DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я с удовольствием | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
ironic.да я бы с удовольствиемI wish ("Can you get rich being a gamer? "I wish!" Abysslooker)
lit.Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе.I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk. (A. Robertson)
gen.Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушенийAll right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet (Taras)
gen.я бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедатьI should love to come to dinner (to go with you, to see this picture, etc., и т.д.)
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI'd be delighted ..., but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуwith pleasure..., but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI'd be willing... but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI hate to say "no" but
gen.я бы с удовольствием остался там навсегдаI would have stayed there forever
Makarov.я бы с удовольствием с тобой переспалI'd like to bunk up with you
gen.я бы с удовольствием сделал этоI would readily do it
inf.я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышелI'd like to go out tonight (Andrey Truhachev)
inf.я бы сейчас с удовольствием покурилa smoke would be nice just now (Andrey Truhachev)
Makarov.я имел удовольствие беседовать с ним наединеI had the pleasure of a delightful tete-a-tete with him
gen.я не имею удовольствия быть с ним знакомымI have not the pleasure of knowing him
gen.я с большим удовольствием навещу васI will do myself the pleasure of calling on you
gen.я с большим удовольствием остался бы домаI would rather stay at home
Makarov.я с большим удовольствием представлю следующего выступающегоit gives me great pleasure to present the next speaker
gen.я с большим удовольствием придуI shall be very pleased to come (to see him, to help her, to discuss it, etc., и т.д.)
busin.я с большим удовольствием узнал оI was extremely pleased to learn of (dimock)
gen.я с большим удовольствием узнал, чтоit is a real pleasure to learn that
gen.я с искренним удовольствиемit is my sincere pleasure to (Johnny Bravo)
Makarov.я с удовольствие подвезу вас на станциюI'll happily take you to the station
busin.я с удовольствиемI am pleased to (dimock)
gen.я с удовольствиемI'm on
gen.я с удовольствием вам помогуI'll be glad to help you
Makarov.я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаюI'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it
busin.я с удовольствием принимаюI am pleased to accept (dimock)
busin.я с удовольствием рекомендуюit is a pleasure to recommend (dimock)
gen.я с удовольствием рекомендуюit is a great pleasure for me to recommend (Johnny Bravo)
gen.я с удовольствием сделал этоit was a real pleasure for me to do it
gen.я с удовольствием сделаю этоI'm happy to do it
gen.я с удовольствием сделаю этоI shall be pleased to do it
gen.я с удовольствием это сделаюI'd be happy to (I didn't want to rush looking at the offer, but if you'd like me to take a quick look and let you know my initial thoughts I'd be happy to. ART Vancouver)
gen.я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
gen.я уже имел удовольствие с вами встречатьсяI've already had the pleasure of meeting you (не встречаться, а познакомиться SirReal)
Makarov.я читаю романы на французском языке с удовольствием и почти всё понимаюI can read a novel in French with enjoyment and a fair understanding