DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я бы | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.ах, если бы я был тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
gen.бесчестью я предпочёл бы смертьI would liefer die than live dishonoured
gen.будь я на вашем месте, я принял бы её советwere I as you, I would take her counsel
gen.было бы неразумно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
gen.было бы неразумно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
gen.было бы странно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
gen.было бы странно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
gen.в заключение мне хотелось бы сказатьin conclusion I'd like to say that
gen.в заключение я бы хотел сказать, чтоin conclusion I'd like to say that
gen.в каком бы положении я ни находилсяin what condition soever I be
Makarov.ваш друг мог бы ещё прийти, но я не уверен, что он придётyour friend might still come, but I don't think he will
gen.ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house!
Makarov.вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO"I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO"
gen.вот за это я бы вам спасибо не сказалI wouldn't say thank you for it
gen.вот одна моя вещица, которую я хотел бы прочитать вамhere is a little thing of mine I'd like to read to you
gen.всё равно, если бы я и не пошёлI had as good not go at all
gen.вы мне напомнили о том, о чём бы я иначе забылyou reminded me of what I would otherwise have forgotten
gen.вы не могли бы дать мне полкроны?could you oblige me with half-a-crown?
gen.вы не могли бы мне прописать что-либо от боли в горле?could you prescribe me anything from the sore throat?
gen.вы не могли бы мне прописать что-либо от головной боли?could you prescribe me anything from the headache?
gen.вы не могли бы мне убрать эти две комнаты?could you do out these two rooms for me?
gen.вы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наединеcan you shake your friend? I want to speak to you alone
gen.вы не могли бы подобрать мне такой же шёлк?can you match me this silk?
gen.вы не могли бы подождать минуту, пока я приведу себя в порядок?can you wait for a few minutes while I make myself respectable
gen.вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов?will it put you out to lend me £5 until Friday?
Makarov.господин председатель, я хотел бы поднять вопрос о реорганизации комитетовmr Chairman, I should like to bring up the question of the reorganization of the committees
gen.даже если бы я зналe'en if I knew
gen.даже если бы я зналeven if I knew
gen.его я меньше всего хотел бы видетьhe is the last man I wanted to see
gen.его я меньше всего хотел бы видетьhe is the last person I want to see
gen.ей бы сначала следовало спросить у меняshe should of asked me first
gen.если бы вы знали, что я пережил!if you knew all that I have gone through!
gen.если бы вы меня послушали!if you had minded me!
gen.если бы меня послушали...if I were listened to...
gen.если бы мне быть тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
gen.если бы не вы, я бы погибexcept for you I would be dead
gen.если бы не моя больная нога, я пошёл бы с вамиif it weren't for my bad leg, I would have gone with you too
gen.если бы не он, я бы не опоздалif it were not for him, I should not be late
gen.если бы не яif it wasn't for me (АБ Berezitsky)
gen.если бы он меня послушалif he had minded me
gen.если бы только у меня была возможность туда поехать!how I wish for an opportunity to go there!
gen.если бы только я кого-нибудь знал, с кем можно поговоритьif only I knew anyone to talk to
gen.если бы только я смог повидать его секретаряif only I could come at his secretary
gen.если бы это зависело от меняif it were up to me (marimarina)
gen.если бы яhad one (ты, он и т. п.)
gen.если бы я был на вашем местеif I were you
gen.если бы я был на его местеif I were he
gen.если бы я был на твоём местеif I was walking in your shoes (Yanick)
gen.если бы я был на твоём местеif I were you
gen.если бы я был тамhad I been there
gen.если бы я был тамif I had been there
gen.если бы я зналif I'd known (If I'd known what I was walking into, I never would have gone – Если бы я знал, во что я ввязываюсь (на что я иду), я бы никогда (туда) не пошел Taras)
gen.если бы я знал, чтоif I had known (If I had known you were waiting outside, I would have invited you to come in. Alex_Odeychuk)
gen.если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался домаif I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home
gen.если бы я мог в одночасье изменить мирif I could change the world overnight (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я мог войтиcould I breathe myself into A.
gen.если бы я мог выбирать, я предпочёл бы охотничье ружьёif I had my druthers I'd take a shotgun
gen.если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы словаif I could change the world, there'd be no such thing as (такого-то Alex_Odeychuk)
gen.если бы я мог превратиться в A.could I breathe myself into A.
gen.если бы я мог, я бы сам отколотил тебяI'd set about you myself if I could
gen.если бы я мог, я оставил бы всё так, как естьif I could let the matter rest, I would do it
gen.если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайтиonly that I am busy I'd ask you in
gen.если бы я не любил егоbut for the love I bear him
gen.если бы я рассказал вамif I were to tell you ("Well, if I were to tell you all the adventures that my little chum and I went through, you would not thank me, for I would have you here until the sun is shining." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.если бы я своими глазами не увиделif I had not seen first hand (There are other police and fire services members in the Kenefick area that have seen this creature, and I have personally heard numerous stories of sightings. If I had not seen first hand, I would not have believed it myself. (mysteriousuniverse.org) -- Если бы я своими глазами не увидел, то в жизни не поверил бы. ART Vancouver)
gen.если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?if I were to propose, would you accept?
