DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing это что-то | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.а это-то тут при чём вообще?what's that got to do with anything? (Technical)
gen.благодарим судьбу за то, что это так случилосьwe thank our lucky stars that it happened that way
gen.было похоже на то, что он ничего не знает об этомhe appeared to be ignorant of the fact (фа́кте)
Makarov.в статях этого коня есть что-то дьявольскоеthe horse has a considerable spice of devil in his composition
gen.в этой истории есть что-то романтическоеthere is a flavour of romance in the affair
gen.в этой истории есть что-то романтическоеthere is a flavor of romance in this story
scient.в этой книге автор развивает свой взгляд на то, чтоin this book the author develops the view that
gen.в этой связи уместно обратить внимание на тот факт, чтоindeed (по-русски длинно, зато работает Tanya Gesse)
math.в этой точке зрения что-то естьthere is something to this viewpoint
Makarov.в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботыI have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about
gen."в этом есть что-то важное"be onto something (eugenealper)
gen.в этом есть что-то романтическоеthere is a romantic dash about it
gen.в этом есть что-то таинственноеthere is a flavor of mystery about it
gen.в этом есть что-то таинственноеthere is a flavour of mystery about it
gen.в этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжестваhe played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations
gen.в этом плане что-то не такthe plan smells of smth. tricky
gen.этом что-то есть"be onto something (he is onto something = в его идее [подходе и т.п.] что-то есть [важное] eugenealper)
Игорь Мигв этом что-то естьthat makes sense
gen.в этом что-то естьmight be on to something (You might be on to something vogeler)
gen.в этом что-то естьthere is something to it (maystay)
gen.в этом что-то естьthere's something in it
gen.этом что-то есть"be onto something (eugenealper)
inf.в этом я почувствовал что-то знакомоеit rang the bell with me (Oleksandr Spirin)
scient.важно и то, что это явлениеand significantly, this phenomenon
Makarov.важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористовthe group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers
progr.Важным достоинством этого подхода является то, что полученная информация позволяет пользователю проверять, удовлетворяет ли эта модель различным ограничениям реального времениan important benefit of this approach is that the information produced allows the user to check whether the model satisfies various real-time constraints (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
Makarov.ваше предложение – это примерно то, что мы искалиyour suggestion comes close to what we were looking for
Makarov.вид, открывающийся с вершины, – это что-то необыкновенноеthe view from the top is a knock-out
Makarov.вид, открывающийся с вершины – это что-то необыкновенноеthe view from the top is a knock-out
Makarov.видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начатьyou see, this gave me something to go upon
Makarov.во всём этом есть что-то странноеthere's something funny about that affair
gen.восхищаюсь теми, кто делает то, что им нравится, и у них это получаетсяI admire people who do what they love and excel at it
gen.вот это именно то, что ему нужноthat's exactly what he needs
gen.вот это именно то, что нужноthat's the card
gen.вот это именно то, что нужноthat is the card
Makarov.вот это то, что надо!that's the stuff!
gen.вот это то, что надо!that's the stuff!
Makarov.все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не такeveryone thought it was an innocent mistake, but I knew better
rhetor.всё, что я могу сказать, так это то, чтоall I can say is (CNN Alex_Odeychuk)
gen.всё, что я понял, так это то, что он придётall I can make out is that he will come
inf.всё, что я пытаюсь сказать – это то, чтоall I'm tryna say is (Alex_Odeychuk)
gen.всё, что я хочу сказать, так это то, чтоall i'm saying is
scient.всё это говорит за то, чтоthere is ample evidence that
gen.вы не можете нельзя купить это пальто меньше, чем за столько-то рублейyou cannot buy this coat under so many roubles
math.выводом из этого анализа, следовательно, является то, чтоthe outcome of the present analysis is therefore that
scient.главная идея этих публикаций состоит в том, что <-> центральной идеей этих публикаций является то, чтоthe central message of these publications is that
Makarov.говорить дурно о ком-либо в расчёте на то, что он это услышитtalk at
Makarov.давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенностиlet us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy
gen.девять из десяти за то, что он это узнаётten to one he will find it out
media.диалоговое окно в Windows 98 анализирует состояние диска, проверяя целостность файловой системы и качество поверхности диска, при обнаружении ошибок и сбоев ScanDisc может исправить их с восстановлением данных из повреждённых областей, Windows 98 запускает ScanDisk автоматически, если операционная система закрывается неправильно, как может случиться в случае нарушения питания, имеются два типа проверки: Standard стандартная — проверка папок и файлов выбранного диска на наличие простых ошибок, Thorough полная — стандартная проверка, выполняет то же самое, что и предыдущая, и после этого проверяет поверхность дискаScanDisk
gen.для меня это то, что надоthat's just the ticket for me (Andrey Truhachev)
gen.доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущемthese are the good old days we shall be longing for a few years from now
