Subject | Russian | Tajik |
gen. | больной лежал без памяти | бемор беҳуш мехобид |
gen. | больной лежал в истоме | касал бемадор буд |
gen. | в изложине ещё лежит снег | дар пастхами ҳанӯз барф хобидааст |
gen. | в ящике лежала разная мелочь | дар куттй кар хел майда-чуйда буд |
gen. | веками степь лежала нетронутой | дашт асрҳо бекор хобида буд |
gen. | вишь больной лежит | бин, касал хобидааст |
gen. | деньги лежат в сберегательной кассе | пул дар кассаи амонатист |
gen. | душа не лежит | ба касе, чизе дил об намехӯрад (к кому-л., к чему-л.) |
gen. | за рекой лежали поля | дар он тарафи дарьё киштзорҳо воқеъ буд |
gen. | как пласт лежать | наҷунбида дароз кашида хобидан (одатан дар бораи одами бемор, касали рӯиҷоӣ) |
gen. | как пласт лежать | наҷунбида хобидан (одатан дар бораи одами бемор, касали рӯиҷоӣ) |
gen. | книга лежит на полке | китоб дар раф аст |
gen. | книга, оказывается, лежала в шкафу | маълум шуд, ки китоб дар даруни ҷевон будааст |
gen. | лежалая мука | орди анборзада |
gen. | лежалый товар | моли кӯҳна |
gen. | лежать без сознания | бе ҳуш хобидан |
gen. | лежать в больнице | дар беморхона хобидан |
gen. | лежать в лёжку | бемори барҷомонда будан |
gen. | лежать в неловком положении | ноқулай хоб кардан |
gen. | лежать в основе | асоси чизе шудан (чего-л.) |
gen. | лежать в основе | асоси чизе будан (чего-л.) |
gen. | лежать в постели | дар бистар хобидан |
inf. | лежать врастяжку | дароз кашида хобидан |
gen. | лежать мёртвым грузом | бекор хобидан |
gen. | лежать на боку | танбалӣ кардан |
gen. | лежать на боку | ёнбош кашидан |
gen. | лежать на боку | якпаҳлу хобидан |
fig. | лежать на боку | бекор гаштан |
gen. | лежать на боку | бекорхӯҷагӣ кардан |
gen. | лежать на животе | ба шикам хобидан |
gen. | лежать на печи | дар танбалӣ рӯз гузарондан |
gen. | лежать на плечах | дар ӯҳдаи касе будан (у кого-л.) |
gen. | лежать на спине | пуштнокӣ хобидан |
gen. | лежать навзничь | ба пушт хобидан |
gen. | лежать под сукном | бе натиҷа хобидан (оид ба ҳуҷҷат) |
gen. | лежать, свернувшись калачом | печида хоб рафтан |
gen. | лежать, свернувшись калачом | печида хобидан |
gen. | лежать свинцом на душу | сахт расидан (дар бораи хабар ва ғ.) |
gen. | лежать свинцом на душу | гарон омадан (дар бораи хабар ва ғ.) |
gen. | лежать свинцом на сердце | сахт расидан (дар бораи хабар ва ғ.) |
gen. | лежать свинцом на сердце | гарон омадан (дар бораи хабар ва ғ.) |
nonstand. | лежмя лежать | дуру дароз нахеста хобидан |
gen. | лежнем лежать | дуру дароз нахеста хобидан |
gen. | между ними лежит пропасть | фарки байни онҳо аз зам ин то осмон аст |
gen. | между ними лежит пропасть | байни онҳо фарқи калон аст |
gen. | мне не лежится | майли дарозкаши надорам |
gen. | на её лице лежал отпечаток усталости | дар руи вай асари хастаҳолӣ нақш баста буд |
gen. | на сердце камень лежит | дил пурғам аст |
gen. | на траве лежал иней | руи алафро қирав пӯшида буд |
gen. | наш путь лежал лесом | роҳи мо аз бешазор мегузашт |
gen. | наш путь лежал через горы | роҳи мо аз байни кӯҳсор мегузашт |
gen. | неудобно лежать | нобоб хоб кардан |
gen. | ответственность лежит на нём | ҷавобгарӣ ба зиммаи вай аст |
gen. | пластом лежать | наҷунбида дароз кашида хобидан (одатан дар бораи одами бемор, касали рӯиҷоӣ) |
gen. | пластом лежать | наҷунбида хобидан (одатан дар бораи одами бемор, касали рӯиҷоӣ) |
gen. | плохо лежит | дуздиданаш осон |
gen. | поперёк дороги лежит бревно | дар пеши рох ғӯлачӯб истодааст |
gen. | сверху лежат книги | аз боло китобҳо хобидаанд |
gen. | сердце не лежит | ба касе, чизе дил об намехӯрад (к кому-л., к чему-л.) |
gen. | сердце не лежит у меня | дилам намекашад (к кому-л., к чему-л.) |
gen. | сердце не лежит у меня | дилам об намехӯрад (к кому-л., к чему-л.) |
gen. | это лежит гнётом на душе | ин маро азият медиҳад |
gen. | этот виноград может долго лежать | ин ангур дуру дароз истода метавонад |