DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я не я | all forms
SubjectRussianEnglish
gen.большего я и не ждуthat's all I ask
gen.боюсь, вы меня не так понялиI am afraid you got me wrong
gen.боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в видуI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
gen.боюсь, что я этого не смогу сделать, но попробуюI don't think I can do it but I'll try
gen.Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
gen.вам не мешает, что я играю на пианино?does it disturb you when I play the piano?
gen.Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не зналyour friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it
gen.ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков результатyour suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting
gen.ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительнымyour offer doesn't tempt me at all
gen.ваши слова ничего для меня не значатyour words mean nothing to me
gen.верните эти вещи, я заказывал не тоsend those things back, they are not what I ordered
gen.виды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятнымиI do not regard the prospects of the company favourably
gen.виды этой фирмы на будущее не представляются мне благоприятнымиI do not regard the prospects of the company favourably
gen.во всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указанийat any rate I will do nothing without further instructions
gen.вообще-то я ничего против не имеюnot that there's anything wrong with that (Technical)
gen.во-первых, я ничего подобного не говорилfirst of all, I never said anything like that
gen.вот за это я бы вам спасибо не сказалI wouldn't say thank you for it
gen.вот ими-то я отнюдь не восхищаюсьthem I do not admire
gen.вот как! а я не зналreally? I didn't know
gen.вот уж я не знаюgot me (Ремедиос_П)
gen.вот уж я не знаюyou got me (Ремедиос_П)
gen.вот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлюI haven't fished any for ten years
gen.вот я и сижу здесь и не могу даже .высунуть носа наружуhere I am not able to stir outside
gen.вчера я до трёх не ложился спатьI was up till three last night
gen.выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить такI have no choice in the matter
gen.вышло не так, как я думалit panned out differently from what I figured
gen.гвоздь заржавел и я не мог его вытащить из доскиthe nail had gone rusty in the wood and I couldn't get it away
gen.говорите громче, мне вас не слышноspeak louder, I can't hear you
gen.говоря это, я не имел в виду васwhat I said does not apply to you
gen.говоря это, я совсем не имею вас в видуin saying this, I am not aiming at you
gen.говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
gen.да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеI'll be rot if we don't make them caper higher
gen.дальше станции я не пошёлI went no further than the station
gen.длинная прогулка сегодня мне не по силамI don't feel up to a long hike today
gen.для меня больше ничего не имеет значенияnothing else matters to me
gen.для меня на этом свет клином не сошёлсяI'm not really sweating it
gen.для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людямit remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people
gen.до меня не доходит смысл ваших словI can't seize your meaning
gen.до меня не доходит сольI do not see the point
gen.до меня не доходит сутьI do not see the point
gen.до меня не доходит, что он хочет сказатьhis meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.)
gen.до сегодняшнего дня я его в глаза не виделI never set eyes on him before today
gen.до шести я не кончуI shan't get through before 6
gen.до этого вечера я почти не слышал о немI had barely heard of him until that evening
gen.дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойдуit is still teeming down, but I can't wait any longer to go out
gen.доктор предупредил меня, чтобы я не перенапрягал зрениеthe doctor warned me not to overstrain my eyes
gen.Долгое время я не мог спокойно это переноситьthis has long been one of my pet peeves (Taras)
gen.должен признаться, что я не сторонник реформI must own myself no supporter of the reform
gen.допускаю, что я, может быть, не правI may indeed be wrong
gen.думаю, я не сильно ошибусь, если предположу, чтоI believe it is safe to assume that
gen.ездить туда каждый год мне не по средствамI cannot afford to go there every year
gen.ещё никто не цеплял меня так, как онаshe's got me like nobody
gen.её история не очень интересовала меняI was mildly interested in her story
gen.жаль, что меня там не былоI should like to have been there
gen.ждите пока я не вернусьwait till I come back
gen.жизнь не устаёт меня удивлятьthere is no end to life's surprises (VLZ_58)
gen.за завтраком я терпеть не могу пить чайI loathe tea for breakfast
gen.за меня не беспокойсяdon't trouble yourself on my account
gen.за мной дело не станетI'm ready to cooperate (Anglophile)
gen.за мной дело не станетI would not wait this long (pelipejchenko)
gen.за мной не заржавеетi owe you one (yurt)
gen.за ним надо следить, я ему не совсем доверяюhe needs watching, I don't quite trust him
gen.за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто этоthere's someone outside the window, but I can't make out who it is
gen.Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моемуSulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras)
gen.знаю, что я не единственная у тебяI know I'm not your only (Alex_Odeychuk)
gen.знаю, что я не единственный у тебяI know I'm not your only (Alex_Odeychuk)
gen.Извини, я не понимаюSorry, I don't dig. (Taras)
gen.'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно"I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening
gen.извините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитетаI'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetings
gen.иу меня не такой складI am not given that way
gen.иу меня не такой характерI am not given that way
gen.кажется, я не могу смыть со скатерти чернильное пятноit seems that I can't wash out that ink that got onto the tablecloth
gen.как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я?how dare you blame me when you are just as much to blame?
