Subject | Russian | English |
gen. | было бы неблагоразумно делать это | it would not be wise to do it |
Makarov. | было очевидно, что он не хотел этого делать | it was plain that he did not wish to do it |
Makarov. | было ясно, что он не хотел этого делать | it was plain that he did not wish to do it |
quot.aph. | быть может это и неправильно, но всё так делают | maybe it's wrong, but everyone's doing it (New York Times) |
gen. | в некоторых других странах это делается иначе | they order these things differently in some other countries |
inf. | в разговорном сленге США это слово описывает мужчину или женщину, которыйая часто делает минет, а также, во время оргий, получает удовольствие от мастурбирования несколько членов сразу | zipo (mazurov) |
gen. | в том, как это делается, нет большого разнообразия | there is no great variety in the manner of doing it (kee46) |
Makarov. | в этом городе больше нечего делать, кроме как слоняться по улицам | there's nothing to do in this town except mooch around (the streets) |
construct. | в этом помещении делайте рисунчатый пол | Make an ornamental floor covering in the room |
gen. | вам не следовало бы делать этого | you should not do that |
gen. | видно, что это делалось в спешке | it bears the mark of hurried work |
Makarov. | во всяком случае, он туда пошёл, независимо от того, должен он был это делать или нет | he went, whether he had to do it or not |
Makarov. | во всяком случае они пошли, независимо от того, должны они были это делать или нет | they went, anyhow, whether they had to do it or not |
gen. | воспитывать ребёнка, не делая при этом упор на его пол как на "преимущество", привилегию перед противоположным полом | raise someone without gender bias (bigmaxus) |
gen. | восхищаюсь теми, кто делает то, что им нравится, и у них это получается | I admire people who do what they love and excel at it |
inf. | вот как это делается! | that's the way it works! (Andrey Truhachev) |
gen. | вот как это надо делать | that is the way to do it (Franka_LV) |
slang | вот так это и делается! | That-a-boy |
inf. | вот так это надо делать! | that's the way it works! (Andrey Truhachev) |
gen. | вряд ли стоит делать это | it's hardly worth doing |
Makarov. | все специалисты, занимающиеся анализом и обработкой информации, используют на работе компьютер, и 85% из них делают это постоянно | all knowledge workers use a computer on the job, and 85% of them do so all the time |
Makarov. | всё, что тебе нужно делать, это сидеть в офисе и грести прибыль лопатой | all you have to do is sit in your office shovelling in the profits |
scient. | всё это делает совершенно невозможным | all this makes quite impossible to |
progr. | Второй показатель утверждает, что иерархия уровней должна минимизировать зависимости между пакетами. Широко используемый метод достижения этого – делать более высокие уровни зависимыми от более низких уровней, но не наоборот | the second objective states that the layer hierarchy should minimize dependencies between packages. the widely-accepted method of achieving this is by making higher layers depend on lower layers but not vice versa (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | Второй показатель утверждает, что иерархия уровней должна минимизировать зависимости между пакетами. Широко используемый метод достижения этого делать более высокие уровни зависимыми от более низких уровней, но не наоборот | the second objective states that the layer hierarchy should minimize dependencies between packages. the widely-accepted method of achieving this is by making higher layers depend on lower layers but not vice versa (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | вы глупо делаете, что верите этому | you are a fool for believing it |
gen. | вы делаете дурно, что отвергаете это | you have ill grace in denying it |
gen. | вы делаете это не так, как нужно | you're doing it in the wrong way |
gen. | вы не должны этого делать | you should not do that |
gen. | вы не имели основания это делать | you had no business to do it |
gen. | вы не имели права это делать | you had no business to do it |
inf. | вы уже знаете, как это делать | you know the drill (работа, процедура и т.п. ART Vancouver) |
gen. | говорили, что этого нельзя делать, потому что нет времени | it was objected that there was no time (that the proposed clause might inflict hardships, etc., и т.д.) |
gen. | говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этого | be all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras) |