gen.если бы я только знал!if I only knew!
gen.если бы я только зналlittle did I know (Abysslooker)
gen.если бы я только знал!had I but known!
gen.если бы я только зналif only I had known (тогда)
gen.еще две минуты, и я бы опоздал на поездanother two minutes and I should have missed the train
gen.ещё две минуты, и я бы опоздал на поездanother two minutes and I should have missed the train
gen.ещё мне бы хотелось сказать, чтоI'd also like to say that
gen.за это дело я был бы готов пролить кровьit is a cause I would willingly bleed in
gen.за это дело я был бы готов умеретьit is a cause I would willingly bleed in
gen.заканчивая письмо, я хотел бы сказать...before closing my letter I should like to say...
gen.и всё-таки я бы так не говорилfor all that I wouldn't talk like that
gen.и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы яand to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj)
gen.исходя из своего опыта, я сделал бы обратный выводreasoning from experience, I would say the opposite
gen.исходя из своего опыта, я сказал бы прямо противоположноеreasoning from experience, I would say the opposite
gen.Кабы не милость Божия, так шёл бы и яThere, but by the grace of God, go I (слова английского протестанта, мученика Джона Брэдфорда (1510 – 1555), сказанные при виде преступника, ведомого на казнь Yan Mazor)
Makarov.кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
gen.как бы мне ни хотелосьas much as I'd like to (As much as I'd like to believe this poll, I remain highly sceptical.)
gen.как бы мне ни хотелось пойти туда...much as I wish to go there...
gen.как бы мне хотелось быть тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
gen.как бы плоха погода ни была, я должен идтиbe the weather ever so bad I must go
gen.как бы то ни было, я сам читал об этом в "Пост"anyway, there it was in the Post as large as life
gen.как бы сколько бы я ни пыталсяmuch as I tried
gen.как бы сколько бы я ни старалсяmuch as I tried
gen.как я хотел бы вновь стать молодымI would I were young again
Makarov.каким бы плохим ни было состояние моего здоровья, я должен идтиbe my health ever so bad, I must go
gen.какую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успехwhatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all right
gen.когда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мнеwhenever if you need help, feel free to call on me
gen.когда бы он ни позвонил, соедините его со мнойwhenever he rings up put him through to me
gen.когда бы я ни звонила, он твердит одноwhenever I call, he does his number about being too busy to talk
gen.когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобойwhen you get a minute, I'd like to have a word with you
Makarov.когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтиченwhen we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic
gen.кто бы вы ни были, сэр, я вам глубоко признателенwhoever you may, be, sir, I am deeply grateful to you
gen.кто бы мог подумать, уж точно не я, что ...who would have thought – I certainly didn't – that ... (Who would have thought — I certainly didn't — that I would conduct field studies and present papers. ArcticFox)
gen.кто бы ни пришёл, скажите, что я занятtell whoever comes that I'm busy
gen.лучше бы мне её никогда не видетьI wish I had never seen her
Makarov.мать поколотила бы меня, если бы я вернулся без корзиныmother would whop me if I came back without the basket
gen.меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтраI'd rather you came tomorrow
gen.меня бы не удивило, если бы пошёл дождьI shouldn't be surprised if it rained
gen.меня бы ничуть не удивило, если бы он оказался замешанным в заговореI shouldn't be surprised if he were in the plot
gen.меня не удивило бы, еслиI shouldn't be surprised if
gen.мне бы не хотелось беспокоить васI don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.)
gen.мне бы не хотелось, чтобы меня видели с нимI would not care to be seen with him
gen.мне бы не хотелось, чтобы об этом говорилиI don't wish anything said about it
gen.мне бы очень не хотелось опоздатьI should hate to be late
gen.мне бы очень хотелосьI'd love to (TranslationHelp)
gen.мне бы очень хотелось выпить кружку холодного пива сейчасI shouldn't mind a glass of iced beer now
gen.мне бы хотелось здесь остаться подольшеI wish I could stay a little longer
gen.мне бы хотелось выпить чашку кофеI should like a cup of coffee
gen.мне бы хотелось, чтобы меня с ней познакомилиI should like to be introduced to her
gen.мне кажется, что было бы верно заметить, чтоI think it's a shrewd observation to say that
gen.мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровеннымI don't think you should admit him to your confidence
gen.мне надо бы лучше обставить эту комнатуI must furnish this room better
gen.мне надо найти место, где бы я мог проводить субботу и воскресеньеI want a place to stay in for the weekends
gen.мне надо найти место, где бы я мог проводить субботу и конец неделиI want a place to stay in for the weekends
gen.мне не хотелось бы быть на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
gen.мне не хотелось бы оказаться на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
gen.мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человекомI don't wish you to cultivate this man's acquaintance
gen.мне нужен кто-то, на кого я мог бы положитьсяI want somebody to whom I can trust
gen.мне нужен человек, которому я мог бы доверитьсяI want somebody I can trust in
gen.мне хотелось быI would like
gen.мне хотелось быI should like
gen.мне хотелось бы вырваться из этой тоскиI should like to break out of this dull way of life
gen.могли бы вы ввести меня в курс дела?can you put me au fait with the situation?