gen.как давно я вас не видел!I haven't seen you for ages/years
gen.как давно я вас не видел!I haven't seen you for ages
gen.как жаль, что я этого не виделI wish I had seen it (I had stayed at home, I had come earlier, I had spoken to him, etc., и т.д.)
gen.как же я сразу не догадалсяI should have known (better SirReal)
gen.как я вас ни люблю, не думайте, чтобы я это сделалas well as I love you, do not think I shall do that
gen.как я могу сказать, что вы не сделаете того же самогоhow can I tell but you will do the same?
gen.как я не знаю ктоas hell (как вариант: He's stubborn as hell. – Он упрямый, как я не знаю кто. 4uzhoj)
gen.как я не знаю чтоas anything (She as cool as anything. 4uzhoj)
gen.как я не знаю чтоas I don't know what (We aint have no AC out here. It's hot as I don't know what. • She is bad as I don't know what. • You could be cool as I don't know what, but if you're not ready to work hard, I can't really get with you. 4uzhoj)
gen.какая жалость, что я не знал об этом!what a pity I didn't know of it!
gen.какой чай вам подать? – Я предпочитаю не очень крепкийhow do you like your tea? – I don't like it too strong
gen.какой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкийhow do you like your tea? – I don't like it too strong
gen.книга захватывающе интересна, я просто не мог оторваться от неёthe book was so thrilling I couldn't put it down
gen.когда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мнеwhenever if you need help, feel free to call on me
gen.когда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучиватьwhen he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not me (Alex_Odeychuk)
gen.когда так, то я его знать не хочуif that's so, then I don't even want to now him
gen.когда я начинаю, я просто не могу остановитьсяwhen i start i just can't stop
gen.когда я не знаю, я спрашиваюwhen I don't know I inquire
gen.когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долгоwhen I first came to this country, I little thought that I should stay so long
gen.когда я пришёл, его уже не было домаwhen I called he had already left
gen.когда я читала эту книгу, у меня не было словаря, но я как-то справиласьI had no dictionary when reading this book but I made do
gen.конь меня с седла не сброситmy horse won't throw me off
gen.кто бы мог подумать, уж точно не я, что ...who would have thought – I certainly didn't – that ... (Who would have thought — I certainly didn't — that I would conduct field studies and present papers. ArcticFox)
gen.кто не спрятался, я не виноватready or not, here I come, you can't hide (antoxi)
gen.кто не спрятался, я не виноват!Ollie, Ollie, Oxen Free! (из кинофильма "Счастливого дня смерти" (2017) Mr. Wolf)
gen.кто хотите, только не яlet George do it
gen.кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
gen.курицу я не емI don't like chicken
gen.курицу я не люблюI don't like chicken
gen.Кэролайн меня не выносила и была права.Caroline resented me – and quite rightly. (suburbian)
gen.лучше бы мне её никогда не видетьI wish I had never seen her
gen.лучше меня не провоцироватьI'll do it if I'm dared
gen.лучше него я не встречал человекаI have yet to see a better man
gen.мне никогда в голову не приходило, что он будет возражатьit never crossed my mind that he would object
gen.мне никогда не отказывалиI have never been refused
gen.мне от этого не легчеit's no comfort to me (Anglophile)
gen.мне придётся примириться со своим одиночеством, пока вас здесь не будетI'll have to resign myself to being alone while you are away
gen.можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет домаhe may be trusted to do the work while I am away from home
gen.можно мне ответить не сразу?can I take my time before answering?