chess.term.Должен сознаться, что я всегда недолюбливал тот дух жестокого соперничества, которым отмечена эта высокоинтеллектуальная играI have to confess that i have always disliked the fierce competitive spirit embodied in that highly intellectual game (А. Эйнштейн)
Makarov.достаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолютаshake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absolute
Makarov.его газетные отчёты о этой дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказаноhis newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said
Makarov.его первая встреча с этой женщиной подтвердила всё то, что он о ней слышалhis first meeting with the woman confirmed everything he had heard about her
gen.его удивило, что кто-то захотел купить этот дом, который был в очень плохом состоянииhe was astonished that someone wanted to buy the house, it was in a very bad state
Makarov.его укрепил в этом убеждении тот факт, чтоhe was confirmed in this belief by the fact that
Makarov.единственное, о чем он жалеет, это то, что он никогда не учил английскийhis one regret is that he has never learnt English
gen.единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английскийhis one regret is that he has never learnt English
Makarov.единственное, что есть нового в мире – это то прошлое, которого ты не знаешьthe only thing new in the world is the history you don't know
rhetor.единственное, что здесь интересно, так это то, чтоthe only really fun stuff here is that (Alex_Odeychuk)
rhetor.единственное, что шокирует во всём этом, так это то, чтоthe only thing that's shocking about all this is that (CNN Alex_Odeychuk)
gen.единственный признак доброты в тебе – это то, что ты обожаешь егоit is a singular piece of good nature in you to apotheosize him (R. W. Emerson)
Makarov.единственным недостатком этого плана было то, что он требовал слишком больших вложенийthe main objection to the plan was that it would cost too much
gen.ей лет сорок или что-то в этом родеshe must be forty or so
amer.если взять "Пока гром не грянет мужик не перекрестится", то Sputnik moment это что-то вроде момента, когда раздаётся гром.Sputnik moment (Отличие в том, что в русской пословице мужик начнет хоть что-то делать, тогда как в американской идиоме мужик возьмется за дело и доведет его до конца. Идиома Sputnik Moment возникла после 4 октября 1957 года, когда Советский союз запустил первый в истории человечества искусственный спутник Земли. Выражение дословно переводится – момент, когда люди осознают, что перед ними серьезная угроза и вызов, и они вынуждены удвоить свои усилия, чтобы наверстать упущенное. Don't sit around waiting for a Sputnik moment. iTimmer)
Makarov.если всё время давать детям то, что они хотят, это плохо кончитсяif you always give the children everything they want, you will be heaping up trouble for yourself
quot.aph.если вы хотите знать моё личное отношение к этому, то хочу сказать, чтоif you want my personal attitude, I would tell you that (Alex_Odeychuk)
Makarov.если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующиеany mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts
gen.если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случитсяanything that can go right will go right (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58)
gen.если знаешь что-то лучше других – не показывай этогоnever seem wiser or more learned than your company
rhetor.если история чему-то и учит, так это тому, чтоif history tells us anything (Alex_Odeychuk)
Makarov.если пантера становится зверем-людоедом, то это бедствие пострашнее, чем тигр-людоедwhen a panther takes to man-eating, he is a far more terrible scourge than a tiger
scient.если предполагается, что это есть ..., то тогда ...if it is supposed that it is, then
Makarov.если предполагалось, что это извинение, то ваши слова не достигли целиif that was meant to be an apology, your words were way off the mark
gen.если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
gen.если хочешь что-то сделать – сделай это сам!if you want a thing done well, do it yourself. (Johnny Bravo)
slangесли это не прекрасно, то я не знаю, что такое прекрасно.if that is not beautiful, I don't know what is (All I do is outshine)
rhetor.если это правда, то это означает, чтоif that's true, that means (CNN Alex_Odeychuk)
rhetor.если это так, то это означает, чтоif that's true, that means (CNN Alex_Odeychuk)
gen.если это то, что нам нужно, тогдаif this is what is expected then (ssn)
gen.если это то, что ожидается, тогдаif this is what is expected then (ssn)
scient.ещё более интересно то, что эта форма оказывается универсальной ...more interestingly, the shape appears to be universal
jarg.жизненная философия: "Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще"microwave mentality (т.н. "микроволновое мышление" WiseSnake)
gen.за этим что-то кроетсяthere is a hidden agenda (Anglophile)
inf.зима в этом году что-то затягиваетсяspring is somewhat late this year
PSPЗначение TRUE логическая единица атрибута LeapSecondsKnown означает, что в значении SecondSinceEpoch учтены все имевшие место коррекции секунды. Если это значение FALSE логический нуль, то в данном значении не учтены те коррекции секунды, которые имели место до инициализации источника времени данного устройстваLeapSecondsKnown (Shmelev Alex)
scient.и на что я хочу обратить внимание в данный момент, так это на то, что нам необходимоand what I am emphasizing at the moment is that we need
gen.'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно"I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening
inf.или что-то в этом духеor a kind of that (Andrey Truhachev)
inf.или что-то в этом духеor something like that (Andrey Truhachev)
