DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing всю | all forms | exact matches only
SubjectRussianCzech
comp., MSагент установки для всех пользователейInstalační agent Windows pro všechny uživatele
gen.бежал во всю прытьběžel, co mu nohy stačily
gen.бежал во всю прытьutíkal, co mu nohy stačily
gen.бежал со всех ногběžel, co mu nohy stačily
gen.бежал со всех ногutíkal, co mu nohy stačily
gen.бежать во всю прытьhnáti se úprkem
gen.бежать со всех ногutíkat o sto šest
gen.бежать со всех ногutíkat ostošest
gen.бороться всеми средствамиbojovat všemi prostředky
gen.бросился бежать со всех ногvzal nohy na ramena
gen.броситься бежать со всех ногvzíti nohy na ramena
gen.броситься бежать со всех ногvzíti do zaječích
gen.броситься бежать со всех ногvzít nohy na ramena
gen.броситься со всех ногpustit se úprkem
gen.быть готовым ко всем случайностямbýt připraven na všechny eventuality
gen.быть посмешищем для всехbýt na posměch všem
gen.быть посмешищем для всехbýt všem pro smích
gen.быть посмешищем для всехbýt pro posměch všem
gen.быть при всём парадеbýt v plné parádě
gen.важные сообщения печатаются во всех газетахdůležitá oznámení přicházejí do všech novin
gen.важные сообщения печатаются всеми газетамиdůležitá oznámení přicházejí do všech novin
gen.взоры всех обращены к немуzraky všech jsou upřeny k němu
gen.взоры всех присутствующих обратились к немуoči všech přítomných se na něho upřely
gen.взоры всех присутствующих остановились на нёмoči všech přítomných se na něho upřely
gen.вкладывать всю душуvkládat celou duši (do čeho, во что)
gen.вкладывать всю свою сообразительностьvynakládat veškerý svůj důvtip (nač, во что)
gen.во всех деталяхdo všech podrobností (znát plán ap.)
gen.во всех направленияхvšemi směry
gen.во всех отношенияхpo všech stránkách
gen.во всех отношенияхve všech směrech
gen.во всех отношенияхv každém ohledu (máme být opatrní)
gen.во всех подробностяхdo všech podrobností (znát plán ap.)
inf.во всю глоткуkřičet z plna hrdla
gen.во всю длинуpo cele délce
gen.во всю прытьprkem
gen.во всю прытьo sto šest (utíkat)
gen.во всю страницуcelostránkový
gen.во всю ширьv plné šíři (rozvinout tvůrčí práci ap.)
gen.во всём блескеv plné slávě
gen.во всём блескеv plném lesku
gen.во всём виноват исключительно онpouze on je vším vinen
gen.во всём виноват он одинpouze on je vším vinen
gen.во всём виноват только онpouze on je vším vinen
gen.во всём знать меруzachovávat ve všem míru
gen.во всём надо знать меруvšeho s mírou
gen.во всём нужно чувство мерыvšeho s mírou
gen.во всём объёмеv celém rozsahu
gen.во всём соблюдать меруzachovávat ve všem míru
gen.вопреки всем обычаямproti všem zvyklostem
gen.вопреки всем правиламproti všem pravidlům
gen.вопреки всем препятствиямpřes všechny překážky
gen.вопреки всему этомуpřes to přese všechno
gen.вопросы сыпались со всех сторонdotazy se hrnuly ze všech stran
inf.всем известно, какой он невезучийmá příslovečnou smůlu
gen.всем известно, что ...je všeobecně známo, že ...
gen.всем известно, что ...běžně je známo, že ...
gen.всем на скамейке не уместитьсяna lavici se všichni nevejdou
gen.всем не угодишьvšem se nezachováš
gen.всем по очереди пожал рукуvšem po řadě stiskl ruku
book.всем своим существомbytostně
gen.всем своим существомcelou svou bytostí
gen.всем сердцемz celého srdce (milovat)
gen.всем сердцемvším srdcem (milovat, toužit)
gen.всем сердцемcelým srdcem (milovat, toužit)
gen.всем существомtělem i duší (voják, sportovec ap.)
gen.всем хваталоdostávalo se na všechny
gen.всеми возможными средствамиvšemi možnými prostředky
gen.всеми забытыйopuštěný (starý člověk ap.)
inf.всеми способамиvšemožně (se snažit ap.)
gen.всеми способамиvšemi způsoby
lit.всеми средствамиmermomocí
gen.всему есть свой пределodtud až potud
gen.всему есть пределvšechno má své meze
gen.всему есть свой пределodsud až potud
gen.всему конецje po všem veta
gen.всему наперекорvšemu navzdor
gen.всему наперекорvšemu navzdory
gen.всему своё времяvšechno má svůj čas
gen.всех видовvšeho druhu (zboží ap.)