gen.мы столкнулись на улице, но она сделала вид, что не замечает меняshe cut me dead in the street
gen.мы так давно не виделись, что вы меня не узнаётеwe met so long ago that you don't recognize me
gen.мысли о нём не давали мне уснутьI could not sleep from thinking of him
gen.мысли о нём не давали мне уснутьI could not sleep for thinking of him
gen.мысль мне не улыбаетсяthe idea doesn't appeal to me
gen.на вашем месте я бы на этом больше не настаивалI wouldn't press the matter any further if I were you
gen.на вашем месте я бы не касался этого вопросаI should leave that question alone if I were you
gen.на вашем месте я бы не колебалсяhe didn't hesitate if I were you
gen.на вашем месте я не стал бы ему возражатьI wouldn't talk back to him if I were you
gen.на машину у меня не хватит денегmy money won't run to a car
gen.на рояль я денег не пожалеюI'm willing to spend a lot for a piano
gen.на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этогоmy problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution
gen.на свою зарплату я не могу содержать машинуI can't afford to run a car on my salary
gen.на улице было темно, и я почти ничего не виделit was dark outside and I couldn't see much
gen.на эту тему я не буду говоритьI'm not going to go there (ART Vancouver)
gen.надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
gen.надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
gen.надеюсь, я не слишком навязчивI hope I'm not presuming
gen.насколько я могу судить, если я не ошибаюсьto the best of my reckoning
gen.неожиданно я стал уже не тем, кем был раньшеsuddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk)
gen.нет вы меня не понимаетеno, you don't understand me
gen.нет, я не могуNo, I cannot
gen.Нет, я не могу просто взять и уйтиNo, I just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
gen.нет, я не помню этот фильмno, I don't remember that film, it was before my time
gen.нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону!that's no joking man, I'm telling you – joking apart!
gen.неужто ты не можешь понять, о чём я толкую?can't you imagine what I'm talking about?
gen.ни вы, ни я не можем этого сделатьneither you nor I can do it
gen.ни на одно своё письмо я не получил ответаnone of my letters have been replied to
gen.ни о чём лучшем я и мечтать не могуI would not wish for anything better
gen.ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
gen.ни он, ни я не пошлиhe did not go, and I did not
gen.ни он, ни я не работаемhe does not work, nor do I
gen.ни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нёмnever had any man such a friend as I have of him
gen.нигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучшеI haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerland
gen.нигде, как в Париже, я не ел таких булокnowhere but in Paris have I eaten such rolls
gen.никакие действия с её стороны не убедят меняno action of hers would convince me
gen.никакие усилия с её стороны не убедят меняno effort of hers would convince me
gen.никакой пластинки я вам не обещал, вам это померещилосьI certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it
gen.никакой пластинки я вам не обещал, вам это приснилосьI certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it
gen.никогда в жизни я не бежал так быстроfastest I have ever run in my life (От страха Morning93)
gen.ничего не случилось бы, если бы я вошёлnothing would do but that I should come in
gen.ничего подобного я делать не стануI shall do nothing of the sort
gen.ничего подобного я делать не стануI'll do nothing of the sort
gen.ничего подобного я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.ничего похожего я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.ничего равного этому я не виделI never saw its equal
gen.ничто не держит меня в Лондонеthere is nothing to keep me in London
gen.ничто не удерживает меня здесьthere is no induce for me to stay here
gen.Ничто человеческое мне не чуждоI'm only human (Рина Грант)
gen.ну валяй, кричи сколько хочешь, я не придуgo on, call away! I shall not come
gen.ну, теперь я вообще ничего не понимаюnow I don't understand anything at all
gen.«О нет, — сказала девушка, — я не очень быстро печатаю»“Oh, no”, the girl protested — “I cannot type very fast”
gen.о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел егоhe never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now
gen.об этом-то я и не подумалI just didn't think of it
gen.об этом-то я и не подумал!I never thought of that (linton)
gen.Обычно я не такой прямолинейныйI'm not that forward (Taras)
gen.Обычно я не целую парня первойI'm not that forward (Taras)
gen.он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьямиhe was always kind and courteous to me, but we never really became friends
gen.он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скороhe was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon
gen.он вовсе не был толстяком, каким я его себе представлялhe was not at all a fat man as I had prefigured him
gen.он делает глупости, а я ничего не могу с ним поделатьI can't help his being so foolish
gen.он задал столько вопросов, что я не смог на все ответитьhe put so many questions that I couldn't answer them all
gen.он клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверенhe swears blind that he sent the cheque, but I don't know
gen.он меня так загнал, что я на ногах не стоялhe nearly ran me off my legs
gen.он намекал на то, что я не правhe implied that I was wrong
gen.он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он не мог прийти, и я пришёл вместо негоhe could not come, so I came in his stead
gen.он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду васhe didn't mention your name but I'm sure he was alluding to you
gen.он не оставит меня в покое, пока я не соглашусьI'm not going to hear the end of this until I agree (linton)
gen.он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such as I'll let him have
gen.он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such I'll let him have
gen.он не пошёл, я тожеhe didn't go and neither did I
gen.он не расслышал, что я сказалhe didn't catch what I said
gen.он не то, что я ожидалhe does not size to my expectations
gen.он не то, что я ожидалhe does not size up to my expectations
gen.он никогда не был на севере – я тожеhe has never been to the North — neither have I
gen.он поспорил со мной на десять долларов, что дождя не будетhe laid me ten dollars that it would not rain
gen.он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказалhe was sunk in thought and didn't hear what I said
gen.он сделал так, что я не смог отказатьhe made it impossible for me to say no
gen.он со мной три дня не разговариваетhe hasn't spoken to me for three days
gen.он так сильно завинтил крышку, что я не могу её открытьhe has screwed the lid down so tightly that I can't get it off!
