Russian | Chinese |
активизация кровообращения и рассеивание застоя крови | 活血破瘀 |
активизация функции легких и облегчение астмы | 宣肺平喘 |
активизирование кровообращения и рассеивание застоя крови | 活血祛瘀 |
активизирует кровообращение и рассеивает застой крови | 活血化瘀 |
акупунктура металлическими и каменными иглами | 铍 (способ лечения болезней) |
акупунктура металлическими и каменными иглами | 鉟 (способ лечения болезней) |
акупунктура металлическими и каменными иглами | 针砭 (способ лечения болезней) |
Альфа и Бета Большой Медведицы | 指极星 (находящиеся на одной линии с Полярной звездой) |
амплуа актёра, исполняющего роли стариков и пожилых людей | 老生 |
амплуа 花旦 и 青衣 | 小嗓儿 (см.) |
анализ и диагностика патологий на основе восьми основных синдромов | 八纲辩证法 |
анализ и различение патологических случаев в зависимости от отправлений организма и состава крови | 气血辩证 |
анализ и различение патологических явлений в зависимости от отправлений организма и состава крови | 气血辩证 |
артериальная и венозная кровь | 荣卫 (питающая жизненные силы) |
баланс между инь и ян | 阴平阳秘 |
банкет с главными блюдами из утки и акульих плавников | 鸭翅席儿 |
банкет с главными блюдами из утки и акульих плавников | 鸭翅席 |
"Бан-ся-хоу-по-тан"- отвар пинеллии и лекарственной магнолии | 半夏厚朴汤 |
бокс и фехтование | 拳棒 |
большой вес и усталость | 身倦体重 (например, вызванные нарушением пищеварения) |
в общем и целом | 亦发 |
ветер, холод и влага как один патогенный фактор | 风寒湿邪 |
взаимная трансформация Инь и Ян | 阴阳转化 |
взаимодействие сердца и почек | 水火相交 |
влага и похолодание в мошонке | 肾囊湿冷 |
влажность, сухость, гнилость и жирность налёта языка | 润燥腐腻 |
воспаление лобной пазухи с отёком и опуханием лица | 大头瘟 |
восстанавливать баланс между ин и вэй | 调和营卫 |
вправление путём вытяжения и массирования | 拔直捏正 (манипуляция в травматологии, при которой переломленные и смещённые кости устанавливаются в нормальном анатомическом положении путём натяжения и массирования) |
время с 11.00 до период подъёма энергии «Инь» и упадка энергии «Ян» происходит поворот от светлого к тёмному, от горячего к холодному | 六阴时 |
время с до период подъёма энергии «Ян» и упадка энергии «Инь», происходит поворот от тёмного к светлому, от холодного к горячему | 六阳时 |
вставные ступени 宫 и 徵 | 闰宫闰徵 (преобразующие пятитонику в семиступенный лад, они на ½ тона ниже одноимённых основных) |
выводить сырость и жар | 清湿热 (из организма) |
высушенный и обработанный кал кабана | 黑冰片 |
гармония физического и духовного начал | 践形 |
глубокий и медленный пульс | 脉沉迟 |
голос и игра | 唱作 (артиста) |
горькое и согревающее лекарство | 苦温药 |
государь, министр, их помощники и посланцы | 君臣佐使 (четыре категории — главные и второстепенные — лекарств, применяемых в китайской медицине) |
графический способ решения задач на бином Ньютона и на извлечение корня | 廉法 |
двигать ци и разгонять энергетический застой | 行气开郁 |
девять идеальных состояний человеческого тела и характера | 九容 |
девять способов касания окружности и кривой | 九容 (угла) |
деловой и уставной стили письма | 隶篆 |
дефицит ци и крови | 气血两虚 |
диагностика и лечение на основе анализа болезни и общего состояния пациента | 辨证施治 |
диагностирование и лечение на базе общего анализа заболевания и состояния пациента | 辨证论治 |
дисгармония Ци и крови | 气血不和 |
единство познания и действия | 知行合一 |
жар с потоотделением и головной болью | 湿温 |
жэнь-май и ду-май | 任督二脉 (входят в число восьми необычных меридианов см. 奇经八脉) |