inf.или что-то в этом родеor a kind of that (Andrey Truhachev)
inf.или что-то в этом родеor something like that (Andrey Truhachev)
inf.или что-то в этом родеor something along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? 4uzhoj)
gen.или что-то в этом родеor so (I. Havkin)
inf.или что-то в этом родеsomething or other (ART Vancouver)
fig.of.sp.или что-то в этом родеor words to that effect (Interex)
inf.или что-то в этом родеor something (One day she forgets her tracksuit in the taxi or something. • It only takes one difficult official, maybe some guy who has had a row with his wife or something, and we could be in a real mess. 4uzhoj)
Игорь Мигили что-то в этом родеor otherwise
inf.или что-то вроде этогоor something like that (Andrey Truhachev)
gen.или что-то вроде этогоor the like (Andrey Truhachev)
gen.или что-то вроде этогоor some such (mykhailo)
Makarov.иностранец – это человек, принадлежащий к иному политическому обществу, чем то, в котором он живётan alien is a person who belongs to a different political society from that in which he resides
Makarov.как будто врач или что-то в этом родеhe is a doctor or something on
gen.как будто что -то в этом родеhe is a doctor or something on
inet.как будто это что-то плохоеlike it's a negative (Himera)
quot.aph.как по мне, это, похоже, то, что я должен делатьthis looks to me like what I ought to be doing (Alex_Odeychuk)
media.кнопка в диалоговом окне Calculator, Windows 98, сохраняет число в памяти калькулятора, стирая то, что уже хранилось в памяти, при этом в окошке слева под дисплеем появляется буква МMS
dipl.ко всему этому следует прибавить то, чтоall this should be added that (bigmaxus)
scient.когда всё это дополнено, это показывает на то, чтоwhen this is all added together, it shows that
scient.когда всё это собрано вместе, это показывает на то, чтоwhen this is all added together, it shows that
Makarov.когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своихwhen a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose"
gen.когда читаешь это сочинение, то не возникает впечатления, что оно написано ребёнкомthis does not read like a child's composition
gen.когда читаешь это сочинение, то не создаётся впечатления, что оно написано ребёнкомthis does not read like a child's composition
Makarov.когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получитьwhen I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them
Makarov.кто-то что-то сделал с этой машиной, она не работаетsomeone has been tampering with this machine, it won't work
gen.лишь то немногое, что можно было сделать в этом случаеjust so much that one can do in such a case
gen.логическим выводом из этого является то, чтоit follows as a logical consequence that
gen.логическим выводом из этого является то, чтоit follows as a logical consequence that
Makarov.лучшее в спорте – это то, что он тесно сплачивает семьюthe best thing about sport is that it knits the whole family close together
Makarov.мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзноеmother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that
el.Мезохронным называется сигнал, который имеет ту же частоту, что и локальный тактовый сигнал, но сдвиг фаз которого относительно этого сигнала неизвестенA mesochronous signal is one that has the same frequency but an unknown phase offset with respect to the local clock (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
gen.мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осеньюI think we can take it as read that the government will call an election this autumn
gen.мне кажется, что в этом человеке есть что-то отталкивающееI find something repellent about the man
gen.мне нужно что-то, чтобы открыть эту бутылкуI need something to open this bottle with (sophistt)
gen.можно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнениеthis equation is readily seen to be of the same form as Eq (14)
scient.можно указать на то, что эта система нова, и поэтому есть элемент риска ...one must point out that the system is new and therefore there is some element of risk
scient.можно, я процитирую, поскольку это здесь уместно, то, что сказал N. совершенно в другом контексте ...may I quote here, as it fits so well, what N. said in quite another context
quot.aph.моя личная трагедия – которая не может и не должна кого бы то ни было касаться – это то, чтоmy private tragedy, which cannot, and indeed should not, be anybody's concern, is that (Alex_Odeychuk)
slangМужской оргазм и с ним эякуляция. этот глагол означает наполнить что-то спермойfilabust
Makarov.мы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотелиwe'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wanted
avia.Мышление на основе риска это что-то что мы все делаем непроизвольно и очень часто подсознательноRisk-based thinking is something we all do automatically and often sub-consciously (Your_Angel)
comp., MS, market.на этой конференции найдётся что-то интересное для каждогоthis conference has something in store for everyone
gen.надо что-то с этим делатьneed to get in front of this (NumiTorum)
scient.назовёте ли вы это "..." или..." в действительности не так важно, как то, чтоwhether you call this "..." or "..." is not really as important as that
Makarov.нам было неловко за то, что это обнаружилосьwe felt embarrassment about the disclosure
Makarov.не знаю, как вы на это смотрите, но, по-моему, происходит что-то странноеif you ask me, there's something a bit queer going on
Makarov.не могу поверить, что я когда-то встречалась с этим ненормальнымI can't believe I ever went out with that abb
idiom.не то, что об этом думаютnot all it's cracked up to be (jouris-t)