gen.он так это сказал, что я не мог удержаться от смехаhe said it in such a way that I couldn't help laughing
gen.он уехал, я больше его не видел и не жалел об этомhe left and I never saw him again nor did I regret it
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
gen.она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
gen.она даже головы не подняла, когда я вошёлwhen I came in she didn't even look up
gen.она меня совсем не слушалаI couldn't get through to her at all
gen.она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт?there's no other so when's it gonna sink in? (Alex_Odeychuk)
gen.она не могла меня не заметитьshe could not fail to see me
gen.она не про меняshe is out of my league
gen.она не сводила с меня глазshe never took her eyes off me
gen.она не спускала с меня глазshe never took her eyes off me
gen.она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
gen.она никогда не приглашают меня к себеthey never ask me to their place
gen.она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё чего-нибудьshe kept on asking if I wanted more
gen.она пыталась объяснить мне это, но я не стал умнееshe tried to explain it to me, but I was none the wiser
gen.она старается не встречаться со мной взглядомher eyes shy away from mine
gen.она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
gen.оставьте ящик у себя, пока я не пришлю за нимkeep the box until I send for it
gen.от меня вы больше не отделаетесьI will not be put off any longer
gen.от меня не укрылосьit has not escaped my notice
gen.от меня не укрылось, чтоit did not escape me that (AKarp)
gen.от меня не часто такое услышишьyou won't hear me say that often (Being American, I'm rooting for a Canadian team. You won't hear me say that often, so here it is. (Twitter) ART Vancouver)
gen.от меня это не зависитit is not in my authority
gen.от смеха я не мог произнести ни словаI couldn't speak for laughing
gen.от этого мне лучше не становитсяit doesn't make it any better (linton)
gen.от этого я не отступлюсьI am adamant on point
gen.отказа я не примуI will take no denial
gen.побудьте здесь, пока я не вернусьstay here till I return
gen.поверьте мне, это не так легкоit is not so easy, let me tell you
gen.погодите, не убегайте, мне нужен ваш советdon't run away yet, I want your advice
gen.подожди, пока я не накину шальwait till I put on my shawl
gen.подожди, пока я не придуwait until I come
gen.подождите! я за вами не поспеваюstop! I can't keep up
gen.подойди поближе, я не кусаюсьcome nearer, I don't bite
gen.подробности меня не интересуютI am not concerned with the details
gen.подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
gen.пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгуplease, don't put yourself out, I'll look for the book myself
gen.пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного делаplease don't remember this unfortunate affair against me
gen.пожалуйста, не забудьте меня!don't leave me out, please!
gen.пожалуйста, не кричите на меняplease, don't shout at me
gen.пожалуйста не пили меняnow don't nag!
gen.пожалуйста, не повышайте на меня голосplease, don't shout at me
gen.пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно?could you give me some more details, please?
gen.пожалуйста, не стоит благодарности. Мне приятно помогать вамdon't mention it, please. It's my pleasure to help you
gen.пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсьplease don't take your hand away, it makes me think that you don't like me
gen.пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
gen.помогите! Я больше не могу держаться!help! I can't hang on any longer!