заболевание, выражающееся в сильной головной боли и двустороннем опухании головы | 边头风 |
заболевания внутренних органов и расстройства мочеполовой системы | 五痨七伤 |
заболевания внутренних органов и расстройства мочеполовой системы | 五劳七伤 |
задержка холода и влаги | 寒湿痹阻 |
закономерности чередования ровных и ломаных тонов в пяти-и семисловных стихах | 平仄 |
замедленный и прерывистый пульс | 结脉 |
застой ци печени и желудка | 肝胃气滞 (синдром) |
застой циркуляции Ци в печени и жёлчном пузыре | 肝胆气机阻滞 |
вм. 玑 и 衡 звёзды Цзи и Хэн Северного Ковша | 机衡 (соответствуют γ и ε Большой Медведицы) |
знаки «и» и «гуй» ассоциируемые соответственно со стихиями 木 и 水 или печенью и почками одного происхождения | 乙癸同源 (лечение одного органа требует одновременно внимания к другому) |
избыток ян и отвержение инь | 阳盛格阴 (синдром) |
изгонять ветер и жар | 疏散风热 |
изменить схему чередования тонов в начале следующей строки и перейти на другую | 幺篇 |
изначальная энергия легких, печени, почек, сердца и селезёнки | 五芽 |
ирритация и боль в конъюнктиве глазного яблока | 白睛涩痛 (чувство, ирритации и жжения в конъюнктиве без гиперемии) |
истинные «Инь» и «Ян» | 婴儿姹女 (т.е. «шень» и «ци») |
кашель от задержки флегмы и жидкости | 痰饮咳嗽 |
класс рифм по степеням открытости слогообразующего гласного и медиали | 等呼 (см. 四呼, 开口呼, 齐齿呼, 合口呼, 撮口呼) |
класс финалей по степеням открытости слогообразующего гласного и медиали | 等呼 (см. 四呼, 开口呼, 齐齿呼, 合口呼, 撮口呼) |
классификация рифм по степеням открытости слогообразующего гласного и медиали | 等呼 (см. 四呼, 开口呼, 齐齿呼, 合口呼, 撮口呼) |
классификация финалей по степеням открытости слогообразующего гласного и медиали | 等呼 (см. 四呼, 开口呼, 齐齿呼, 合口呼, 撮口呼) |
комок земли, находившийся во рту змеи во время её зимней спячки и выплёвываемый весной | 蛇含石 |
комплекс лекарств, останавливающий боли, особенно при переломах костей и застойных явлений крови | 七厘散 |
Корпус и Рукоятка «Ковша» | 璇玑玉衡 (созвездиеБ.Медведицы) |
лекарства, согревающие, охлаждающие и растворяющие мокроту | 温化寒痰药 |
лекарства удаляющие ветер, сырость и жар | 袪风湿热药 |
лекарство для удаления жара и влаги | 清热燥湿药 |
лекарство, питающие сердце и успокаивающие дух | 养心安神药 |
лечение иглоукалыванием и прижиганием | 针灸疗法 |
лечение метроррагии и лейкоррагии | 固崩止带 |
лихорадка с закупоркой потовых желёз и запором | 实症 |
стиль, письмо лишу и чжуань | 隶篆 |
малый и большой чжуань | 篆籀 (сяочжуань и дачжуань) |
мера сыпучих и жидких тел | 枓 (равная 10 шэн, около 10,35 литра) |
местоположение акупунктурных точек накалывания и прижигания | 穴位 (в иглотерапии) |
много есть и быть голодным | 能食易饥 (как симптом жара в желудке см. 胃热) |
много есть и быть голодным | 多食易饥 (как симптом жара в желудке см. 胃热) |
мокса-конус из высушенной и перемельченной полыни конусовидная форма похожая на пирамиду в терапевтическом методе прижигания | 艾炷 |
мышечный спазм, вызванный повреждением мягких тканей или их поражением ветром и холодом | 筋挛 |
налаживание угнетённой функции печени и освобождение от застоя печёночного Ци | 疏肝理气 |
напряжение и ослабление | 抗队 |
наружный осмотр, прослушивание, опрос и прощупывание пульса | 辨证论治 |
нарушение взаимодействия сердца и почек | 心肾不交 |
нарушение гармонии между сердцем и почками | 心肾不交 |
нарывы на животе около пупка и на спине | 冲疽 (напротив пупка, будто бы связанные с заболеванием почек) |
настой на тигровой кости, китайской айве и на коре арамии колючей | 虎骨木瓜酒 (средство при простудных заболеваниях) |
недомогание со стороны сердца и лёгких во время беременности | 子烦 |