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch over? I'd like to sit in the sun, too
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch round? I'd like to sit in the sun, too
gen.на вашем месте я бы на этом больше не настаивалI wouldn't press the matter any further if I were you
gen.на вашем месте я бы не касался этого вопросаI should leave that question alone if I were you
gen.на вашем месте я бы не колебалсяhe didn't hesitate if I were you
gen.на вашем месте я не стал бы ему возражатьI wouldn't talk back to him if I were you
gen.наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни"over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with"
gen.не думай, что я так и не раскрыл бы твой план через некоторое времяdon't think I haven't been onto your plan for some time
gen.не могли бы вы дать мне вашу газету, если вы её прочли?I'd like to borrow your paper if you're finished with it
gen.не могли бы вы дать мне спичку?could you oblige me with a match?
gen.не могли бы вы достать мне приглашение?could you wangle an invitation for me?
gen.не могли бы вы мне помочь сcould you assist me with (Johnny Bravo)
gen.не могли бы вы оказать мне услугу?would you do me a favour? (Sloneno4eg)
gen.не могли бы вы подсказать мне, как это сделать?can you give me some hints on how to do this?
gen.не могли бы вы посоветовать мне, как это сделать?can you give me some hints on how to do this?
gen.не могли бы вы рассказать мне о деятельности клуба?can you clue me up on the club?s activities?
gen.не могли бы вы сказать мне...often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.)
gen.не могли бы вы соединить меня с менеджером?could you put me through to the manager?
gen.не могли ли бы вы приютить меня на несколько дней?can you take me in for a day or two?
gen.не то, что бы я любил вас менееit is not that I love you less
gen.не хотел бы я быть на вашем местеI won't like to change places with you
gen.не хотел бы я быть на Вашем местеrather you than me (TarasZ)
gen.не хотел бы я быть на твоём местеrather you than me (TarasZ)
gen.не хотел бы я сейчас оказаться на его местеI wouldn't want to be him right now (Technical)
Makarov.нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существуshe did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
gen.никого я не знаю, кто мог бы со мной сравнитьсяnone I know second to me
gen.ничего не случилось бы, если бы я вошёлnothing would do but that I should come in
gen.ну что же, если бы даже я сказал емуwhat if I did speak to him
gen.о боже, как бы я хотел, чтобы это оказалось ошибкой!would to God it were a mistake!
gen.о, если бы я знал правду!oh, that I knew the truth!
gen.о если бы я мог ещё раз увидеть вас!oh that I might see you once more!
gen.о какой непристойности ты бы ни задумался, я с радостью к тебе присоединюсьwhatever trouble that you're thinking, I could get into it (Alex_Odeychuk)
Makarov.он добился того, что я назвал бы выдающимся прогрессомhe has made what I would characterize as outstanding progress
gen.он как бы дал мне понять, что хочет пойти со мнойhe sort of suggested I took him with me
gen.он поделился бы со мной последней копейкойhe would share his last penny with me
gen.он поделился бы со мной последним пенсомhe would share his last penny with me
Makarov.она посмотрела на меня так, будто бы я совсем обезумелshe looked at me as though she thought I was stark raving mad
gen.Первое, о чем мне бы хотелось поговоритьthe first point I would like to address is
gen.Первое, что я хотел бы затронутьthe first point I would like to address is
gen.пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно?could you give me some more details, please?
gen.помню ли я его? Ещё бы!boy! Do I remember him!
gen.попросил бы я вас зайти, да уж поздноI'd ask you to come in, but it's too late
Makarov.поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатыватьseeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit
gen.послушай, дядя Питер, в самом деле, я хотел бы, чтобы ты пришёлsay, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come
gen.почему бы вам не заехать ко мне по дороге?why don't you stop over at my place on the way?
gen.при обычных обстоятельствах я бы отказалсяin an ordinary way I should refuse
gen.ради любви я бы сделал всёI would do anything for love (Alex_Odeychuk)
gen.ради любви я бы сделала всёI would do anything for love (Alex_Odeychuk)
gen.с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
gen.с чего бы это мне отчитываться перед вамиas if I need to explain myself to you
gen.самый настоящий дон, так сказать, "живьём", я бы даже сказал, "живее всех живых"an imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural
gen.сказав это, я бы солгал перед своей совестьюshould I say so I should belie my thoughts
gen.ты бы осталась со мнойyou'll be standing right where you were (Alex_Odeychuk)
gen.ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам?even if I did know, you think I would tell you?