Игорь Мигпонять этого я не могуI cannot wrap my mind around that
gen.после того, как я блевал на сцене раз восемь, я изо всех сил сдерживался, чтобы не срыгнуть на него остатокafter puking about eight times onstage, I was doing my best not to lose it all over him (freekycleen)
gen.после того, что случилось, я ни за что не вернусьafter what has happened, I can never return
gen.послушай, юноша, я твоего мнения не спрашивалlook, junior, I didn't ask your opinion
gen.Поспи, пока меня не будет.Take a nap while I'm out (Nuto4ka)
gen.поставь картину к стене, пока я не освобожусьlean the picture against the wall till I am ready for it
gen.постараюсь прийти, но я не могу обещатьI'll try to come but I can't promise
gen.постойте спокойно несколько минут, пока я не сделаю с вас набросокhold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you
gen.постойте, я Вас не понимаюI don't quite catch you
gen.постойте, я Вас не понимаюI don't quite get you
gen.постойте, я Вас не понимаюI can't follow you
gen.потому что я не могуbecause I don't choose
gen.потому что я не расположенbecause I don't choose
gen.Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать этоWell, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras)
gen.почему бы вам не заехать ко мне по дороге?why don't you stop over at my place on the way?
gen.почему вы не обратились ко мне?why didn't you come to me?
gen.почему вы не пришли ко мне?why didn't you come to me?
gen.почему вы подписали этот докуменТ? – Да я и не думал подписывать вовсе и не подписывал!why did you sign the document? – But I never did!
gen.почему ребёнок плачет, я его и пальцем не тронул?what is the child crying for? I didn't touch him
gen.почему ребёнок плачет, я его не трогал?what is the child crying for? I didn't touch him
gen.почему я не осмелился?why didn't I dare? (Alex_Odeychuk)
gen.почему я об этом не подумал?why didn't i think of that?
gen.Признаюсь, сперва он мне не нравился Но я к нему прикипел / привязалсяI'll admit, I did not like him at first. But he did grow on me. (linton)
gen.признаюсь, что я не знаю, что делатьI own myself at a loss
gen.присматривайте за собакой, пока меня не будетmind the dog while I'm gone
gen.присмотрите за моими вещами, пока меня не будетwatch my things while I am away
gen.присмотрите за ней, пока меня не будетlook after her when I am gone
gen.простите меня за то, что не сразу ответил вамexcuse my delay in answering you
gen.простите, что я не снял перчаткуexcuse my glove (при рукопожатии)
gen.простите, это я не вам, просто мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
gen.простите, я не разобрал, как вас зовутsorry, I didn't get your name
gen.простите, я не туда попал!sorry, wrong number!
gen.просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч.gotcha (Михаил Смирнов)
gen.прочь с дороги, не то я задавлю тебяget out of my way or I'll ride you down
gen.прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётсяtwo months have passed I count my passport as lost
gen.Прошлой ночью я глаз не сомкнулI didn't sleep a wink last night (denghu)
gen.пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.пусть он не вертится у меня под ногами!keep him out of my way!
gen.радиатор отопления такой горячий, что я не могу к нему дотронутьсяthe radiator of the central heating is so hot I can't touch it
gen.раньше мне это никогда не приходило в головуit never struck me before
gen.ремень и т.д. на мне не сходитсяthis belt this coat, that sash, etc. won't go around my waist
gen.ремень и т.д. на мне не сходитсяthis belt this coat, that sash, etc. won't go round my waist
gen.с тех пор я его больше не виделsince then I haven't seen him any more
gen.с чем я не могу согласиться, это ...what I object to is (Супру)
gen.с этого места я никуда не сдвинусьhere I am and here I stick
gen.с этого места я никуда не уйдуhere I am and here I stick
gen.сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказалtrue, I wasn't present at the time, but I know what he said
gen.сам я этому не верюI myself do not believe it
gen.сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
gen.сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концамиhowever much I cut down I cannot make both ends meet
gen.словами не выразить то, что я чувствуюthe words cant even touch what's in my heart (Alex_Odeychuk)
gen.словно я никуда не уезжалjust like I'd never gone (Alex_Odeychuk)
gen.словно я никуда не уезжалаjust like I'd never gone (Alex_Odeychuk)
gen.спрашивайте меня не стесняйтесьdo not hesitate to ask me
gen.суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсьif it be not, so
gen.суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсьif it be my destiny, so
gen.так далеко вперёд я не могу загадыватьI can't see as far as that
gen.так далеко вперёд я не могу предвидетьI can't see as far as that
gen.так как я пойти не смогу, он будет моим представителемsince I cannot go he will represent me
gen.так низко я ещё не падал!that's a new low! (42admirer)
gen.Терпеть не могу большие залы, толпа давит на меняI don't like big rooms with crowds of people coming in on me. (Franka_LV)
gen.терпеть не могу, когда за мной бегаютI hate to feel that I am being run after
gen.то, что я честно добыл, я не собираюсь отдаватьwhat I have won fairly I intend to keep
gen.тогда я ещё не знал об этомI didn't know it at the time
gen.тогда я этого не понималI didn't know that then (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.только не пили меняnow don't nag!