недостаточность инь и внутренний жар | 阴虚内热 |
недостаточность инь печени и почек | 肝肾阴虚 |
недостаточность обоих Инь и Ян | 阴阳俱虚 |
недостаточность селезёнки и желудочный жар | 脾虚胃热 |
недостаточность сердца и селезёнки | 心脾两虚 (недостаточность Ци и Сюэ как в сердце, так и в селезёнке) |
недостаточность ци и крови | 气血两亏 |
недостаточность ци и крови | 气血两虚 |
недостаточность ци и крови | 气血不足 |
недостаточность ян селезёнки и почек | 脾肾阳虚 |
неполное извлечение и введение | 提插 |
нет симптомов холода и сырости | 无寒湿 (противопоказание к применению лекарства) |
нормализация соотношения между печенью и селезёнкой | 调和肝脾 (синдром, когда печень угнетает функцию селезёнки) |
нормализация функций желудка и селезёнки | 安中 |
области "средняя и нижняя дань" | 气海 |
область между жиром околосердечной сумки и диафрагмой | 肓膏 (считается недоступной действию лекарства) |
область между жиром околосердечной сумки и диафрагмой | 膏肓 (считается недоступной действию лекарства) |
обращение внутренней «ци» по чудесным меридианам жэнь-май и ду-май | 大河车 |
общая терапия и педиатрия | 大小方脉 |
объединение воды и огня в организме в результате тренировки по системе «нэйданьшу» | 龙虎交媾 (сердечная и почечная координация) |
один из видов «внутреннего зрения», обращенного на внутренние органы и на внешние объекты | 存思 |
один из 4-х негативных результатов см. 病态四相, проявляющийся в сумбурном состоянии мыслей и полной расконцентрации | 浮相 |
одно из состояний дыхания, при котором вдох и выдох осуществляются столь интенсивно, что слышен звук собственного дыхания | 风相 (呼吸粗糙, 出入有声) |
одновременное лечение и причины, и симптомов заболевания | 标本兼治 |
слоги одного и того же фонетического узла | 同纽 (одной инициали, напр. 古, 公, 改 или 苦, 口, 孔) |
означает момент, когда завершаются необходимые манипуляции на уровне малого круга обращения «ци» и можно начинать упражнения на уровне большого круга | 正子时 |
означает три области «дань» спереди и три перехода «гуань» | 前后三关 (сзади) |
означает три области «дань» и три перехода «гуань» | 前三三后三三 |
основная мысль и соответствие заглавию | 题目正名 (выражаются двумя парными фразами, заключающими классическую пьесу) |
особое функциональное состояние организма, достигается в процессе тренировки воли, дыхания и движения и проявляется в духовной сфере | 气功功能态 |
осушение сырости и укрепление селезёнки | 燥湿健脾 |
отвар пинеллии, атрактиллиса и гастродии | 半夏白术天麻汤 |
отделение мокроты и улучшение проходимости меридианов | 化痰通络 |
откидная вниз и влево | 撇儿 (丿) |
открытый звук и закрытый звук | 切响 |
открытый звук и закрытый звук | 浮声切响 |
открытый звук и отрывистый звук | 切响 |
открытый звук и отрывистый звук | 浮声切响 |
отличия в разговорных и литературных чтениях | 文白异读 (китайских иероглифов; во многих китайских диалектах иероглифы имеют: литературное см. 文读 и разговорное см. 白读 чтения) |
сокр. вм. 能知 и 所知 отношение между субъектом и объектом познания | 能所 |
отсутствие согласованности между селезёнкой и желудком | 脾胃不和 |
охладить кровь и остановить кровотечение | 凉血止血 |
очищение от жара и охлаждение крови | 清热凉血 |
очищение от жара и утоление зуда | 清热止痒 |
очищение печени от жара и улучшение зрения | 清肝明目 |
пальпация груди и живота | 按胸腹 |
патологическое отхождение мокроты и жидкости из дыхательных путей | 痰饮 |
патологическое отхождение мокроты и жидкости из дыхательных путей | 痰癎 |
патологическое отхождение слизи и жидкости из дыхательных путей | 痰饮 |
патологическое отхождение слизи и жидкости из дыхательных путей | 痰癎 |