cliche. | да что же это делается | oh, for crying out loud (возмущённая реакция на новости: Oh, for crying out loud! -- Да что же это такое творится / делается! ART Vancouver) |
scub. | Делай это правильно | Doing It Right (Набор требований к конфигурации снаряжения и навыкам пловца bikmetov) |
gen. | делай это так | do it like this |
Makarov. | делайте это как следует или не беритесь вовсе | do it right or not at all |
gen. | делайте это на свой страх и риск | do it at your own risk |
gen. | делать вид, что это вас не касается | look the other way (Anglophile) |
gen. | делать из этого персонажа значительную личность | make this character an important person (Hamlet a figure of tragic indecision, Shylock a tragic figure, her a figure of fun, etc., и т.д.) |
Makarov., inf. | делать что-либо, не отдавая себе в этом отчёта | sleep-walk |
Makarov. | делать различие между этими людьми | make a difference between these people |
Makarov. | делать различие между этими подходами | make a difference between these approaches |
Makarov., inf. | делать "это" | make it (иметь половые сношения) |
gen. | делать это ради... | be in this for (кого-то, чего-то: But mainly I'm in this for the piles, the big piles • What do think I'm in this for? Olejek) |
quot.aph. | делать это таким образом, чтобы | do so in such a way as to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
scient. | делаются усилия прояснить этот вопрос как можно быстрее | efforts are made to clear up this point as quickly as possible |
gen. | делая это, он чувствовал себя подлецом | he felt an awful cad doing it |
rhetor. | для кого это всё делается? | who is this all being done for? (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ей не следовало бы этого делать | she shouldn't have done it |
gen. | ей не следовало делать этого | she need not have done it |
Makarov. | ей не следует этого делать | she shouldn't do it |
gen. | ей от этого не делается хуже | she is none the worse for it |
Makarov. | ей пришлось всё это делать одной | she had to do it all herself |
gen. | ей приятно это делать | she enjoys doing it |
Makarov. | ей хватило ума не делать этого | she was clever enough not to do that |
lit. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
Makarov. | если вы будете делать пересадку в Лондоне, вы сможете, скорее всего, купить транзитный билет – спросите об этом проводника | if you have to change trains in London, you may be able to book through to your last station: ask the ticket collector |
jarg. | жизненная философия: "Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще" | microwave mentality (т.н. "микроволновое мышление" WiseSnake) |
gen. | Зачем же ты это делал? | why on earth did you do that? (Stas-Soleil) |
gen. | зачем мне это делать? | why should I do it? |
quot.aph. | Зачем они это делают? | why do they do this? (Alex_Odeychuk) |
gen. | зачем тебе понадобилось делать это? | it took a long time to do it for? |
gen. | зачем это делать? | what's the object of doing that? |
gen. | знать, что для этого надо делать | know how to go about it (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
psychol. | знать, что не должен это делать | know you shouldn't do it (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | и что с этим делать | and what you should do about it (Alex_Odeychuk) |
dipl. | из этого я делаю вывод | I surmise |
gen. | из этого я делаю вывод | from this I surmise |
rude | или делай сам как следует, или дай это сделать другому | piss or get off the pot (Alex Lilo) |
Makarov. | каждый год тысячам людей делается эта операция | every year thousands undergo this operation |
Makarov. | каждый, кому приходится делать работу, должен быть физически сильным для того, чтобы эта работа была менее утомительной | everyone who has work to do should seek bodily strength to do it less irksomely |
gen. | как бы это ни делалось, результат будет тот же | however you do it, the result is the same |
gen. | как делал это всегда | as he/she/... always did (linton) |
gen. | как именно они это делают | how they actually go about doing this (Stiernits) |
gen. | как он успевает всё это делать? | how does he manage to do all this? |
quot.aph. | как по мне, это, похоже, то, что я должен делать | this looks to me like what I ought to be doing (Alex_Odeychuk) |
gen. | как тебе не стыдно делать это за его спиной? | aren't you ashamed of yourself for doing it behind his back? |
math. | как это делается | as is done (at) |