gen.тут я не вижу толкуit just doesn't add up
gen.тут я ничего не могу сделатьI am quite powerless in the matter
gen.тут я ничего не могу сделатьI am helpless in the matter
gen.ты видишь меня настоящую, я не пытаюсь от тебя что-то скрытьit's who I am, I don't have to try hard (Alex_Odeychuk)
gen.ты меня не проведёшь — я этого делать не стануyou can't fool me into doing that
gen.ты мне не грози!don't threaten me!
gen.ты мне сказок не рассказывайdon't tell me any stories
gen.ты на мне свои фокусы не пробуйdon't try your tricks on me
gen.ты на мне свои штучки не пробуйdon't try your tricks on me
gen.ты не можешь мне приблизительно назвать цену?can you give me an idea of the cost?
gen.ты не можешь сообщить мне ничего нового об этомyou can't teach me anything about it
gen.ты не понимаешь, что я устал?don't you see I'm tired?
gen.ты не понимаешь, что я устал?can't you see I'm tired?
gen.ты не хуже меня знаешьyou know as well as I do (linton)
gen.ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.ты никогда не слушаешь то, о чем я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.у матери отрицательный резус, а об отце я не уверенthe mother is negative but I'm not sure about the father
gen.у меня было такое ощущение, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
gen.у меня волосы никак не лежатmy hair won't stay down
gen.у меня до этого ещё руки не дошлиI never got around to it
gen.у меня насморк, и я не чувствую запахаI can't smell because I have a cold
gen.у меня не выглядывает комбинация?does my slip show?
gen.у меня не доходят руки до этогоI have no time for it
gen.у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что естьI have not very many dictionaries, but I will send you such as I have
gen.у меня не получается примерI can't make this sum come out
gen.у меня не получитсяI won't have a chance to (+ infinitive; I'm right in the middle of prepping for the Snowboard Fest this coming Sunday, so I won't have a chance to spend this weekend with you guys. My apologies for that.)
gen.у меня не растут ногтиmy finger-nails are not growing
gen.у меня не хватает духу бранить егоI can't find it in my heart to scold him
gen.у меня не хватает духу сказать ейI shrink from telling her
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
gen.у меня ничего не вышлоI failed
gen.у меня отобрали тарелку, хотя я ещё не все съелmy plate was snatched away before I half-finished eating
gen.у меня пока ещё ничего не пропалоI haven't missed anything yet
gen.у меня прокол! Не можете ли вы мне помочь?I'm punctured! Can you help me?
gen.у меня рука не поднимается подписать этот приказI just can't sign this order
gen.у меня рука не поднимается тратить столько денег на платьяI hesitate to spend so much money on clothes
gen.у меня рука не поднимается тратить столько денег на тряпкиI hesitate to spend so much money on clothes
gen.у меня сейчас не очень большие доходыI haven't a lot of money coming in just now. (Franka_LV)
gen.у меня унесли тарелку, хотя я ещё не все съелmy plate was snatched away before I half-finished eating
gen.у меня этот звонок не звонитI cannot make this bell sound
gen.у меня язык не повернулсяI couldn’t bring myself (to tell him, say it, etc.)
gen.у меня язык во рту не поворачивалсяmy tongue stuck to my throat
gen.у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаhe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
gen.у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the mark
gen.у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the
gen.у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуютhe may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me
gen.у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдётhe may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me
gen.уберите его, не то я за себя не ручаюсьtake him away, or I won't answer for myself
gen.убирайся, пока я не вызвал полициюget out before I call the police
gen.уверяю вас, что мне это не нравитсяI don't like it, I am telling you
gen.уверяю вас, что мне это не нравитсяI don't like it, I tell you
gen.угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанноеthe corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here
gen.уж где-где я ожидал бы вас встретить, но не тут!this is the last possible place I would expect to meet you
gen.уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
gen.уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
gen.уже пять лет я там не былI have not been there for five years
gen.фильм мне не кажется скучнымI don't find the film boring
gen.цена мне не подходитthis price does not agree with my pocket
gen.цена так высока, что я и мечтать не могу , чтобы купить этоthe price is so high that I cannot think of buying it
gen.чур не я!not it! (crimsony)
gen.чур не я!fains I!