Makarov.не уверен, что это представляет какую-то ценностьI give you this for what it is worth
gen.нельзя купить это пальто меньше, чем за столько-то фунтов стерлинговyou cannot buy this coat under so many pounds
Makarov.несмотря на то, что случилось, она может спокойно к этому отнестисьbut she can take things in her stride, regardless of what has happened
gen.несмотря на то, что это может показаться очевиднымWhile it may seem obvious (Валерия 555)
progr.Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачноnobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошоI don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing
gen.ну и что-то в этом родеand whatnot (VLZ_58)
gen.об этом говорит тот факт, чтоthis is illustrated by the fact that (Technical)
gen.об этом говорит тот факт, чтоthis is made clear by the fact (Technical)
gen.об этом говорит тот факт, чтоthis is reflected in the fact that (Technical)
gen.Об этом свидетельствует тот факт, чтоthis is evident from the fact that (segu)
gen.об этом что-то есть в газетахthere is something about it in the newspapers
Makarov.Обычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньгиUsually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his money
scient.однако более вероятным объяснением было то, что это простоhowever, a more likely explanation was that it was merely
Makarov.он готов был рвать на себе волосы за то, что сказал этоhe could have kicked himself for saying it
Makarov.он как раз то, что надо для этого делаhe is a splendid person for the task
Makarov.он надеется, что длина этого письма компенсирует то, что он не написал вам раньшеhe hopes the length of this letter will make up for him not having written earlier
Makarov.он не может понять, что она говорит – это какая-то бессмыслицаhe couldn't understand what she was saying – it sounded like gibberish
Makarov.он не обращал внимания на то, что говорил этот болтунhe paid no attention to the talk of this rattle
Makarov.он не сделал это по той простой причине, что ему не хватило времениhe didn't do it simply for the reason that he didn't have enough time
gen.он получил эту должность, потому что ему кто-то помогhe got the job because someone gave him a leg-up (Taras)
Makarov.он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавитьсяhe found him a species of barnacle rather difficult to shake off
Makarov.он решил сделать это во что бы то ни сталоhe decided to do it at all costs
Makarov.он сделал что-то не так, и это её вспугнулоhe did something wrong and that spooked her
gen.он сказал, что ему всё равно или что-то в этом родеhe said he did not care, or words to that effect
gen.он хирург или что-то в этом родеhe is a surgeon or something
Makarov.он чувствовал, что не его это дело, выдвигать какие-то возраженияhe felt it was not his place to raise any objection
Makarov.он чувствовал, что это внесёт какой-то порядок в нашу жизньhe felt it would create some order in our lives
gen.он – это что-то!he is a crack!
gen.она упрекала его за то, что он это сказалshe quarreled with him for saying so
Makarov.она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человекаshe was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her
Makarov.ораторское искусство – это умение выступать публично, то есть, все то, что касается манеры подачи материала, произношения, интонации и жестикуляцииelocution, the art of public speaking so far as it regards delivery, pronunciation, tones, and gestures
scient.отложив эту проблему на какое-то время, можно согласиться со многими экспертами, чтоputting this problem aside for the moment, one can agree with many experts that
gen.отрицательный момент – это то, чтоon the downside (pelipejchenko)
rhetor.первое, на что следует обратить внимание, – это то, чтоthe first thing that should be noted is that (Alex_Odeychuk)
Makarov.первое, что надо исключить, – это то, что оксиды получаются дегидрогалогенированиемthe first thing to be ruled out is that the oxides are produced by dehydrohalogenation
Makarov.плохо то, что он верит этомуtrouble is he believes it
Makarov.плохо то, что он верит этомуthe trouble is he believes it
Makarov.по всей вероятности, это то, что он имел в видуthis, I reckon, was what he meant
quot.aph.по сути это то же самое, что мы делалиthat's basically the same thing we did (Alex_Odeychuk)
Makarov.по-видимому, это то, что он имеет в видуthis must be what he means
gen.положительный момент – это то, чтоon the upside (pelipejchenko)
Makarov.помоги мне завязать этот галстук, что-то у меня не получаетсяplease help me to clip this tie on, it's rather awkward
Makarov.по-моему, это движение к чему-то похожему на плюралистическую системуthere is movement towards, I think, something in the nature of a pluralistic system
Makarov.поразительно то, что это удавалось сохранить в секрете так долгоthe amazing thing is that it was kept secret for so long
Makarov.правительство старалось распространить веру в то, что это справедливая войнаthe government tried to propagate the belief that this is a decent war
gen.прежде, чем я как-то решу этот вопросbefore I decide one way or the another
gen.прежде, чем я как-то решу этот вопросbefore I decide one way or the other
Makarov.присматривай за этим старым пройдохой, он задумал что-то нехорошееtake care of the old tod, he means mischief
math.причиной для выполнения этой работы послужило, в основном, то обстоятельство, что ... the reason for undertaking the work was principally that
telecom.причиной этого является то, чтоthe reason for this is that (oleg.vigodsky)
gen.простить кого-л. за то, что он это сделалforgive smb. for having done that (for having written to him, for not stopping him, etc., и т.д.)