gen.всех профсоюзовvšeodborový (sjezd ap.)
gen.всех сортовvšeho druhu (zboží ap.)
gen.всю дорогу замелоcelá cesta byla zasněžena
lit.на всю жизньnadosmrti (si pamatovat ap.)
gen.всю жизньpo celý život
gen.всю жизнь он был вынужден тяжело работатьcelý život musel robotit
gen.всю зимуpřes zimu (zůstat ve městě)
gen.всю зиму стояли сильные морозыcelou zimu byly velké mrazy
gen.всю неделю шли дожди, а какой сегодня денёкcelý týden pršelo a dnes je takový den
gen.всю неделю шли дожди, а сегодня такой деньcelý týden pršelo a dnes je takový den
emph.всю ночь лил дождьcelou noc lilo
emph.всю ночь лилоcelou noc lilo
gen.всю ночь напролётpo celou noc
gen.всю тяжёлую работу ему пришлось сделать самомуmusil všechno odřít sám
comp., MSвсё контактыVšechny kontakty
comp., MSВсё пользователиVšichni veřejné (общедоступно)
comp., MSВыделить всёVybrat vše
nonstand.выложить всю правдуkápnout božskou
gen.выпустить всю обоймуvystřílet celý zásobník
gen.говорили обо всёмmluvilo se o všem možném
gen.гостиница со всеми удобствамиhotel vybavený veškerým pohodlím
saying.дай ему палец, он и всю руку схватитpodej mu prst a chytí celou ruku
gen.дать всем одинаковоdát všem stejně
gen.дать всем поровнуdát všem stejně
gen.двор закрыт со всех сторонdvůr je ze všech stran uzavřen
gen.держаться всеми средствамиdržet se zuby nehty (čeho, за что, чего)
comp., MSДЛЯ ВСЕХVŠICHNI
gen.для всех стульев не хваталоpro všechny nedostačovaly židle
gen.для всех хваталоdostávalo se na všechny
gen.до всех дойдёт очередьna každého dojde
gen.до чего бы я дошёл, если бы всем верил?kam bych přišel, kdybych všem věřil?
gen.дрожать всем теломchvěji se po celém těle
gen.дрожать всем теломtřásti se po celém těle
gen.дрожать всем теломtřásti se na celém těle
gen.дрожать всем теломtřást se po celém těle
gen.дрожать всем теломchvíti se po celém těle
gen.дрожать всем теломchvěti se po celém těle
gen.дрожь пробежала у него по всему телуchvění mu projelo celým tělem
gen.думает, что он превзошёл всю премудростьmyslí, že sežral všechnu moudrost
lit.думает, что он умнее всехmyslí si, že má patent na rozum
gen.ему во всём везётjemu se všechno daří
gen.за всю дорогуběhem cesty
gen.завоевать сердца всехpodmanit si srdce všech
gen.завоёвывать сердца всехpodmaňovat si srdce všech
gen.закон касается всехzákon platí pro všechny
gen.закон обязателен для всехzákon platí pro všechny
gen.закон распространяется на всехzákon platí pro všechny
nonstand., emph., lit.заставить кого трудиться изо всех силdát komu do těla
gen.защищаться изо всех силbránit se zuby nehty
fig.заявление путешествовало по всем отделамžádost cestovala po všech odděleních (úřadu)
comp., MSзнак выбора всех столбцовzáhlaví sloupce, selektor sloupců
gen.и ко всему ещёke všemu tomu ještě
gen.играть всеми цветами радугиhráti všemi barvami
gen.играть всеми цветами радугиhýřit všemi barvami
gen.играть всеми цветами радугиhrát všemi barvami
gen.иди ко всем чертям!jdi k čertu
gen.излагать во всех подробностяхvykládat široce a dalece
gen.изо всех силze všech sil, co síly stačí
gen.изо всех силvší silou
gen.изо всех силpracoval, pomáhal ap. seč mu síly stačily
gen.изо всех силze všech sil
gen.изо всех силsto (pracovat)
gen.изо всех силpracoval, pomáhal ap. co mu síly stačily
gen.изо всех силz plných plic (zakřičet, zpívat ap.)
gen.катись ко всем чертям!táhni k čertu
gen.квартира со всеми удобствамиbyt se vším komfortem
gen.квартира со всеми удобствамиbyt se vším příslušenstvím
gen.квартира со всеми удобствамиbyt s veškerým příslušenstvím
gen.клясться всеми святымиdušovati se
gen.книга для всехkniha pro každého
gen.ко всем чертям!ke všem čertům!