gen.шум мне не мешает спатьI can sleep through any amount of noise
gen.эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаютсяThose two seem to be eating pretty high on the hog
gen.эти доказательства меня не убедилиit has not been proved to my satisfaction (показались мне недостаточными)
gen.эти мерзкие мухи не дают мне покояthese pestilential flies give me no peace
gen.эти мысли не давали мне уснутьthese thoughts spoilt my sleep
gen.эти строки не остаются у меня в памятиthese lines won't stay in my head
gen.эти убеждения не легко у меня сложились, и я не могу легко отказаться от нихthese are opinions that I have not lightly formed, or that I can lightly quit
gen.я вам неbe smb. to smb. (-"Hello, Mac." – "That's Captain Miller to you." Stanislav Silinsky)
gen.я вам не мешаю?do you mind? (в значении "Что вам надо?" ad_notam)
gen.я вам не мешаю?am I disturbing you?
gen.я вам не причиню болиI won't hurt you
gen.я вам не сделаю больноI won't hurt you
gen.я вам советую не иметь никаких дел с этим человекомI advise you to have nothing to do with that man
gen.я вашей книги в глаза не видалI never even saw your book
gen.я вернусь поздно, не ждите меня, пожалуйстаI shall be late getting back, so please don't sit up for me
gen.я, вероятно, не смогу завтра прийтиI probably won't be able to come tomorrow
gen.я вообще не из тех, кто жалуется, ноI'm not usually one to complain, but
Игорь Мигя вообще не фартовыйI'm just not a lucky person
gen.я вообще ничего не вижуI can see nothing whatsoever
gen.я вообще совершенно ничего не вижуnothing whatever
gen.я вообще ничего не вижуI can see nothing whatever
gen.я встал сегодня, не сомкнув глаз во всю ночьI got up sleepless this morning
gen.я встретил его не далее как на прошлой неделеI met him no longer ago than last week
gen.я встретил её там, но она сделала вид, что не заметила меняI met her there but she didn't even acknowledge me
gen.я вынужден не согласитьсяI beg to differ (Taras)
gen.я высказал мысль, что он мог бы помочь, но он на это никак не отозвалсяI suggested that he might help, but he did not react at all
gen.я вытянул не ту картуI was dealt a bad hand (алешаBG)
gen.я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждомуI am saying to you what I wouldn't say to everyone
gen.я говорю не за себяI am not speaking for myself (не от своего лица)
gen.я говорю не о том, которого вы виделиI do not mean him whom you saw
gen.я голову не могу повернутьI am stiff around the neck
gen.я должен не забытьI will be remiss if I do not (упомянуть и т.д.; mention, etc. bookworm)
gen.я должен отложить свой отпуск, пока погода не улучшитсяI have to put my vacation on ice until the weather turns good
gen.я драил её, пока она не заблестелаI polished it till it glistened
gen.я едва не умерI all but died
gen.я едва не утонулI was nearly drowned
gen.я ей не понравилсяshe took a dislike to me
gen.я её в глаза не виделI dunno her from a bar of soap
gen.я её не видел с тех порI have not seen her since
gen.я её не выношуI can't stand her (Andrey Truhachev)
gen.я её не трогалI didn't do anything to her
gen.я её никогда и пальцем не тронул!I never laid a finger on her!
gen.я её почти не знаюI hardly know her
gen.я её терпеть не могуI can't stand her (Andrey Truhachev)
gen.я захватил с собой чековую книжку, и не напрасноI brought my check book and a good job too (Taras)
gen.я заявляю, что невиновен, я не признаю себя виновнымI declare myself innocent
gen.я зла на вас не держуI bear you no grudge
gen.я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не клюнул на этоI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
gen.я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не польстился на этоI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
gen.я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочкуI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
gen.я напишу это письмо сейчас, пока не забылI'll get that letter written now, while I think on
gen.я никогда вас не подведуI will never fail you
gen.я никогда его больше не виделI never saw him after
gen.я никогда ещё не пробовал такого блюдаI've never tried this dish before
gen.я никогда ещё такого блюда не пробовалI have never tried this dish before
gen.я никогда её не забудуher memory will always dwell with me
gen.я никогда не верил, что он чего-нибудь добьётсяI never believed that he would make good
gen.я никогда не встречал более гордого человекаa prouder-hearted man I never met
gen.я никогда не встречал такого благородного человекаas white a man as I ever knew
gen.я никогда не встречал такой красивой девушкиI've never met so nice a girl
gen.я никогда не голосовал за него, да и не собираюсьI have never voted for him, nor yet intend to
gen.я никогда не жалел о том, что я учительI have never regretted being a teacher
gen.я никогда не женюсьI shall never marry
gen.я никогда не забуду вашу добротуI shall never forget your kindness
gen.я никогда не забуду, как он заставил меня унижатьсяI'll never forget how he made me eat dirt (Taras)