перемещение «ци» вверх и вниз в процессе суточного обращения | 九返七还 |
песня под аккомпанемент ударных и духовых инструментов | 倚歌 (без участия струнных) |
полуповерхностный и полувнутренний | 半表半里 |
полуповерхностный и полувнутренний синдром | 半表半里证 |
понижение и повышение | 抗队 |
пониженная функция селезёнки и желудка | 脾胃虚弱 |
поочерёдное преобладание одного над другим при движении «Инь» и «Ян» | 阴阳编胜 |
пополнение Ци и активизация кровообращения | 益气活血 |
порошок из извести и индиго, наружное | 青黛 |
порошок рябчика и трихозанта | 贝母瓜蒌散 |
правило чередования ровных и ломаных | 切响 |
правило чередования ровных и ломаных | 浮声切响 |
при достижении единства тела, сердца и воли | 三家相见 |
принцип управления силой и страхом | 霸道 |
промежуток между мышцами и кожей | 肌腠 |
прослушивание, опрос и прощупывание пульса | 望闻问切 (четыре основных метода освидетельствования больного) |
простуда, вызванная ветром и холодом | 风寒感冒 |
пустулы на лице и ушах | 甜疮 |
пять ступеней пентатоники и их четыре повышения | 九声 |
равновесие между «Инь» и «Ян» | 阴阳平衡 |
раскол «Инь» и «Ян» | 阴阳决离 |
распирание и тяжесть в области эпигастриума | 痃癖 |
рассеивание жара и удаление флегмы | 清热化痰 (действие лекарства) |
рассеивание застоя крови и активизация кровообращения | 活血化疲 |
рассеивание застоя крови и активизация кровообращения | 祛瘀活血 |
рассеивание застоя крови и уменьшение опухоли | 祛瘀消肿 |
расслабление мышц и стимулирование кровообращения | 舒筋活络 |
растворение застоя крови и восстановление проходимости кровеносного сосуда | 化瘀通络 |
расхождение и схождение | 退交 (солнца и луны) |
рвота и понос | 呕泄 |
регулирование движения Ци и растворение застоя крови | 行气活血 |
регулировать соотношение «Инь» и «Ян» | 调整阴阳 |
решение числа по известным остаткам от деления его на 3,5 и 7 | 百五减法 |
ровные и ломаные тоны | 平仄 |
ровный тон 平 и ломаный тон | 切响 (仄) |
ровный тон 平 и ломаный тон | 浮声切响 (仄) |
свободный звук и закрытый звук | 切响 |
свободный звук и закрытый звук | 浮声切响 |
свободный звук и отрывистый звук | 切响 |
свободный звук и отрывистый звук | 浮声切响 |
сердце и почки | 丹基 |
синдром поражения объединённых меридианов тонкого кишечника и мочевого пузыря экзогенным фактором ветер-холод, но больше ветром | 太阳中风证 (начальная стадия заболевания; европейской медицине ОРЗ, простуда) |
система каналов и сосудов | 经络系统 |
слабость селезёнки и желудка | 脾胃虚弱 |
слабый и восприимчивый | 虚邪 (к дурному) |
слово с долгим гласным и его омограф с кратким гласным | 长言短言 (при определении залога глагола伐 путём долгого (актив) или краткого (пассив) произношения слога) |
смесь сырой и кипячёной воды | 阴阳水 (для растворения и приёма лекарств) |
смягчение твёрдого и рассеивание плотного | 软坚散结 (метод лечения опухолей в брюшной полости вследствие скопления флегмы и застоя крови при помощи средств, устраняющих флегму и удаляющих застой) |
содействие Ян и трансформация Ци | 助阳化气 (действие лекарства) |
созвездие И | 翼宿 (Крыло, 27-е из 28 зодиакальных созвездий, 6-е из 7 созвездий Южного сектора неба 朱鸟, состоит из 22 звёзд созвездий Чаша и Гидра) |
созвездие И | 翼 (Крыло, 27-е из 28 зодиакальных созвездий, 6-е из 7 созвездий Южного сектора неба 朱鸟, состоит из 22 звёзд созвездий Чаша и Гидра) |
созвездия 心宿 и 柳宿 | 鹑火 |
созвездия 金 и 虎 расположены неблагоприятно по отношению друг к другу | 金虎相薄 (по поверью, признак войны) |
星次名。十二星次之一,与十二辰相配为戌,与二十八宿相配为奎、娄两宿。 созвездия Куй и Лоу | 奎娄 (соответствуют созвездию Овна) |
Солнце, Луна и пять больших планет | 七政 |
Солнце, Луна и пять планет | 七纬 |