gen.ты лучше помог бы мне, чем просто стоять и смотретьsuppose you helped me instead of looking on
gen.ты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встречеyou are just like your father, I'd know you anywhere
gen.у меня нет дома, куда бы я мог вернутьсяI have no home to return to
gen.у меня нет родных, к которым я мог бы обратиться за помощьюI have no relations to look to for assistance
gen.у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитыватьI have no resources to draw on
Makarov.у меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотелаI'm well made all right. I could go for a model if I wanted.
Makarov.у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
gen.уж где-где я ожидал бы вас встретить, но не тут!this is the last possible place I would expect to meet you
gen.утром я бы хотел выехать из гостиницы раноI'd like to book out early in the morning
gen.хотел бы я!if only (Побеdа)
gen.Хотел бы я в это поверитьI wish I could believe that (Taras)
gen.хотел бы я знатьI wish I knew
gen.хотел бы я знатьI wonder (Anglophile)
gen.хотел бы я знать, когда это произойдётI wish I could say when it will happen
gen.хотел бы я знать, который часI wonder what the time is
Makarov.хотел бы я освободиться от обязательств по контрактуI wish to be released from my contract
gen.хотел бы я повидать еёI should like to see her
gen.хотел бы я снова стать молодымI would I were young again
gen.хотелось бы мне посмотреть чужие землиI would like to visit some foreign countries
gen.что бы вы без меня делалиwhat would you do without me? (Рина Грант)
gen.что бы вы без меня делали?where should you be without me? (Anglophile)
gen.что бы вы ни говорили, всё равно я пойдуwhatever you say, I will go notwithstanding
gen.что бы вы ни говорили, я останусь при своём мненииfor all you say I shall stick to my opinion
gen.что бы ни случилось, я буду бороться до концаwhatever happens I will see the struggle out
gen.что бы ни случилось, я вам дам знатьI'll let you know, whatever happens
gen.что бы ни случилось, я доведу дело до концаI will go through with it, whatever happens
gen.что бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверюI won't believe him, no matter what he says
gen.что бы он ни сказал, я ему не поверюwhatever he may say I shall not believe him
gen.что бы со мной было в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету?where should I be if I followed your advice?
gen.что бы я без тебя делал!where would I be without you! (denghu)
gen.что бы я ни делалno matter what I do (Супру)
gen.что бы я ни делалtry as I may (josser)
gen.что бы я ни делалeverything I do (Супру)
gen.что бы я ни делалwhatever I do (Супру)
gen.что бы я ни делал – все малоwhatever I do, it's never enough
gen.что бы я ни сказал, они всё встречают в штыкиthey fight everything I say
gen.что бы я ни сказала или сделала, не меняло ситуациюnothing I said or did seemed to make any difference (Olga Fomicheva)
gen.эта деревушка – такая дыра, не хотел бы я там житьthat village is rather off the map, I shouldn't like to live there
gen.это дорого? – Я бы не сказалis it expensive? – I should say not
vulg.эту бабушку я бы трахнулGILF (Grandma I would like to fuck, по аналогии с MILF Tanukion)
gen.я боялся, как бы не забыть адресI was afraid lest I should forget the address
gen.я боялся, как бы он не опоздалI was afraid lest he should be late
gen.я быI would (standev)
gen.я бы взял триста фунтовI would settle for three hundred pounds
gen.я бы всё отдал, чтобы ...I'd give anything to (I'd give anything to trade places with him right now Taras)
gen.я бы выглядел настоящим дураком!a precious fool I should look!
