Subject | Russian | English |
gen. | вообще-то я ничего против не имею | not that there's anything wrong with that (Technical) |
gen. | вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
gen. | вы ничего не имеете против, если я открою окно? | would you mind my opening the window? |
gen. | вы ничего не имеете против, если я открою окно? | do you mind my opening the window? |
gen. | вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.? | would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
gen. | вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.? | do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
cliche. | лично я ничего не имею против этого | I have no problem with that (ART Vancouver) |
gen. | лично я против вас ничего не имею | nothing personal (Technical) |
dipl. | у меня просто нет настроения. ты не против, если я пойду домой? | I'm real blah! would you mind awfully if I just went home? |
Makarov. | я бы выкурил сигарету, если вы не против | I think I'll have a smoke, if you don't object |
gen. | я бы ничего не имел против кружки холодного пива сейчас | I shouldn't mind a glass of iced beer now |
gen. | я лично ничего против этого не имею | personally, I have nothing against it |
gen. | я не возражаю против вашего прихода | I am quite willing that you should come (for you to come) |
gen. | я не возражаю против его участии в поездке | I don't object to his going on the trip |
quot.aph. | я не возражаю против этого | I'm fine with that (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не думаю, что он будет против | I do not contemplate any opposition from him |
inf. | я не имею ничего личного против Вас | I have nothing against you personally (dimock) |
gen. | я не имею ничего против него | I have nothing against him |
gen. | я не имею ничего против кого-либо, но | I don't wish s.o. any ill will, but (denghu) |
gen. | я не имею ничего против этого | I have nothing against it |
gen. | я не против | that's cool with me (TranslationHelp) |
gen. | я не против | I've no objection (Technical) |
gen. | я не против | I don't mind (Rudy) |
inf. | я не против | I have no problem with that (Юрий Гомон) |
inf. | я не против | I am cool with that (Andy) |
inf. | я не против | Okay with me (ART Vancouver) |
inf. | я не против | that's okay with me (ART Vancouver) |
cliche. | я не против | which is fine (Sophie took the bus to school for the first time. She wants to be more independent, which is fine. ART Vancouver) |
cliche. | я не против | I'm fine with that (ART Vancouver) |
uncom. | я не против | I don't care to do something (plushkina) |
inf. | я не против | it's okay with me (ART Vancouver) |
inf. | я не против | works for me! (sounds more authentic without the introductory "it" Liv Bliss) |
inf. | я не против | no problem with that (Юрий Гомон) |
gen. | я не против | that's fine with me (Юрий Гомон) |
gen. | я не против | I am not against it |
gen. | я не против | that's fine by me (Technical) |
gen. | я не против, если кто-то немного заработает | I won't begrudge a man his living (plushkina) |
gen. | я не против чего-либо, меня это устраивает | I'm fine with something (выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях spelled) |
gen. | я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул | I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me |
gen. | я не против пойти и один | I don't mind going alone |
inf. | я не против твоего присутствия | you're cool with me (Technical) |
inf. | я не против того, чтобы | I'm totally cool with (And I'm totally cool with taking things one step at a time.) |
Makarov. | я не против того, чтобы ты пошёл | I don't mind if you go |
gen. | я не против хорошего обеда | I am not averse to a good meal |
gen. | я не против чего-нибудь перекусить | I feel a bit peckish |
rhetor. | я не против этого | I'm OK with it (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не против этого | I have nothing against it |
gen. | я не таю обиды против вас | I bear you no grudge |
gen. | я ничего не имею против | I am quite agreeable |
gen. | я ничего не имею против его точки зрения | I have no quarrel with his opinion |
gen. | я ничего не имею против него лично | I take no issue with him personally (For ex. Of course, I was critical of his theory that seems to be poorly founded, but I've taken no issue with him personally. He is quite a decent person. APN) |
avunc. | я ничего не имею против хорошего секса | I have nothing against a good fuck (Andrey Truhachev) |
gen. | я ничего не имею против этого | I have nothing against it |
gen. | я ничего против него не имею | I have nothing on him |
gen. | я ничего против него не имею | I have nothing to say against him |
gen. | я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете против | I think I'll have a smoke, if you don't object |