scient.против этого говорит то, чтоagainst this practice is the fact that
amer.проявлять энтузиазм в отношении чего-то, что вас интересует и вы много об этом знаете, но остальные могут найти скучной темойgeek out (Lexeme)
amer.проявлять энтузиазм в отношении чего-то, что вас интересует и вы много об этом знаете, но остальные могут найти скучнымgeek out (Lexeme)
Makarov.разоблачитель – это тот, кто выведывает то, что другой хочет скрытьdetector is one that finds out what another desires to hide
Makarov.речи этих социалистов представляют собой то, что газетчики называют "интересным материалом для статьи"those Socialist speeches which make what the newspapers call "good copy"
gen.ругаю себя за то, что не сделал этогоI fault myself for not doing it
lit.С точки зрения логики и риторики, это его собственная версия. Подобно Фукидиду, он сочинял речи за своих героев, но греческий историк имел перед ним то преимущество, что сам был участником описываемых событий.Logically and rhetorically, the work is his own. Like Thucydides, he composed speeches for his heroes, but unlike the Greek historian he did not have the privilege of participating in the events described. (H. Wish)
Makarov.с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегатьwith this knee I can hardly walk, never mind run
Makarov.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other
gen.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other
gen.с этим надо что-то делатьsomething must be done about it (Alexander Demidov)
Makarov.самое большее, что я могу сказать, это то, чтоthe furthest I can go is to say that
gen.Самое главное-это то, чтоthe most important thing is that (The most important thing is that your application has not been turned down right from the start.)
inf.самое интересное, это то, чтоand the kicker is (He charged them the full rent for six months plus the deposit, then he gave them a receipt and said good-bye. And the kicker is, that guy wasn't the landlord, he was a former renter who just knew where the key was. ART Vancouver)
Makarov.самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на летуthe best thing about this new worker is that he catches on very fast
inf.самое смешное-это то, чтоfunny thing is (VLZ_58)
gen.следствием этого является то, чтоthis translates to (The kids were anxiety-ridden and stressed, and their neighborhood was terrifying. At school, this translated to physical fights, frequent absences, and a lot of time spent in detention. VLZ_58)
Makarov.спасибо за то, что ты помог в этом трудном делеthank you for helping over that difficult matter
gen.таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом миреthus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world
inf.тебе-то что с этого?what's in it for you? (в значении "в чем твоя выгода?" NGGM)
Makarov.то немногое, что мы знаем об этих людях, заставляет предположить, что у них было очень сложное обществоthe little we do know about the people who lived here suggests they had a very sophisticated society
Makarov.то, что жители этого района так внимательно относятся к образованию, делает им честьthe attention given to education in this district reflects the highest credit on the inhabitants
Makarov.то, что мне не нравится в этом планеthe thing I don't like about this plan
Makarov.то, что мы знаем об этой болезни, было получено на основе тщательного изучения больных органовwhat we now know about the disease was learned by careful study of diseased organs
math.то, что нужно найти, это ... what is wanted is
phys.то, что работа – это форма энергии, нетрудно доказатьthat work is a form of energy is not difficult to prove
scient.то, что это белое, очевидно ...that it is white is obvious.
Makarov.только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это делоonly something very important would have made you play this game
proverbтому, кто что-то натворит, кажется, что всяк об этом говоритhe that commits a fault thinks everyone speaks of it
gen.тот, кто говорит, что всегда следит за своей внешностью, вероятно, к этому непривыченpeople who tell you they bath and dress for dinner are evidently not used to it
proverbтот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорятhe that has a great nose thinks everybody is speaking of it
rhetor.трудно предположить, что это было что-то другоеit's very difficult to imagine that it's anything else besides this (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
inet.ты говоришь, как будто это что-то плохоеyou make that sound like a bad thing (Himera)
inet.ты говоришь, как будто это что-то плохоеyou say like it's a negative (Himera)
Makarov.ты должен это сделать во что бы то ни сталоyou must do it by all means
slangты так говоришь, будто это что-то плохоеyou say this as if it is a bad thing (snowleopard)
inf.Ты-это что-то особенноеyou are something else! (plushkina)
Makarov.у меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышалit runs in my head that I've heard something about it
Makarov.у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньшеI have an impression that I have somewhere met with it before
Makarov.у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавилиthis wine tastes as if it's been doctored up
lit.Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого.Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw)
explan.уложить что-то на место, затратив чересчур много времени или придавая этому необычно важное значениеfuss into place (пример – волосы во время укладки mazurov)
gen.утверждать это не менее справедливо, чем то, чтоit is equally true that (sashkomeister)
dipl.хватит об этом говорить. что было-то былоdon't waste time flogging a dead horse! (bigmaxus)
proverbхочешь сделать что-то хорошо-сделай это самSelf-help is the best help (Andrey Truhachev)
gen.цинизм – это то, что интеллектуальный калека принимает за умcynicism – the intellectual cripple's substitute for intelligence (Russell Lynes Olga Okuneva)
gen.чай со льдом – это то, что нужно летомiced tea hits the spot in summer