fig. | как это делается | behind the scenes (Vadim Rouminsky) |
gen. | как это делается? | how do you do it? |
gen. | как это делается | the how of it |
math. | как это обычно делается | as is customary when |
gen. | как это обычно делается | by the book |
Makarov. | какой вам смысл делать это? | what good will that do you? |
Makarov. | какой вам смысл делать это? | what good will it be to you? |
Makarov. | кантилена, или главная мелодия, была написана не для сопрано, или высокого голоса, как это делают современные композиторы | the cantilena or principal melody was not given as it is by modern composers to the soprano or highest part (Ch. Burney) |
gen. | либо делай это немедленно, либо не делай вообще | either do it now or not at all |
gen. | мало пользы делать это | there's little use in doing that |
gen. | между этими двумя вещами нужно делать различие | you must draw distinctions between these two things |
gen. | место, где делаются ставки в этой игре | policy racket shop |
gen. | место, где делаются ставки в этой игре | policy shop |
gen. | мне бы хотелось узнать, как это делается | I should like to know the how of it |
inf. | мне не следовало это делать | I should have known better (I should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships) |
gen. | мне не следовало этого делать | I need not have done it |
gen. | мне не хотелось бы этого делать, но | I hate to do it but (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ... ART Vancouver) |
gen. | мне несподручно делать это | it's inconvenient for me to do this |
obs. | мне случалось это делать | I happed to do it ("To hap' is an archaic version for 'to happen") |
gen. | мне совершенно непонятно, как он это делает | it gets past me how he does it! |
inf. | Может, нам это не делать? | can we not do it ? (ударение на "not" ybelov) |
gen. | можете делать, что хотите, меня это не касается | you may do what you like for all I care |
gen. | мы обязаны это делать | we have an obligation to do this |
gen. | мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этого | we flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it |
gen. | на самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид | this is not his true attitude, it is just make-believe |
Makarov. | на этой машине можно делать до 100 миль в час | this car can hit 100 mph |
gen. | надо что-то с этим делать | need to get in front of this (NumiTorum) |
inf. | начать что-либо делать и быстро продвигаться в этой сфере деятельности | off to the races (дословно: присоединиться к гонке Scooper) |
Makarov. | наши люди склонны "впадать в спячку" в жаркую погоду, как это делают зимой некоторые животные | our people are inclined to "den up" in the hot weather, as certain animals do in the cold season |
gen. | не вижу никакой необходимости делать это | I see no reason to do this |
gen. | не вынуждай меня это делать | don't make me do it |
gen. | не делай из этого трагедии | don't be so tragical about it |
gen. | не делай из этого трагедии | don't be so tragic about it |
gen. | не делай этого! | don't do it! |
gen. | не делайте этого | be sure not to do it |
gen. | не делайте этого! | don't do that! |
gen. | не имеет смысла делать это | there is no sense in doing it |
gen. | не имеет смысла делать это | there is no point in doing that |
cliche. | не надо из этого делать трагедию | don't go making a tragedy out of it (Leonid Dzhepko) |
rhetor. | не нам делать этот выбор | the choice is not ours to make (Alex_Odeychuk) |
gen. | не нужно было этого делать | that was uncalled for (george serebryakov) |
gen. | не нужно делать это | there is no need to do it |
inf. | не смей делать этого! | don't go doing that! |
gen. | не смей этого делать | don't go doing that! |
gen. | не смейте этого делать! | don't venture to do such a thing! |
Makarov. | не стоит делать это | there is no sense in doing this |
gen. | не стоит из этого делать историю | it's no big deal (Супру) |
EBRD | независимо от того, делается ли это в виде компенсации, взаимных требований или иным образом | whether by way of set-off, counterclaim or otherwise (V.Sok) |
gen. | незачем это делать | it is useless to do it |
gen. | нет надобности делать это | there is no need to do it |
Makarov. | нет никакого смысла делать это | there is no point in doing that |
Makarov. | нет смысла делать это | there is no sense in doing this |
gen. | нет смысла не стоит делать это | there is no sense in doing this |