nonstand.лазить по всему домуprolízat celý dům
gen.лазить по всему домуprolézat celý dům
saying.лень - мать всех пороковzahálka je matkou hříchů
gen.люди всех цветов кожиlidé všech barev
gen.люди съезжаются со всех концовlidé se sjíždějí ze všech koutů
gen.меньше всехnejmenší
gen.меньше всехze všech nejméně
gen.меня сжимали со всех сторонze všech stran mě mačkali
gen.мерить всех на один аршинstrkat koho, co do jednoho pytle
gen.мерить всех на один аршинdávat koho, co do jednoho pytle
gen.мерить всех на один аршинházet koho, co do jednoho pytle
gen.мерить всех одной меркойstrkat koho, co do jednoho pytle
gen.мерить всех одной меркойdávat koho, co do jednoho pytle
gen.мерить всех одной меркойházet koho, co do jednoho pytle
gen.мир во всём миреsvětový mír
gen.мир во всём миреmír v celém světě
emph.мчаться во всю прытьtryskem běžet
emph.мчаться во всю прытьtryskem uhánět
emph.мчаться во всю прытьpelášit (o zajíci ap.)
gen.на всех не угодишьvšem se člověk nezavděčí
gen.на всех не угодишьvšem se nezachováš
gen.на всех парахplnou parou
gen.на всех парахplout ap. plnou párou
gen.на всех парусахplnou parou
gen.на всех существующих языкахve všech možných jazycích
gen.на всех хваталоdostávalo se na všechny
gen.на всю жизньpamátka ap. na celý život
gen.на всю жизньpro celý život
gen.на всю жизнь он остался калекойzůstal do smrti mrzákem
gen.на всю страницуcelostránkový
gen.на всём протяженииpo celé délce (toku řeky)
gen.на меня давили со всех сторонze všech stran mě mačkali
gen.нам всем было не до разговоровnikomu z nás nebylo do řeči
comp., MSНаправление письма во всём текстеglobální směr textu
gen.наступать на всю ступнюnašlapovat na plné chodidlo
gen.не беспокойтесь, всем хватитnebojte se, dostane se na všechny
gen.не беспокойтесь, на всех хватитnebojte se, dostane se na všechny
gen.не скупись, плати за всех!udělej granda!
saying.нужда всему научитnouze naučila Dalibora housti
gen.обо всём должен помнить яna všechno musím pamatovat já
gen.обо всём должна помнить яna všechno musím pamatovat já
gen.один за всех, все за одногоvšichni za jednoho, jeden za všechny
gen.он бежал со всех ногběžel, co mu nohy stačily
gen.он был готов ко всемуbyl na všechno připraven
gen.он был ко всему равнодушенzůstal ke všemu netečný
gen.он во всём виноватje vším vinen
gen.он во всём что-то видитve všem něco vidí
gen.он всему винойje vším vinen
gen.он всему делу головаje hlavou celého podniku
gen.он всю ночь бодрствовал у постели больногоbděl celou noc u nemocného
gen.он всю ночь ворочался на кроватиpřevaloval se celou noc na lůžku
gen.он готов ко всемуje na všechno připravený
gen.он знал всех по имениznal všechny podle jména
gen.он ко всему придираетсяdo všeho šťourá
gen.он ко всему цепляетсяdo všeho šťourá
gen.он купил дом со всем имуществомkoupil dům se vším všudy
gen.он меньше всехje ze všech nejmenší
gen.он меньше всех имеет право вмешиваться в это делоmá nejméně právo do toho mluvit
fig., emph.он на всех кидаетсяje na lidi jako pes
gen.он наделен всеми порокамиmá všechny možné nectnosti
gen.он не спал всю ночьnespal celou noc
gen.он обо всём должен помнитьvšechno musí nosit v hlavě
gen.он один справится со всеми деламиzastane všechno sám
gen.он охотно всему поддакивалochotně na všechno přisvědčoval
gen.он охотно всему поддакивалochotně ke všemu přisvědčoval
gen.он охотно со всем соглашалсяochotně na všechno přisvědčoval
gen.он охотно со всем соглашалсяochotně ke všemu přisvědčoval
gen.он перебирал в памяти всех своих знакомыхprobíral v duchu všechny své známé
gen.он перебирал мысленно всех своих знакомыхprobíral v duchu všechny své známé
gen.он поделится всем, что имеетrozdělí se o vše, cokoli má
gen.он поделится всем, что у него естьrozdělí se o vše, cokoli má
gen.он помнит обо всёмmyslí na všechno
gen.он при всём желании не может этого сделатьnemůže to udělat, i kdyby chtěl
gen.он простоял всю дорогуstál celou cestu (ve vlaku ap.)