slangчеловек, делающий что-то задолго до того, как это стало модным или растиражированнымprecool (suburbian)
lit.человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы.Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... (Пер. Н. Ман)
rhetor.что важно, так это то, чтоand here's the thing (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
rhetor.что ещё хуже, так это то, чтоwhat is worse is that (Alex_Odeychuk)
Makarov.что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делахwe are not exactly imbeciles in money matters
gen.что касается меня, то мне больше нравится эта книгаpersonally I prefer this book
Makarov.что касается меня, то мне до этого нет делаfor what I care
gen.что касается меня, то мне до этого нет делаfor all I care, for what I care
amer.что касается меня, то мне это подходитokay with me
amer.что касается меня, то мне это подходитthat's okay with me
amer.что касается меня, то мне это подходитthat's fine with me
amer.что касается меня, то мне это подходитfine with me
Makarov.что касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работуI, for one, hope you don't get the job
gen.что касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиватьсяas for me, I prefer to keep out of it
gen.что касается меня, то я согласен это сделатьpersonally, I am willing to do it
lawчто касается ответа, то это явная отпискаyou just got the runaround with that reply (per Michele A. Berdy Leonid Dzhepko)
gen.что касается этого, то тут я с вами не согласенI cannot agree with you as regards that
gen.что касается этой книги, то мне она не нравитсяas for that book I don't like it
gen.что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогаетwhat surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras)
rhetor.что не очевидно, так это то, чтоwhat is not apparent is that (Alex_Odeychuk)
Makarov.что точно, так это то, что мне удалось два раза перепихнутьсяall I know is I got laid, twice
rhetor.что хорошо, так это то, чтоthe beauty of this is that (Alex_Odeychuk)
rhetor.что хорошо, так это то, чтоthe good thing about this is that (Alex_Odeychuk)
inf.что-то в этом духеsomething of the like (Andrey Truhachev)
gen.что-то в этом духеsomething along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? ART Vancouver)
gen.что-то в этом духеit's something along those lines (в кач. утвердительного ответа)
inf.что-то в этом духеsomething of that sort (Andrey Truhachev)
inf.что-то в этом духеsomething of that ilk (Andrey Truhachev)
inf.что-то в этом духеsomething like that (VLZ_58)
inf.что-то в этом духеsomething to that effect (VLZ_58)
inf.что-то в этом духеsomething like this (Andrey Truhachev)
gen.что-то в этом духеsomething of the sort
gen.что-то в этом естьthere is something to it (4uzhoj)
gen.что-то в этом естьgot a bit of a ring to it (Fructo)
gen.что-то в этом родеsomething like that (Interex)
inf.что-то в этом родеstuff like that (Andrey Truhachev)
inf.что-то в этом родеa kind of that (Andrey Truhachev)
Игорь Мигчто-то в этом родеsort of
gen.что-то в этом родеsomething of the kind ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
inf.что-то в этом родеsomething along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? ART Vancouver)
gen.что-то в этом родеsome such thing
gen.что-то в этом родеsomething to that effect (Anglophile)
gen.что-то в этом родеwords to that effect (User)
gen.что-то в этом родеish (ad_notam)
gen.что-то в этом родеsomething of the sort
gen.или что-то в этом родеor so
gen.что-то вроде этогоsomething similar (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething like that (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsuch a thing (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething of that sort (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоa kind of that (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething of that ilk (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething of the sort (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething of the like (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething like this (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething of the kind (Andrey Truhachev)
gen.что-то вроде этогоsomething along those lines (Customers could get a rebate or credit or something along those lines. ART Vancouver)
amer.что-то около этогоthereabouts (You'll end up paying an extra five percent or thereabouts. Val_Ships)
inf.что-то очень классное, убийственное, сногсшибательное. В другом значении, это может быть переключатель, отключающий питание в электроприборахkillswitch (changeview1)
gen.что-то следует сделать в этом планеsomething has to be done about it
gen.что-то случилось с механизмом этих часовthere's something wrong with the mechanism of the clock
inf.что-то типа этогоsomething of the kind (Andrey Truhachev)
scient.эта книга – как раз то, чего так ждал, потому чтоthe book is just what I have been waiting for, because
Makarov.эта мелодия напоминает мне ту, что мы играли много лет назадthat tune reminds me of the same play that we did many years ago
dipl.этим я хочу сказать то, чтоI mean to say that (bigmaxus)
Makarov.этих парней надо раздразнить, чтобы они начали что-то делатьthose boys will have to be bullied into action
inf.это будет что-то!that'll be the day (VLZ_58)
Makarov.это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нетthis was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not
inf.это было что-то!that was really something! (when talking of something impressive denghu)
rhetor.это было что-то совсем новоеit was such a new experience (Atlantic Alex_Odeychuk)
dipl.это в значительной степени указывает на тот факт, чтоit strongly suggests that (bigmaxus)
gen.это далеко не то, что вы обещалиthis is far from what you promised
gen.это доказывает то, чтоthis proves that (InfoWorld, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.это должно быть сделано во что бы то ни сталоit must be done at any price