gen.я бы выиграл, если бы не споткнулсяI would have won if I had not tripped
gen.я бы выпил немного молокаI would like some milk
gen.я бы выпил чашку чаяI feel like a cup of tea
gen.я бы выразился сформулировал это иначеI shouldn't phrase it quite like that
gen.я бы даже сказал, чтоI will go so far as to say (Anglophile)
gen.я бы дал ей тридцать пять летI should put her down as being 35
gen.я бы дал ему летI would guess his age at (Anglophile)
gen.я бы дал ему лет шестьдесятI'd put him at about 60
gen.я бы дал ему сорок летI reckon he is forty
gen.я бы дал много, чтоб узнать этот секретI'd give a pretty to know that secret
gen.я бы дал много, чтобы узнать этот секретI'd give a pretty to know that secret
gen.я бы дал пошёл на что угодно радиI would give my ears for something, to do something (чего-либо, чтобы сделать что-либо)
gen.я бы и врагу такого не пожелалI wouldn't wish this on anyone (Anglophile)
gen.я бы, конечно, предпочёлI would greatly prefer
gen.я бы купил эту книгу, если бы я её увиделI should have bought the book if I had seen it
gen.я бы лучшеI'd would rather
gen.я бы лучше поговорил с ним прямо, чем обсуждать это у него за спинойI'd rather talk to him about it directly than discuss it behind his back
gen.я бы лучше посмотрел этот фильм с самого началаI'd much rather see the film through from the beginning
gen.я бы лучше пошёл сегодня, чем завтраI would rather go today than tomorrow
gen.я бы многое дал, чтобы узнатьI would give anything to know (об этом)
gen.я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
gen.я бы мог обойтись без негоI could do without him
gen.я бы мог сказать так многоthere's lots that I could say
gen.я бы на вашем месте не поднимал этого вопросаI should leave that question alone if I were you
gen.я бы на такое не купилсяI'm just not buying it (Technical)
gen.я бы на твоём месте не сталI wouldn't (q3mi4)
gen.я бы на это не особо надеялсяwouldn't hold out much hope for that (ad_notam)
gen.я бы не выпускал того мужчину из поля зренияI wouldn't trust that man out of my sight
gen.я бы не дал ей больше шестидесяти летI would put her age at not more than sixty
gen.я бы не дал медного гроша за этоI wouldn't give a doitkin for it
gen.я бы не дал медного гроша за этоI wouldn't give a doit for it
gen.я бы не допустил такой фамильярностиI wouldn't permit such familiarity
gen.я бы не колеблясь сказал емуI wouldn't falter to tell him
gen.я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизниI could not do it for my blood
gen.я бы не отказался отI wouldn't mind (+ gerund: 'Wow! I wouldn’t mind living on that island for a while.' 'Yes. Until you run out of toilet paper.' ART Vancouver)
gen.я бы не отказался отI wouldn't say no to something (lexicographer)
gen.я бы не отказался от стаканчика пиваI wouldn't say no to a glass of beer
gen.я бы не отказался от чашечки чаюI could do with a cup of tea (with an extra loaf of bread, with a square meal, with a drink, etc., и т.д.)
gen.я бы не прочь выпить чашечку кофеI don't object to a cup of coffee
gen.я бы не расстроился, если ...I wouldn't be sad if (Халеев)
gen.я бы не сводил глаз с того мужчиныI wouldn't trust that man out of my sight
gen.я бы не сказал, что я очень хорошего о нём мненияI don't reckon him
gen.«Я бы не стал ждать», — хвастливо заметил он“I'd not have waited”, he boasted
gen.я бы не стал полагаться на его обещанияI wouldn't rely upon on his promises
gen.я бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаетеI would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer
gen.я бы не стал ставить на этоdon't bet on it (NumiTorum)
gen.я бы не стал терпеть такого безобразияwouldn't tolerate such carrying-on
gen.я бы не удивилсяI wouldn't be surprised (April May)
gen.я бы не удивился, еслиI shouldn't wonder if
gen.я бы не унизился до этогоI would scorn to do such a thing
gen.я бы не хотелI wouldn't want to (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.я бы не хотел быть на его местеI wouldn't change places with him
gen.я бы не хотел испортить ему игруI wouldn't like to plug his game
gen.я бы не хотел оказаться в твоей шкуреI wouldn't be in your shoes
gen.я бы не хотелаI wouldn't want to (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.я бы ни за что не пропустил его выступленияI would not have missed his speech for anything
gen.я бы ни за что не сделал этогоI would not do it for anything
gen.я бы никак не желал, чтобы ей причинили вредit would go against me to have her come to harm
gen.я бы никогда не кончил, если быI should be endless if
gen.я бы ничего не имел против кружки холодного пива сейчасI shouldn't mind a glass of iced beer now
gen.я бы отдал всё на свете, чтобы узнатьI would give anything to know (об этом)
gen.я бы охотнееI would rather
gen.я бы охотнееI'd rather
gen.я бы охотнееI had rather
gen.я бы охотнее пошёл сегодня, чем завтраI would rather go today than tomorrow
gen.я бы охотно остался домаI would just as soon stay at home
gen.я бы оценил это в пять долларовI should put it at $ 5
gen.я бы оценил это в пять фунтовI should put it at ?5
gen.я бы оценил это в пятьдесят фунтовI should put it at £50
gen.я бы очень хотелI would greatly prefer
gen.я бы очень хотел, чтобы вы пошли со мнойI'd love for you to come with me
gen.я бы попросил вас закрыть дверьthank you to close the door (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.)
gen.я бы попросил вас закрыть дверьthank you to shut the door (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.)
