Subject | Russian | English |
Makarov. | в этом шоу было много избитых шуток | the show was full of tired jokes |
rhetor. | говорю это без иронии и шуток | I say that without any irony or joke (Alex_Odeychuk) |
gen. | до неё не сразу дошла эта шутка | it took her some time to latch on to the joke |
Makarov. | его поймали на шулерстве, но он попытался обратить это в шутку | he was caught cheating, but tried to laugh it off |
Makarov. | её сердитый взгляд превратился в усмешку, когда она поняла, что всё это было шуткой | her glower turned to a grin as she realized it had all been a joke |
slang | когда говоришь что-либо оскорбительное, дай понять, что это только шутка | Smile when you say that. (That's pretty rude. You'd better smile when you say that. Это очень грубо. Ты лучше дай понять, что это только шутка Interex) |
Makarov. | кроме шуток, я говорю это совершенно серьёзно | joking aside, I mean it |
gen. | кто это сыграл с вами такую шутку? | who pulled a dirty trick like that on you? |
gen. | мы его попросили сделать это, но он с шутками отвертелся | we asked him to do it but he laughed it off |
Makarov. | мы это ради шутки | we did it for a gas |
gen. | мы это сделали ради шутки | we did it for a gas |
Makarov., inf. | мы это сделали шутки ради | we did it for a giggle |
Makarov. | не обижайся, я сказал это просто в шутку | don't be offended, I only said it in play |
bank. | не считать это шуткой | entertain an idea (inn) |
gen. | нет, кроме шуток, неужели это правда? | no, joking aside, can that be true? |
gen. | он не понимает этой шутки | he cannot see the joke |
gen. | он отнёсся к этому, как к шутке | he treated it as a joke |
gen. | он попытался шуткой отвлечь от этого внимание | he attempted to pass it off with a joke |
gen. | он придал этому вид шутки | he gave it the semblance of a joke |
gen. | он сделал это шутки ради | he did it just for a lark |
Makarov. | он сказал это в шутку | he was only joking |
Makarov. | он сказал это в шутку | he said it in sport |
Makarov. | он сказал это в шутку | he meant it as a joke |
Makarov. | он сказал это в шутку | he was only kidding |
Makarov. | он сказал это в шутку | he wasn't serious |
gen. | он сказал это в шутку | he said it as a joke |
gen. | от этой его шутки мы просто сдохли | he killed us with that joke |
gen. | предполагалось, что это шутка | it was meant as a joke (Andrey Truhachev) |
gen. | представить это в виде шутки | pass it off as a joke |
gen. | сказать, что это шутка | pass it off as a joke |
gen. | сначала мне показалось, что это была шутка | at first I thought it was a joke. |
gen. | сначала я подумал, что это была шутка | at first I thought it was a joke. |
Makarov. | ты в самом деле уверен в этом? это не шутка? | are you quite sure? no shenanigan? |
Makarov. | эта шутка была направлена в мой адрес | the joke was addressed to me |
gen. | эта шутка всегда вызывает аплодисменты | this joke regularly draws applause |
gen. | эта шутка зашла слишком далеко | it went beyond a joke |
gen. | эта шутка меня добила! | that joke is killing me! |
Makarov. | эта шутка меня не веселит | the joke doesn't amuse me |
gen. | эта шутка насмешит вас до смерти | this joke will kill you |
gen. | это был неистощимый объект для шуток | it was a standing joke there |
gen. | это была лишь шутка | it was intended as a joke |
gen. | это была шутка | it was only meant in fun |
gen. | это было задумано как шутка | it was meant as a joke (Andrey Truhachev) |
gen. | это было подано как шутка | it was passed off as a joke |
dipl. | это было сказано в шутку | it was said in jest (bigmaxus) |
gen. | это было сказано в шутку | it was meant as a joke (Andrey Truhachev) |
Makarov. | это было совершено ради шутки | it was undertaken in the spirit of fun |
inf. | это вам не шутка | quite a feat (очень впечатляет academic.ru owant) |
gen. | это вам не шутки | this is no laughing matter (Alexey Lebedev) |
gen. | это глупая шутка | that's a cheap jibe |
Makarov. | это заезженная шутка | the joke has been done to death |
gen. | это надо принимать как шутку | it is meant for a joke |
Игорь Миг | это не предмет для шуток | it's no laughing matter |
gen. | это не шутка | not just kidding |
gen. | это не шутка | it is no laughing matter |
gen. | это не шутка | no picnic (Оксана Od.Ua) |
gen. | это не шутка | it's no joke |
gen. | это не шутка | it is not a laughing matter |
gen. | это не шутка | it's no jesting matter |
gen. | это не шутка | it is no joke |
Makarov. | это не шутка – быть обвинённым в оскорблении | being accused of assault is no laughing matter |
gen. | это не шутка, я говорю это серьёзно | I'm not joking I really mean it |
Игорь Миг | это не шутки | it's a big deal |
gen. | это переходит границы шуток | this is past a joke |
gen. | это просто шутка, к тому же глупая | it is a mere joke, and a poor one |
gen. | это просто шутка, при этом глупая | it is a mere joke, and a poor one |
gen. | это совсем не шутка | it is no joke |
gen. | это совсем не шутки | you shouldn't treat that as a laughing matter |
inf. | это уже начинает не на шутку надоедать | this is getting so old (Technical) |
gen. | это уже не шутка | this is beyond a joke |
quot.aph. | это шутка? | is this a joke? (Alex_Odeychuk) |
gen. | это шутка на его счёт | it's a joke at his expense |
gen. | этот тип сыграл со мной гадкую шутку | so-and-so played me a shabby trick |
gen. | эту невинную шутку мне так никогда и не простили | I have never been forgiven for this innocent joke |
gen. | эту шутку приписывали ей | this joke was mothered upon her |
gen. | эту шутку приписывали ей | this joke was mothered on her |
amer., inf., literal. | я бы рассматривал это замечание как шутку | smile when you say that (улыбайтесь, когда говорите такое) |
Makarov. | я сделал это шутки ради | I did it for fun (in fun) |
gen. | я сделал это шутки ради | I did it for fun |
gen. | я сказал это в шутку | I meant it as a joke |
Makarov. | я сказал это в шутку | I meant this remark for a joke |
gen. | я сказал это в шутку | I meant the remark as a joke |