gen.я никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию ГодуноваI shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov
gen.я никогда не забуду, как Шаляпин пел арию ГодуноваI shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov
gen.я никогда не забуду этот ужасный деньI shall always remember that terrible day
gen.я никогда не любил бывать у неё домаI never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms
gen.я никогда не получал отказаI have never been refused
gen.я никогда не приму участия в таком делеI shall never be a party to any such thing
gen.я никогда не хожу с палкойI never carry a walking-stick
gen.я никогда нигде не видел ничего подобногоI've never seen the like of it anywhere
gen.я никогда ничего подобного не видел, разве что во снеI never saw such a thing in all my waking hours
gen.я никогда ничего подобного не слышалI never heard the like (of it)
gen.я никогда раньше не видел егоI have never seen him before
gen.я никогда такого не слышалit has never crossed my ears (denghu)
gen.я от него не отстану вI shall not be behindhand with him in
gen.я от удивления не мог найти словI was so surprised that words failed me
gen.я от удивления не мог найти словI was so much surprised that words failed me
gen.я от этого не в восторгеI am not sold on this
gen.я от этого отнюдь не в восторгеI am not sold on this
gen.я повиновался, чтобы не рассердить еёI obeyed her lest she should be angry
gen.я повиновался, чтобы она не рассердиласьI obeyed her lest she should be angry
gen.я подожду, пока мой папаша не раскошелитсяI'll wait till my father tips up
gen.я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете противI think I'll have a smoke, if you don't object
gen.я понял, что я не согласенI found myself disagreeing
gen.я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратноI accepted his offer at once, lest he should draw back
gen.я принял за правило никогда не заниматьI have been principled against borrowing
gen.я принял лекарство и боли как не бывалоafter I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at all
gen.я принял решение не без его влиянияhe had something to do with my decision
gen.я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещанияforgive me for not keeping my word
gen.я решительно не знаю, какой дом выбрать, они оба такие красивые!it's beyond me which house to choose, they're both so nice!
gen.я с вами не согласенI disagree with you
gen.я с незнакомыми не разговариваюI don't speak to strangers
gen.я с ним не был близокI was not close to him
gen.я с ним не виделся целую вечностьI haven't met him for ages
gen.я с ним не раз встречалсяI've met him more than once
gen.я с трудом удерживался, чтобы не расплакатьсяit was as much as I could do not to cry
gen.я с трудом хожу и совсем не бегаюI can hardly walk, much less run
gen.я с утра ничего не елI haven't eaten anything since morning
Игорь Мигя с этим мириться не желаюI'll have none of it
gen.я с этим не примирюсьI won't put up with that
gen.я с этим не примирюсьthat won't go down with me
Игорь Мигя с этим не согласенI'm not comfortable with that
gen.я с этим совершенно не согласенI totally disagree with that (ART Vancouver)
gen.я сказал, не подумавI spoke too soon (Ин.яз)
gen.я сказал, чтобы он больше не приходилI told him not to come again
gen.я сказал это не всерьёзI was only being flippant (Taras)
gen.я совершенно не виноватI am in no way to blame
gen.я совершенно не надеялся встретить его сноваI never expected to see him again
gen.я совершенно не понимаю, что он имеет в видуit's past me what he means!
gen.я совершенно не понял его письмаmake nothing of I could make nothing of his letter
gen.я совершенно не радовался его возвращениюI felt no joy at his return
gen.я совершенно не согласен сI completely disagree with (I completely disagree with this statement. I completely disagree with this direction. ART Vancouver)
gen.я совершенно не спешуI'm not in a mortal hurry (Franka_LV)
gen.я совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего постаI do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my office
gen.я совершенно ничего не вижуI can see nothing whatsoever
gen.я совершенно ничего не вижуI can see nothing whatever
gen.я составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочекI've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in
gen.я счастлив, что ему не хужеI am thankful that he is no worse
gen.я тебя разыщу, где бы ты не скрывалсяI will seek you out wherever you may hide yourself
gen.я тебя совершенно не понимаюyou puzzle me
gen.я только потому вам не ответил, что не знал вашего адресаI didn't answer you simply because I didn't know your address
gen.я у него не останусь в долгуI shall not be behindhand with him in
gen.я у него ничего не смог выведатьI could get nothing out of him
gen.я у него ничего не смог добитьсяI could get nothing out of him
gen.я удивляюсь, что эти домики-коробки до сих пор не развалилисьI'm surprised that these packing-case houses stay up as long as they do
gen.я что-то вас не помнюI don't recall you
Showing first 500 phrases