соответствие физического и духовного начал | 践形 |
состояние спокойствия и невосприимчивости к внешним и внутренним раздражителям | 案惔虚无 |
сотни трав расцветают и сотни болезней возникают | 百草回芽,百病发作 (о вспышках заболеваний в весенний сезон) |
спокойный и равномерный пульс | 缓脉 |
способ вытяжения путём натягивания и протягивания | 拔伸牵引法 |
способность направлять энергию, приобретаемую в процессе дыхания и объединённую с внутренней «ци», к нужному органу | 引气 |
средство для пополнения Ци и активизирования кровообращения | 益气活血药 |
стойка с перекладиной для подвески колоколов и литофонов | 栒虡 (цинов 磬) |
стойка с перекладиной для подвески колоколов и литофонов | 栒 (цинов 磬) |
судороги конечностей, сопровождаемые жаром и сильным потоотделением | 柔痉 |
сухость и горькость во рту | 咽干口苦 |
счастливое и несчастливое расположение солнца, луны и звёзд | 八会 |
сырость и жар в печени и жёлчном пузыре | 肝胆湿热 (синдром) |
Сюань и Цзи «Самоцвет» и «Жемчужина» | 璇玑 (β и γ Большой Медведицы; иногда - корпус «Ковша», без «Рукоятки», α-δ Б.Медведицы) |
так и этак | 里也波哩 |
тело и дыхание | 形气 |
тиму и чжэнмин | 题目正名 |
только и думать, что... | 则管 |
только и знать, что... | 则管 |
тонизация почек и увлажнение селезёнки | 滋肾润脾 |
тонизировать почки и укреплять ци | 补肾固气 |
точка на ладони в месте соединения большого пальца и указательного, находится на меридиане толстого кишечника | 合谷 |
требования к глазам, ушам, носу и языку в ходе занятий цигуном | 和合四象 |
три перехода на пути движения «ци», которые расположены в верхней, средней и нижней частях позвоночника | 三关 |
удаление ветра и ликвидирование влаги | 法风燥湿 |
удаление ветра и ликвидирование влаги | 祛风胜湿 |
удаление жара и влаги | 清热燥湿 |
удаление сильного жара из горла и груди | 清咽利膈 |
удаление холода и влаги | 祛寒湿 |
удаление ядовитых веществ и рассасывание опухания | 解毒消肿 |
удалять ветер и рассеивать холод | 祛风散寒 |
укладка балок и стропил крыши дома с опорой на боковые стены | 硬山 (без помощи опорных столбов) |
укрепление инь и понижение гиперфункции ян | 滋阴潜阳 |
укрепление селезёнки и подкрепление Ци | 补脾益气 |
укрепление селезёнки и пополнение ци | 健脾益气 |
укрепляющий приём, пополняющий при синдроме «недостаточности», и устраняющий при синдроме «избыточности» | 补虚泻实 |
улучшение течения Ци и кровообращения | 行气活血 |
урегулирование и усмирение Ци и Сюэ | 调和气血 |
урегулировать функцию желудка и селезёнки | 理中 |
успокоение духа и улучшение пищеварения | 安神健胃 |
устранение некротической ткани и стимулирование грануляции | 去腐生肌 |
устранение обструкции кровообращения и рассеивание застоя крови путём применения сильнодействующих средств | 破瘀 |
устранение обструкции кровообращения и рассеивание застоя крови путём применения сильнодействующих средств | 破血祛瘀 |
хемоз и гиперемия конъюнктивы глазного яблока | 白睛赤肿 |
холод и жара | 寒热 |
холод типа недостаточности селезёнки и желудка | 脾胃虚寒 |
хотя бы и даже так | 是即是 |
хотя бы и так | 是即是 |
хроматический звукоряд и пентатоника | 律钧 |
стили, письмо цаошу и чжуань | 草篆 |
ценные вещества из воды и зёрен | 水谷之气 (пищи) |
ци и кровь | 气血 |
циркуляция ци и крови | 气血运行 |
часть грудной полости между сердцем и диафрагмой | 肓 |
часть изначальной «ци», сосредоточенная в сосудах и каналах | 经气 |
человек и четыре времени года | 七政 |
чжэньцзю-терапия, лечение иглоукалыванием и прижиганием | 针灸疗法 |
штриховка прямых стволов бамбука и ветвей | 钗股 |
штриховка свободным пунктиром в изображении цветов и листьев | 点厾 |
Шэнь Дао 到 и Мо Ди 翟, Шэнь-цзы и Мо-цзы | 慎墨 |