя собрания请求会议主席
просить убежища请求避难
просить хлеб向...要一些面包 (或 хлеба)
просить хорошей погоды祈晴
просить цену за услуги索取服务费
проситься в армию要求参军
проситься в дом请求准许进屋
проситься в одну бригаду с Петром要求与彼得进同一个队
проситься в отпуск请求淮假
проситься в отпуск请求准假
проситься в отпуск求假
проситься в отставку по старости请老
~ + в кого-что проситься в ученики请求当学徒
проситься в учителя请求当教员
проситься в школу要求上学
проситься вперед要求到前面去
проситься давно早就请求
проситься из душа不禁流露
~ + куда проситься к бабушке请求准许去外婆家
проситься к ректору请求准许见大学校长
проситься на большое要大便
проситься на бумагу上纸笔
проситься на волю要求释放
проситься на вылазку要求出击
проситься на выпас牲畜要去吃草
проситься на горшок要解手
проситься на горшок要蹲便盆
проситься на какую-л. должность谋求...职务
проситься на чьё-л. место请求去代替...
проситься на ночлег请求允许住宿
проситься на ночёвку请求允许住宿
проситься на покой需要安静
проситься на приём请求接见
~ + на что проситься на службу请求录用
проситься на службу请求录用
проситься на улицу请求准许到户外去
проситься на фронт要求准许自己上前线
проситься на фронт请战
проситься на язык话到了嘴边
проситься на язык想说岀来
проситься на язык在嘴边
проситься настойчиво坚决请求
~ + 前置词 + что (相应格) проситься по большому要求去大便 (маленькому)
проситься поехать в деревню请求允许到农村去
проситься поехать в деревню请求到农村去
проситься посмотреть дачу请求允许看一看别墅
проситься работать вместе с要求跟...在一起工作 (кем-л.)
проситься с жаром热情地要求
простите, что так назойливо прошу...请渎
просят к телефону有电话
прошу быть гостем请你作个陪 (на вечере в честь третьего лица)
прошу Вашего совета请教
прошу вашего совета请多指教 (замечаний, рекомендаций)
прошу занять места!请入座
прошу к столу请入坐
прошу любить да жаловать请多关照
прошу любить да жаловать请多多关照
прошу ответить безотносительно к тому, согласны вы или нет无论您同意与否,均请答复
прошу пожаловать ко мне домой побеседовать请来舍一叙
прошу помочь求助
прошу помочь请示
прошу почтить ответом请赐复
прошу почтить своим присутствием请光临
прошу принять вышеизложенное к сведению请查照为荷
прошу принять мою искреннюю благодарность请接受我的真诚感谢
"прошу проверить указанные в заявлении обстоятельства"待核实
прошу простить见原 (извинить)
прошу простить见谅 (извинить)
прошу прочно запомнить请牢记
прошу прощения真对不起
прошу прощения敬请原谅
прошу прощения请你原谅
прошу прощения失礼
прошу прощения за откровенность恕我直言
прошу прощения, что затрудняю Вас!劳您驾
прошу разменяйте деньги请帮我破钱
прошу разменяйте купюры请帮我破钱
прошу связать меня с请给我接
я прошу Вас сказать ему...告诉他
прошу тебя求你了
прошу тебя быть моим помощником请你作个陪 (напр. на приёме)
прошу тебя передать ему благодарность от меня请你与我对他致谢
прошу упятерить请五
прошу учетверить请四
кто + ~сится ребёнок не просится小孩不要求解手
Ребёнок просится на горшок小孩要撒尿
связать вязанку хвороста и просить огня束蕴请火
связать вязанку хвороста и просить огня束缊请火
~ + сколько сколько просишь?要多少?
сколько раз просил я ветер восточный прочь унести мою тоску几回传chuán语东风,将愁吹去,怎奈向东风不管
слово так и просится с языка这句话不禁要脱口而出
Слово так и просится с языка真想张口把话说出来
слёзно просить声泪俱下苦苦哀求
слёзно прошу помочь泪奔求助
совестно просить денег不好意思启齿要钱
сразу просить立刻请求
страстно просить贪求
уважительно просить浼求
уважительно просить
уважительно просить сделать浼托 (что-л.)
униженно просить哀求
униженно просить乞伏
фотография под стекло просится照片很适合放在玻璃板下面
ходатайствовать просить代求 (за кого-л.)
ходить от двери до двери просить милостыню沿门求乞
ходить по домам просить милостыню沿门求乞
хозяин просит гостя быть осторожным主人戒宾
动词 + ~ хотеть просить想请求
хочется чтобы лошадь и бежала, и есть не просила又要马跑,又要马不吃草
чиновники просили поскорее объявить наследника престола有司请蚤建太子
Я никого не просил, если люди дают деньги, что же, мне отказываться что ли?我这是姜太公钓鱼,愿者上钩,若是有人送银子给我,我还能不要怎地?
я просила тебя не сердиться将子无怒
я прошу
Showing first 500 phrases