gen.я бы посоветовалwhat I would suggest is that ... should + verb (ART Vancouver)
gen.я бы посоветовал вамmy suggestion would be that you (polite form)
gen.я бы поставил его в ряду лучших современных писателейI would place him among the best modern writers
gen.я бы поступил следующим образомI'd act in the following manner
gen.я бы поступил так жеI would have done the same thing (TranslationHelp)
gen.я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
gen.я бы предпочёл...I'd rather... (сделать что-л. или не делать чего-л.)
gen.я бы предпочёл...I would rather... (сделать что-л. или не делать чего-л.)
gen.я бы предпочёлI would just as soon
gen.я бы предпочёл обойтись без вашей помощиI will thank you to mind your own business
gen.я бы пришёл, но у меня нет времениI should like to come but I haven't time
gen.я бы рад, ноI would willingly do so, but (ART Vancouver)
gen.я бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедатьI should love to come to dinner (to go with you, to see this picture, etc., и т.д.)
gen.я бы с радостьюI'd love to (Может быть и отрицательное предложение: I'd love to help, but I'm too busy right now. – Я бы с радостью помог, но сейчас я очень занят. TranslationHelp)
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI'd be willing... but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуwith pleasure..., but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI'd be delighted ..., but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI hate to say "no" but
gen.я бы с удовольствием остался там навсегдаI would have stayed there forever
gen.я бы с удовольствием сделал этоI would readily do it
gen.я бы сам отколотил тебя, если бы могI'd set about you myself if I could
gen.я бы сделал так, если бы был на вашем местеI would do it if I were you
gen.я бы сказал вам если бы вы спросилиI would have told you if you had asked
gen.я бы сказал иначеI would put it differently (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.я бы сказал, совсем наоборотI'd say the exact opposite (Супру)
gen.я бы сказал, что он неправI should say that he was right
gen.я бы сказал я полагаю, что он правI should say that he is right
gen.я бы сказал это иначеI should rather word it differently
gen.я бы сказала вам если бы вы спросилиI would have told you if you had asked
gen.я бы скорееI'd would sooner
gen.я бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работойI'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupation
gen.я бы согласился и на меньшееI'd settle for less than that
gen.я бы сформулировал это иначеI should rather word it differently
gen.я бы так хотел я был бы так рад увидеть вас сноваI would so love to see you again
gen.я бы тебе не советовалI wouldn't (q3mi4)
gen.я бы хотел воспользоваться случаем и извлечь из этого максимумI would like to seize this opportunity and make the most out of it
gen.я бы хотел знать всеI'd like to know anything (Duman 555)
gen.я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупкуI'd like to see the house before I decide to take it
gen.я бы хотел перед обедом после обеда привести себя в порядокI'd like to clean up before after dinner
gen.я бы хотел повторить вашу сцену с ОфелиейI'd like to run you through that scene you have with Ophelia
gen.я бы хотел познакомиться с мистером ХилломI should like to know Mr. Hill
gen.я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешьI should like to see you do it
gen.я бы хотел поужинатьI'd like to have supper (Andrey Truhachev)
gen.я бы хотел пригласить васI'd like to invite you
gen.я бы хотел прийтиI should like to come (to stay here, to go out, to know, to see, to be able to help you, to sail round the world, etc., и т.д.)
gen.я бы хотел присоединиться к ответу, который до меня дал заместитель Генерального Секретаряit is for me to associate myself with the answer previously given by the Under-Secretary
gen.я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возраженийI'd like to go on if that's all right by you
gen.я бы хотел сделать заказ, но официантка занятаI would like to order but the waitress is busy
gen.я бы хотел спросить...I should like to ask...
gen.я бы хотел спросить...I would like to ask...
gen.я бы хотел выпить чашку кофеI should like a cup of coffee
gen.я бы хотел чего-нибудь поестьI want smth. to eat
gen.я бы хотел, чтобы всё оставалось по-прежнемуI could not wish it changed
gen.я бы хотел, чтобы вы были более последовательныI wish you would be more consistent
gen.я бы хотел, чтобы вы ещё раз провели эту сценуI'd like to run you through that scene
gen.я бы хотел, чтобы вы об этом зналиI should like you to know it (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.)
gen.я бы хотел, чтобы вы поняли мою точку зренияI wish I could bring you to see my point
gen.я бы хотел, чтобы вы убрались отсюдаI wish you'd pack yourself off
gen.я бы хотел, чтобы он знал английский языкI wish he would know English
gen.я бы хотел, чтобы ты ушёлI'd like for you to go
gen.я бы хотел, чтобы фото преступника увеличили вдвоеI wanna get this picture of the criminal twice blown up
gen.я бы хотел, чтобы это было изложено в письменной формеI'd rather see it on paper
gen.я бы хотела спросить...I should like to ask...
gen.я бы хотела спросить...I would like to ask...