gen.он прочитал всю книгуpřečetl celou knihu
gen.он работает больше всехdělá nejvíce ze všech
gen.он рассказывал об этом всем подрядvyprávěl to každému na potkání
gen.он сам заботился обо всёмstáral se o všechno sám
gen.он со всем согласилсяna všechno přisvědčil
gen.он со всем справлялся самstačil si ve všem sám
inf.он со всем управлялся самstačil si ve všem sám
gen.он со всём соглашаетсяje ve všem povolný
gen.он согласен со всемje svolný se vším
gen.он старается изо всех силčiní se, seč je
gen.он старался изо всех силnamáhal se seč byl
gen.он храпел во всю ивановскуюchrápal, jako když pilou řeže
gen.он читал всю дорогуčetl celou cestu
gen.она должна была со всем справляться однаbyla na všechno sama
gen.она должна была со всем справляться самаbyla na všechno sama
gen.она работает больше всехdělá nejvíce ze všech
gen.она содержала своим трудом всю семьюživila svou prací celou rodinu
gen.орал во всю Ивановскуюřval, až se hory zelenaly
gen.орать во всю глоткуkřičet na celé kolo
nonstand., lit.осматривать со всех сторонokoukávat (cizí lidi ap.)
lit.осмотреть со всех сторонobkouknout (zboží ze všech stran ap.)
lit.осмотреть со всех сторонobkoukat (zboží ze všech stran ap.)
gen.от имени всех рабочихjménem všech dělníků
gen.от лица всех рабочихjménem všech dělníků
comp., MSответить всёмOdpovědět všem
gen.отказывать себе во всемutrhovat si od úst
nonstand.отказывать себе во всемutrhovat si od huby
gen.отказывать себе во всемzhrub. utrhovat si od huby
gen.отказывать себе во всёмutrhávat si od úst
gen.отказывать себе во всёмutrhat si od úst
gen.отказывать себе во всёмutrhovat si od úst
comp., MSоттенок, проход всего цветового спектраMonochromatické, postupně celé spektrum
fig.перевернуть всю квартиру вверх дномobrátit celý byt vzhůru nohama
fig.перевернуть всю квартиру вверх дномobrátit celý byt naruby nohama
gen.переворачивать всю квартиру вверх дномobracet celý byt vzhůru nohama
gen.переворачивать всю квартиру вверх дномobracet celý byt naruby nohama
gen.переливаться всеми цветами радугиhráti všemi barvami
gen.переливаться всеми цветами радугиhrát všemi barvami
gen.плыть на всех парусахplout s napjatými plachtami
gen.плыть на всех парусахplout s rozvinutými plachtami
gen.по всем даннымjak ukazují všechna fakta
gen.по всем направлениямvšemi směry
gen.по всем показателямsplnit plán ve všech ukazatelích
gen.по всем правиламpodle všech pravidel
gen.по всему видноjak je patrno
gen.по всему видноjak je vidět
gen.по всему Союзуv celém Svazu
gen.по нескольким лицам нельзя судить о всём коллективеpodle několika jednotlivců nelze posuzovat celý kolektiv
gen.подражать всему иностранномуopičit se po cizině
lit.подходить ко всем с единой меркойměřit všem stejným loktem
gen.показать кому всю правдуnastavit zrcadlo komu (před oči)
gen.показывать всю правдуnastavovat zrcadlo (komu, кому)
gen.покорить сердца всехpodmanit si srdce všech
gen.покорять сердца всехpodmaňovat si srdce všech
nonstand., emph.послать кого, что ко всем чертямposlati koho, co do horoucích pekel
nonstand., emph.послать кого, что ко всем чертямposlati koho, co ke všem čertům
nonstand., emph.послать кого, что ко всем чертямposlati koho, co k šípku
nonstand., emph.послать кого, что ко всем чертямposlati koho, co k čertu
gen.постараться изо всех силvynasnažit se ze všech sil
nonstand., emph.посылать кого, что ко всем чертямposilat koho, co ke všem čertům
nonstand., emph.посылать кого, что ко всем чертямposilat koho, co k šípku
nonstand., emph.посылать кого, что ко всем чертямposilat koho, co do horoucích pekel
nonstand., emph.посылать кого, что ко всем чертямposilat koho, co k čertu
gen.посылать ко всем чертямposílat ke všem čertům
nonstand., emph.пошёл ты ко всем чертям!jdi si do horoucích pekel!
