Subject | Russian | Chinese |
gen. | В кои-то веки дождались такого счастья, что и мы можем принять участие в таком торжественном праздновании | 我们能参加这样的盛典是百年不遇的幸福。 |
gen. | все разошлись, и она всё ещё не дождалась парня | 人都走光了她还没等到男朋友 |
gen. | дождавшись, когда будут хорошие времена... | 等到以后有了好的的时候儿 |
gen. | дождавшись осеннего ветра, уйти на Запад | 俟阊风而四遐 |
gen. | дождаться августа | 等到八月份 |
gen. | дождаться весны | 等到春天 |
gen. | дождаться вечера | 等到晚上 |
gen. | дождаться возможности что-л. делать | 等待时机做... |
gen. | дождаться воскресения | 等到星期日 |
gen. | дождаться восхода | 等到日、月升起 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) дождаться встречи | 等到会面 |
gen. | дождаться дождя | 等到下雨 |
gen. | дождаться зимы | 等到冬天 |
gen. | дождаться конца | 等到...结束 (чего-л.) |
gen. | дождаться конца недели | 等到周末 |
gen. | дождаться лета | 等到夏天 |
gen. | дождаться марта | 等到三月 |
gen. | дождаться какой-л. минуты | 等到...时间 |
gen. | дождаться ночи | 等到入夜 |
gen. | дождаться ноября | 等到11月 |
gen. | дождаться окончания | 等到...结束 (чего-л.) |
gen. | дождаться осени | 等到秋天 |
gen. | дождаться отца | 等到父亲 |
gen. | дождаться перемены | 等候课间休息的到来 |
gen. | дождаться перерыва | 等到休息 |
gen. | дождаться письма | 等到信 |
gen. | дождаться победы | 等到胜利 |
gen. | дождаться 或 ждать подходящего времени | 等到等待合适的时候 |
gen. | дождаться подходящего случая и действовать | 伺机而动 |
gen. | дождаться признания | 等到赞扬 |
gen. | дождаться приёма у | 等到...的接见 (кого-л.) |
gen. | дождаться пятницы | 等到礼拜五 |
gen. | дождаться сов | 等到底 |
gen. | дождаться среды | 等到星期三 |
gen. | дождаться субботы | 等到星期六 |
gen. | дождаться темноты | 等待天黑来到 |
gen. | дождаться утра | 等到了早晨 |
gen. | дождаться часа | 等到...时刻 (чего-л.) |
gen. | дождаться четверга | 等待到星期四 |
gen. | дождаться января | 等到一月 |
gen. | дождёшься ты | 有你好果子吃 |
gen. | едва дождались, когда она окончит учёбу, и — вот тебе на, — она и не показывается | 好容易盼她毕了业,可倒好,天天不见影儿! |
gen. | ждать не дождаться | 急切地等待着 |
gen. | ждать не дождаться | 望穿秋水 |
gen. | ждать не дождаться | 久盼 (кого-чего) |
gen. | ждать не дождаться | 焦急地等待 (кого-чего) |
gen. | ждать не дождаться | 眼巴巴地盼望 |
fig.of.sp. | ждать не дождаться | 盼星星,盼月亮 |
fig.of.sp. | ждать не дождаться | 左等右等 |
gen. | ждать не дождаться | 引领 |
gen. | кто-что + ждёт жду не дождусь его | 焦急地等他 |
gen. | Ждёт не дождётся кто | 急切地等待 |
gen. | и есть народ, который весь день трудится в поте лица и утром не может дождаться ночи, который встаёт с пятой стражей и ложится в полночь | 又有那一等小百姓们,一日价辛辛苦苦挣扎,早晨巴不到晚,起的是五更,睡的是半夜 |
fig.of.sp. | из уст подлеца доброго слова не дождёшься | 鼠口不出象牙 |
gen. | карась в высохшей колее не дождётся вод Западной реки | 鲋鱼困涸辙,难待西江水 (пословица, по трактату Чжуан-цзы: далёкая помощь не спасает от близкой беды) |
gen. | надеяться дождаться | 巴得 (чего-л.) |
gen. | наконец дождался своего спасителя | 终于等来了自己的救世主 |
gen. | наконец дождаться | 终于等到 |
gen. | наконец-то дождались! | 期盼已久 |
gen. | насилу дождаться | 好不容易等到 |
gen. | Не дождавшись окончания дела, он, не говоря ни слова, ушёл | 没等事情办完,他管自走了。 |
gen. | не дождёшься от козла молока | 歪嘴的和尚念不了好经 |
gen. | продать, дождавшись хорошей цены | 待沽 (на товар) |
gen. | с трудом дождался я такого случая! | 好容易有了这样的机会! |
proverb | трудно дождаться прозрачной воды в Хуанхэ | 河清难俟 (ср.: пока солнце взойдёт — роса очи выест) |
gen. | я сидел как на иголках, пока не дождался её звонка | 我整日如坐针毡,直到她最后打来电话 |