gen.я бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипедаI wish you'd clean up the mess after repairing your bicycle
gen.я бы это сделал точно так жеthat's exactly how I would do it
gen.я был бы Вам весьма обязанI'd be much obliged (Andrey Truhachev)
gen.я был бы Вам весьма признателенI'd be much obliged (Andrey Truhachev)
gen.я был бы очень благодарен за любую помощьAny help would be greatly appreciated (denghu)
gen.я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывокI should be very glad if you would translate this passage
gen.я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницуI should be very glad if you would translate this page
gen.я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адресI should be very glad if you could tell me his address
gen.я был бы признателен вам, если бы выI would be grateful if you could
gen.я был бы рад иметь возможностьI would welcome the opportunity
gen.я был бы рад поехать тудаI would be glad to go there
gen.я была бы очень благодарна за любую помощьAny help would be greatly appreciated (said by a female denghu)
gen.я всё бы отдал, чтобы ...I'd give anything to (Taras)
gen.я всё равно пойду, что бы вы ни говорилиI'll go anyway, no matter what you say
gen.я высказал мысль, что он мог бы помочь, но он на это никак не отозвалсяI suggested that he might help, but he did not react at all
gen.я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждомуI am saying to you what I wouldn't say to everyone
gen.я даже вот столечко не дал бы за этоI wouldn't give that for it
gen.я дал бы ей 25 летI placed her age at 25
gen.я дал бы ему девять летI put him down at 9
gen.я дал бы ему лет сорокI should guess his age at forty
gen.я ещё лежу в постели, вы не могли бы подняться ко мне?I'm still in bed, can you come up?
gen.я желал бы знать, что он делаетI wonder what he is doing
gen.я желал бы подписаться на какую-нибудь порядочную суммуI wish to be set down for something handsome
gen.я и пошёл бы, да не могуI would like to go, but I can't
gen.я и сам мог бы носить эти вещиone might wear the articles oneself
gen.я мог бы вам рассказать кое-чтоtell a thing or two (Interex)
gen.я мог бы назвать человека, которыйI could mention a man who
gen.я мог бы отвезти вас в ДоркингI could run you down to Dorking
gen.я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутилI could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking
gen.я мог бы попробовать свои силы в юриспруденции и политикеI could have had a whirl at law and politics (Taras)
gen.я мог бы прийти пораньше, если нужноI could come earlier, if necessary
gen.я мог бы услышать, если бы за мной кто-то шёлI could hear footsteps coming up behind me
gen.я мог бы ходатайствовать у её материI might plead with her mother
gen.я не вижу на что бы это годилосьI don't see of what earthly use the thing can be
gen.я не дал бы за это медного грошаI would not give a pin's head for it
gen.я не думаю, что это могло бы предопределить исход делаI don't think it will decide the case (the struggle, the battle, etc., и т.д.)
gen.я не знаю, почему бы вам не пойтиI can think of no reason why you should not go
gen.я не обращал бы внимания на то, что он говоритI shouldn't let what he says matter
gen.я не опустился бы до подобных махинацийI would not lend myself to such a transaction
gen.я не отказался бы от чашки чаяI could do with a cup of tea
gen.я не отказался бы от чашки чаяI can do with a cup of tea
gen.я не расслышал, вы не могли бы повторить?I didn't hear you, could you come back (Достаточно странная фраза, вряд ли ее поймут. Лучше сказать I didn't hear you, could you repeat, please? TranslationHelp)
gen.я не сделал бы этого за все сокровища мираI would not do it for all the gold of the world
gen.я не стал бы заниматься такими сделкамиI would not lend myself to such a transaction
gen.я не удивился бы, еслиI shouldn't be surprised if
gen.я не хотел бы прерыватьI don't like to interrupt (him, to disturb (you), to trouble you, to ask too many questions, etc., его, и т.д.)