gen.пошёл ко всем чертям!jdi do horoucích pekel!
nonstand., emph.пошёл ты ко всем чертям!táhni si do horoucích pekel!
gen.пошёл ко всем чертям!táhni do horoucích pekel!
comp., MSпредставление всех связанных действийZobrazení všech přidružených aktivit
gen.при всём моём желанииpři nejlepší vůli
gen.при всём при томpři tom při všem
gen.при всём томpři tom při všem
gen.при всём уважении к немуpři vší úctě k němu
gen.привлечь всех на свою сторонуstrhnout všechny na svou stranu
gen.приложить всю энергию, чтобы ...vynaložit všechnu energii, aby ...
environ.принцип учета мнений на всех уровняхprincip subsidiarity (Основополагающая доктрина, предписывающая максимально децентрализованный подход к принятию решений. Это означает, что центральный управляющий орган будет предпринимать какие-либо действия только в том случае, если они окажутся эффективнее действий, предпринимаемых на более низком государственном уровне)
gen.продолжающийся всю ночьcelonoční
comp., MSПросмотреть всёZobrazit vše
gen.против всех обычаевproti všem zvyklostem
gen.против всех правилproti všem pravidlům
gen.проявиться во всём блескеukázat se v celém lesku
gen.работать всю ночьnastavit noc
gen.работать изо всех силpracovat plným tempem
gen.раззвонить по всему городуvytroubit na celé město
gen.разнести по всему городуvytroubit na celé město
gen.рассказывать со всеми подробностямиvykládat ze široka
gen.раструбить по всему городуvytroubit na celé město
gen.сказать всю правдуříci plnou pravdu
gen.со всеми почестямиse všemi poctami (pochovat koho)
gen.со всех концовze všech konců
gen.со всех концов светаz široka a daleka
gen.со всех концов светаz daleka a široka
gen.со всех концов светаze všech končin světa
gen.со всех ногprkem
gen.со всех ногo sto šest (utíkat)
gen.со всех сторонodevšud
gen.со всех сторонze všech stran (se sbíhali lidé ap.)
gen.со всех сторонodevšad
gen.сообщение было напечатано во всех газетахzpráva přišla do všech novin
gen.сообщение появилось во всех газетахzpráva přišla do všech novin
gen.соревнование развернулось на всех предприятияхsoutěž se rozjela ve všech podnicích
gen.спасли всех за исключением двоихzachránili všechny až na dva
gen.спасли всех кроме двоихzachránili všechny až na dva
gen.стараться изо всех сил сделатьčiniti se s čím (s úklidem ap., что)
gen.статья доступна всемčlánek je každému pochopitelný
gen.статья понятна всемčlánek je každému pochopitelný
gen.стричь всех под одну гребёнкуdávat koho, co do jednoho pytle
gen.стричь всех под одну гребёнкуházet koho, co do jednoho pytle
gen.стричь всех под одну гребёнкуstrkat koho, co do jednoho pytle
gen.стричь всех под одну гребёнкуnarážet všechno na jedno kopyto
gen.стричь всех под одну гребёнкуdělat všechno na jedno kopyto
gen.судя по всемуpodle všeho (souhlasí ap.)
formalталон на получение продовольственных карточек для всех членов семьиkmenový list
gen.трещит по всем швамpraská to na všech stranách
gen.трудиться изо всех силplahočiti se (v potu tváře na poli ap.)
gen.у всех окрепла вера в победуve všech se utvrdila důvěra ve vítězství
gen.успех поднял у всех рабочее настроениеúspěch dodal všem chuť do práce
gen.холодильник в настоящее время для всех обычное явлениеlednička je dnes pro každého samozřejmá věc
gen.хотя я и не был согласен со всеми предложениями, но всё же признавал необходимость их осуществленияnesouhlasil jsem sic se všemi návrhy, ale uznával jsem nutnost jejich uskutečnění
gen.хотя я и не был согласен со всеми предложениями, но всё же признавал необходимость их осуществленияnesouhlasil jsem sice se všemi návrhy, ale uznával jsem nutnost jejich uskutečnění
comp., MSшифрование всего томаúplné šifrování svazků
gen.это касается всехto platí pro všechny
gen.это касается всех, в том числе и тебяto se týká všech, i tebe
gen.это на всю жизньto je pro celý život
gen.это обязательно для всехto platí pro všechny
gen.это относится ко всемto platí pro všechny
gen.этот человек мне всю душу вымотаетten člověk mě docela utrápí
gen.я бы с удовольствием послал это ко всем чертямnejraději bych do toho kopí
gen.я ему всем обязанvděčím mu za vše