book.это значит лишь то, чтоall that is meant is that (A.Rezvov)
gen.это именно то, чтоit is exactly the (Alexey Lebedev)
gen.это именно то, что говорилиthat's just what people did say (люди)
gen.это именно то, что говорит в церкви пасторit is exactly what the parson at chapel says
gen.это именно то, что необходимоthe very thing for the purpose
gen.это именно то, что нужноthat's exactly what you want (Анна Ф)
inf.это именно то, что нужноit is quite the thing
gen.это именно то, что нужноit's quite the thing (имелось в виду)
Makarov.это именно то, что нужноit fits to a shaving
gen.это именно то, что нужноthe very thing for the purpose
gen.это именно то, что он имеет в видуthis is just what he means
gen.это именно то, что я хочуthis is а very thing I want
gen.это как раз то, что говорилиthat's just what people did say (люди)
gen.это как раз то именно то, что говорилиthat's just what people did say (люди)
idiom.это как раз то, что доктор прописалright up one's street (Taras)
gen.это как раз то, что мне нужноthat suits me very well
gen.это как раз то, что мне нужноThat's exactly what I want
gen.это как раз то, что мне нужноit's just what I need
gen.это как раз то, что мне нужноthat is just what I need
gen.это как раз то, что мне нужноthis is the very thing for me
gen.это как раз то, что мне нужноthat is exactly what I need
gen.это как раз то, что мне нужноthat's just the ticket for me (Andrey Truhachev)
gen.это как раз то, что мне нужноThat is exactly what I want
scient.это как раз то, что мы видим в ...this is exactly what we see in
gen.это как раз то, что нам надоthat is it!
gen.это как раз то, что надоit is just the thing
gen.это как раз то, что нам надоthat's it!
gen.это как раз то, что нам надоthis is it!
gen.это как раз то что надоit is just the thing
gen.это как раз то, что нам надоthat's it
gen.это как раз то, что нужноthat's the very just the thing
media.это как раз то, что нужноthat's precisely the point (bigmaxus)
math.это как раз то, что нужноit is just the thing
inf.это как раз то, что нужно!that's the spirit! (Andrey Truhachev)
gen.это как раз то, что нужноthat's just the thing
Makarov.это как раз то, что нужноthat's just the thing
gen.это как раз то, что нужно!that is the right spirit (Darkesenin)
gen.это как раз то, что нужноthat's the card
gen.это как раз то, что от него можно было ожидатьit was just like him to do that
scient.это как раз то, что подразумевается ...this is exactly what is meant
Makarov.это как раз то, что требуетсяthat's the goods!
gen.это как раз то, что я сказалit is just what I said
gen.это как раз то, что я собирался сказатьthat's just what I was about to say
gen.это как раз то, что я собирался сказатьthat's just what I was going to say
gen.это как раз то, что я хотел сказатьyou took the words right of my mouth! (jouris-t)
gen.это как раз то, что я хотел сказатьthat's just what I was going to say
gen.это как раз то, что я хочу сказатьthat is exactly what I want to say
gen.это место в книге совершенно непонятно, здесь что-то напутаноthis passage makes nonsense
gen.это мне что-то напоминаетit reminds me of something
gen.это мне что-то напоминаетit puts me in mind of something
gen.это не совсем то, что нравится англичанамit is not quite English cup of tea
quot.aph.это не то же самое, что иthis is not the same as (Alex_Odeychuk)
quot.aph.это не то, на что мы рассчитывалиthis isn't what we planned on (Alex_Odeychuk)
inf.это не то, что вы подумалиit's not what it looks like (arturmoz)
Makarov.это не то, что ему нравитсяit is not his scene
gen.это не то, что я заказывалthis is not what I ordered
Makarov.это не то, что я имел в видуI did not mean that (с ударением на that)
Makarov.это не то, что я хотел сказатьI did not mean that (с ударением на that)
fig.of.sp.это о чем-то говоритthat rings a bell (напоминает Alex_Odeychuk)
gen.это о чем-то говоритwhich is saying something (bookworm)
gen.это обошлось мне что-то рублей в стоthis cost me somewhere around hundred rubles
progr.это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от –32 до –1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битовthat is, a shift amount in the range 32 to 63 or –32 to –1 results in an all-0 word (ssn)
progr.это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от –32 до –1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битовthat is, a shift amount in the range 32 to 63 or –32 to –1 results in an all-0 word (ssn)
rhetor.это подтверждает то, чтоit's a testament to the fact that (CNN Alex_Odeychuk)
gen.это похоже на то, что вы боитесьit would look as if you are afraid
idiom.это скорее очковтирательство, чем что бы то ни было ещёit's more window-dressing than anything else (Alex_Odeychuk)
gen.это слово в слово то, что он сказалthat is verbatim what he said
gen.это совсем не то, что надоit is the wrong thing
gen.это совсем не то, что я имел в видуthis is not what I meant at all (Alex_Odeychuk)
gen.это совсем не то, что я имела в видуthis is not what I meant at all (Alex_Odeychuk)
gen.это сукно более высокого качества, чем тоthis cloth is superior to that
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis's fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans can't be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans can't be wrong
Makarov. ... это тебя бог наказал за то, чтоit is judgement on you for
gen.это тебя Бог наказал за то, чтоit is judgement on you for
gen.это тебя бог наказал за то, чтоit is judgement on you for
quot.aph.это то, чего я хочу и что мне нужноthat's what I want and what I need (Alex_Odeychuk)
cliche.это то, чем я живуthis is what I live and breathe (sankozh)
gen.это то, чем я живуit is my whole existence (AlexandraM)
quot.aph.это то, чтоthat's what (Alex_Odeychuk)
idiom.это то, что доктор прописалit is just what the doctor ordered (Alex_Odeychuk)
inf.это то, что надо!hit the spot (Mmmm... This cup of java really hit the spot! ART Vancouver)
gen.это то, что надоthat's about right
gen.это то, что нужно!that's the idea!