gen.я ни за что бы этого не сделалI wouldn't do it for anything
gen.я ни за что на свете не пропустил бы его лекциюI would not have missed his lecture for anything
gen.я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого началаI've never done anything to offend her, but she just took against me from the start
gen.Я никому не пожелал бы ...I wouldn't wish .... on anyone (I certainly wouldn't wish ill health on anyone. ArcticFox)
gen.я охотно не пошёл бы туда совсемI would just as soon not go there
gen.я охотно пошёл быI would fain go
gen.я очень хотел бы знатьI should admire to know
gen.я, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристомI would choose to be a doctor rather than a lawyer
gen.я пойду, какая бы ни была погодаI shall go whether it is fine or not
gen.я помню, что вроде быI seem to remember (linton)
gen.я поступил бы так жеI would have done the same thing (TranslationHelp)
gen.я пошёл бы туда, если бы у меня было времяI should go there if I had time
gen.я предпочёл быI had better
gen.я предпочёл быI had best
gen.я предпочёл быI would rather
gen.я предпочёл быI'd better
gen.я предпочёл быI'd rather
gen.я предпочёл быI had rather
gen.я предпочёл бы выехать немедленноI had rather start at once
gen.я предпочёл бы не ходитьI'd rather not go
gen.я предпочёл бы остатьсяI'd rather stay than go
gen.я предпочёл бы остатьсяI would rather stay than go
gen.я предпочёл бы сделать это сам, я лучше сделал бы это самI had rather do it myself
gen.я приду, но если бы я не пришёл, уходитеI shall come but if I do not go away
gen.я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратноI accepted his offer at once, lest he should draw back
gen.я присматриваюсь, куда бы понадёжнее поместить капиталI'm shopping for a safe investment
gen.я рад был бы увидеть вас сноваI would so love to see you again
gen.я с большим удовольствием остался бы домаI would rather stay at home
gen.я с радостью последовал бы за нимI would fain follow him
gen.я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
gen.я сказал бы это иначеI should word it rather differently
gen.я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристомI would choose to be a doctor rather than a lawyer
gen.я скорее предпочёл бы отправиться сразуI had as soon start at once
gen.я советовал бы вамI would recommend you
gen.я советовал бы вамI would suggest that you should
gen.я советовал бы вамI would advise you
gen.я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерлаI am weary, weary, I would that I were dead
gen.я тебя разыщу, где бы ты не скрывалсяI will seek you out wherever you may hide yourself
gen.я хотел быI would like
gen.я хотел быI should like
gen.я хотел бы внести ясностьI'd like to make it clear that
gen.я хотел бы выпить чашку сладкого чаяI would like a cup of sweet tea
gen.я хотел бы выразить мою глубокую скорбь по поводу этого событияI wish to express my sorrow on this occasion
gen.я хотел бы ещё раз примерить этот костюмI'd like to try that suit on again
gen.я хотел бы заверить васI would like to assure you
gen.я хотел бы знать, что со мной будетI wish I knew where I stood
gen.я хотел бы навестить друзейI would like to visit my friends (kee46)
gen.я хотел бы ... но ...I'd like to, but
gen.я хотел бы обратить Ваше внимание на то, чтоI'll have you know (adivinanza)
gen.я хотел бы отправить это письмо с первой же почтойI'd like to get this letter off by the first post
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI wish to express my gratitude to you for..
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI would like to express my gratitude to you for
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI would like to express my appreciation to you for
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI wish to express my appreciation to you for..
Игорь Мигя хотел бы побыть одинcan you give me some privacy? (конт.)
gen.я хотел бы поехатьI should would like
gen.я хотел бы поехать домойI should like to go home
gen.я хотел бы пожить на югеI'd like to live in the south for a while
gen.я хотел бы пойти домойI should like to go home
gen.я хотел бы попросить васcould I ask you to...?
gen.я хотел бы попросить васI'd like to ask you to
gen.я хотел бы посмотреть на эту балерину вблизиI'd like to look at the ballerina up close
gen.я хотел бы посоветовать вамI'd like to ask you
gen.я хотел бы посоветовать вамI'd like to recommend you
gen.я хотел бы посоветовать вамI'd like to advise you
gen.я хотел бы посоветовать вамI'd like to suggest that you should...
gen.я хотел бы посоветовать вам: пересмотрите свою точку зренияmay I suggest that you should reconsider your position
gen.я хотел бы поставить вас в известность :, я бы хотел, чтобы вы зналиI would have you to know
gen.я хотел бы представитьсяLet me introduce myself (to you)
gen.я хотел бы представитьсяmay I introduce myself (to you)
gen.я хотел бы представитьсяallow me to introduce myself
gen.я хотел бы пригласить тебя куда-нибудь пообедать на следующей неделеI'd like to have you out for dinner next week
gen.я хотел бы продлить визу ещё на месяцI'd like to extend my visa for another month (Raz_Sv)
gen.я хотел бы прочитать одно из ваших произведенийI'd like to read something of yours
gen.я хотел бы рассмотреть это поближеI should like to get a near view
gen.я хотел бы рассмотреть это поближеI should like to get a nearer view of it
gen.я хотел бы с ним познакомитьсяI'd like to meet him
gen.я хотел бы сделать заказI'd like to place an order (ресторанная фраза Andrey Truhachev)
gen.я хотел бы скопировать этоI'd like to take a pattern of it
gen.я хотел бы спросить вас ещё об одномthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел бы спросить вас и ещё об одномthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел бы спросить вас и о другомthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел бы спросить вас и о другомthere's another thing I'd like to ask you about (ещё об одном)
gen.я хотел бы спросить вас о другомthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел бы узнать о работе побольшеI'd like to know more about the job
gen.я хотел бы услышать другое ещё одно мнениеI want a second opinion
gen.я хотел бы уточнить это заявлениеI would like to qualify this statement
gen.я хотел бы, чтобы об этом не зналиI'd rather people didn't know about it
Showing first 500 phrases