DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я не против | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вообще-то я ничего против не имеюnot that there's anything wrong with that (Technical)
gen.вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
gen.вы ничего не имеете против, если я открою окно?would you mind my opening the window?
gen.вы ничего не имеете против, если я открою окно?do you mind my opening the window?
gen.вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.?would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
gen.вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.?do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
cliche.лично я ничего не имею против этогоI have no problem with that (ART Vancouver)
gen.лично я против вас ничего не имеюnothing personal (Technical)
dipl.у меня просто нет настроения. ты не против, если я пойду домой?I'm real blah! would you mind awfully if I just went home?
Makarov.я бы выкурил сигарету, если вы не противI think I'll have a smoke, if you don't object
gen.я бы ничего не имел против кружки холодного пива сейчасI shouldn't mind a glass of iced beer now
gen.я лично ничего против этого не имеюpersonally, I have nothing against it
gen.я не возражаю против вашего приходаI am quite willing that you should come (for you to come)
gen.я не возражаю против его участии в поездкеI don't object to his going on the trip
quot.aph.я не возражаю против этогоI'm fine with that (Alex_Odeychuk)
gen.я не думаю, что он будет противI do not contemplate any opposition from him
inf.я не имею ничего личного против ВасI have nothing against you personally (dimock)
gen.я не имею ничего против негоI have nothing against him
gen.я не имею ничего против кого-либо, ноI don't wish s.o. any ill will, but (denghu)
gen.я не имею ничего против этогоI have nothing against it
gen.я не противthat's cool with me (TranslationHelp)
gen.я не противI've no objection (Technical)
gen.я не противI don't mind (Rudy)
inf.я не противI have no problem with that (Юрий Гомон)
inf.я не противI am cool with that (Andy)
inf.я не противOkay with me (ART Vancouver)
inf.я не противthat's okay with me (ART Vancouver)
cliche.я не противwhich is fine (Sophie took the bus to school for the first time. She wants to be more independent, which is fine. ART Vancouver)
cliche.я не противI'm fine with that (ART Vancouver)
uncom.я не противI don't care to do something (plushkina)
inf.я не противit's okay with me (ART Vancouver)
inf.я не противworks for me! (sounds more authentic without the introductory "it" Liv Bliss)
inf.я не противno problem with that (Юрий Гомон)
gen.я не противthat's fine with me (Юрий Гомон)
gen.я не противI am not against it
gen.я не противthat's fine by me (Technical)
gen.я не против, если кто-то немного заработаетI won't begrudge a man his living (plushkina)
gen.я не против чего-либо, меня это устраиваетI'm fine with something (выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях spelled)
gen.я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгулI have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me
gen.я не против пойти и одинI don't mind going alone
inf.я не против твоего присутствияyou're cool with me (Technical)
inf.я не против того, чтобыI'm totally cool with (And I'm totally cool with taking things one step at a time.)
Makarov.я не против того, чтобы ты пошёлI don't mind if you go
gen.я не против хорошего обедаI am not averse to a good meal
gen.я не против чего-нибудь перекуситьI feel a bit peckish
rhetor.я не против этогоI'm OK with it (Alex_Odeychuk)
gen.я не против этогоI have nothing against it
gen.я не таю обиды против васI bear you no grudge
gen.я ничего не имею противI am quite agreeable
gen.я ничего не имею против его точки зренияI have no quarrel with his opinion
gen.я ничего не имею против него личноI take no issue with him personally (For ex. Of course, I was critical of his theory that seems to be poorly founded, but I've taken no issue with him personally. He is quite a decent person. APN)
avunc.я ничего не имею против хорошего сексаI have nothing against a good fuck (Andrey Truhachev)
gen.я ничего не имею против этогоI have nothing against it
gen.я ничего против него не имеюI have nothing on him
gen.я ничего против него не имеюI have nothing to say against him
gen.я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете противI think I'll have a smoke, if you don't object