brit.это то, что нужноit's the goods (It's the goods. It's bound to work. ART Vancouver)
gen.это то, что нужно!that's the idea
gen.это то, что нужноthat will do
gen.это то, что нужноit will serve
gen.это то, что он мне сказалthat is what he told me
gen.это то, что присуще нашему времениthese are the givens of our times
gen.это то, что сейчас модноit is quite the thing
ITЭто то, что теперь является SprintNet. Не путать с протоколом или прикладной программой TelnetTELENET
rhetor.это то главное, что я пытался донестиthat was the point I was trying to make (Alex_Odeychuk)
Makarov.это уже что-тоanyway that's something
gen.это уже что-тоthat looks promising
scient.это указание на то, чтоthis is an indication that
gen.это утверждение не менее справедливо, чем то, чтоit is equally true that (sashkomeister)
gen.это черт-те что!that's an outrage! (BrE\AmE jodrey)
gen.это что-тоsomething else (The movie was something else. It was the best movie that I have seen in many years Taras)
gen.это что-то!quite something!
gen.это что-тоdog
slangэто что-то из ряда вон выходящееthat's a switch (scrib)
heat.это что-то не тоthat's kind of fishy (rechnik)
gen.это что-то не то здесьSomething's fishy here (rechnik)
gen.это что-то невероятное!it is out of this world (Drozdova)
cliche.это что-то новенькоеthat's a new one (Montana is known for plenty of large wildlife like bears, mountain goats and elk. But elephants? That's a new one. (NBC Montana) youtube.com ART Vancouver)
gen.это что-то новенькоеthat's a first (42admirer)
cliche.это что-то новоеthat's a new one (Montana is known for plenty of large wildlife like bears, mountain goats and elk. But elephants? That's a new one. (NBC Montana) youtube.com ART Vancouver)
polit.это что-то новоеthis is new territory (Washington Post Alex_Odeychuk)
amer.это что-то сdoozy (чем-то; something that is extremely good, bad, strange, big etc: I’ve heard lies before, but that one was a real doozy! Taras)
gen.это что-то с чем-тоit's a wow (Anglophile)
busin.это что-то типа сравнительного анализаpiggy ride (Bauirjan)
Игорь Мигэто что-то уму непостижимое!cripes!
gen.это чудо, что он не погиб в той автомобильной катастрофеit's a miracle than he wasn't killed in that car crash
gen.этот парад чем-то напоминает циркthere is something circusy about this parade
gen.этот парад чем-то напоминает циркthere is something circussy about this parade
gen.этот план как раз то, что нужноthat plan rings the bell
Makarov.этот план не оставил никакой надежды на то, что у города будет профессиональная футбольная командаthe plan spelt the death of professional football in the city
gen.этот своевременный подарок в значительной степени повлиял на то, что решение было принято в его пользуthis well-timed present pleaded more powerfully in his favour
Makarov.этот тип опять что-то вынюхиваетthe man is snooping around again
Makarov.этот человек выпил то, что предназначалось для меняthe man had drunk what had been intended for me
gen.этот чёртов придурок опять во что-то вляпалсяthis darn fool made has got himself into a mess again
gen.я где-то прочёл, что это неправдаI've read somewhere that it's not true (that revenge is wild justice, etc., и т.д.)
gen.я где-то читал, что это неправдаI've read somewhere that it's not true (that revenge is wild justice, etc., и т.д.)
lit.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. (K. Vonnegut)
Makarov.я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличенаI know this much, that this story is exaggerated
lit.Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной...I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова)
Makarov.я проходил мимо места под названием Лэн, или что-то в этом духеI passed by a place called Lan something
gen.я слышал, как он что-то говорил об этомI heard him say something about it
gen.я слышал, что он что-то говорил об этомI heard him say something about it
gen.я хочу сказать, что если тебе это нравится, то мне тожеI mean, if you're into it, I'm into it (Alex_Odeychuk)
Makarov.я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружитьсяI felt that he was a person I should like to cultivate