gen. | ни в коем случае не делайте этого | don't do it under any circumstances |
Makarov. | ни в коем случае не делать этого | be sure not to do it |
emph. | никто не делает из этого большой проблемы | no one makes much fuss about it (Time Alex_Odeychuk) |
Makarov. | но тебе не следует делать об этом таких поспешных выводов | but you don't have to judge so hastily of this |
idiom. | но ты делаешь это без уважения | but you don't ask with respect (цитата из "Крестного отца") |
Makarov. | обычно это делают, нанося две пересекающихся насечки, одну поверх другой | this is generally performed by little cross etchings, one over another |
disappr. | обязательно это делать? | must you? (Abysslooker) |
gen. | он быстро наловчился это делать | he quickly got the hand of doing it |
Makarov. | он вам сто раз говорил, чтобы вы это не делали | he told you a hundred times not to do this |
gen. | он всегда делал это сам, честное слово | he has no he would always do it himself, that's a fact |
Makarov. | он всегда делал это сам, честное слово | he has no he would always do it himself, that's a fact |
gen. | он всегда делал это сам, честное слово | he would always do it himself, that's a fact |
gen. | он всегда это делает | he does it all the time |
Makarov. | он, главное, не хочет этого делать | the main thing is, he doesn't want to do it |
gen. | он говорил слишком долго, как он имеет обыкновение это делать | he spoke for too long, as is his wont |
Makarov. | он делает это в ваших интересах | he does it in your interest |
gen. | он делает это в девятый раз | he is doing it for the ninth time |
gen. | он делает это в десятый раз | he is doing it for the tenth time |
gen. | он делает это в пятый раз | he is doing it for the fifth time |
gen. | он делает это в седьмой раз | he is doing it for the seventh time |
gen. | он делает это в третий раз | he is doing it for the third time |
gen. | он делает это в четвёртый раз | he is doing it for the fourth time |
gen. | он делает это в шестой раз | he is doing it for the sixth time |
gen. | он делает это довольно плохо | he does it pretty badly |
gen. | он делает это довольно хорошо | he does it pretty well |
gen. | он делает это из озорства | he does it for kicks |
gen. | он делает это лучше всех | he does it best of all |
gen. | он делает это лучше меня | he does it better than I do |
Makarov. | он делает это мне назло | he does it to spite me |
gen. | он делает это немногим лучше | he doesn't do it a lot better |
Makarov. | он делает это ненамного лучше | he doesn't do it much better |
Makarov. | он делает это, потому что ему это нравится | he does it because he likes it |
gen. | он делает это, чтобы забыться | he does it to forget his troubles |
gen. | он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существует | he wouldn't admit that the other fellow was on the map at all (Taras) |
Makarov. | он делал это всё ради своих собственных интересов | he did it solely in the promotion of his own interests |
Makarov. | он делал это неохотно | he did that half-heartedly |
gen. | он делал это потому, что это ему нравилось | he did it from inclination |
Makarov. | он делал это ради финансовой выгоды | he did it for financial gain |
gen. | он делал это сам | he did it all by himself (один) |
Makarov. | он не делал этого, уверяю вас | he does not do it, I tell you |
Makarov. | он не делал этого, уверяю вас | he did not do it, I tell you |
gen. | он не имел права делать этого | he had no call to do it |
gen. | он не имел права это делать | he had no call to do that |
Makarov. | он не может себе представить, как она это делает | he can't think how she does it |
Makarov. | он не позволяет тебе делать это | he can't allow you to do it |
gen. | он не умеет делать этого | he doesn't know how to do it |
gen. | он не хотел этого делать | he didn't mean to do it |
Makarov. | он ничего не делает, если в этом нет необходимости | he never does anything unless it is necessary |
gen. | он обязан делать это каждое утро | he is supposed to do this every morning |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
Makarov. | он понял, что этого не следовало делать | he understood that it was not the right thing to do |
gen. | он постоянно это делает | he does it all the time |
gen. | он растерялся и не знал, что ему с этим делать | he was sadly puzzled what to do with it |
Makarov. | он с тем же успехом мог бы и не делать этого | he might just as well not have done it |
gen. | он скоро вернётся, пожалуйста, не делай из этого трагедию | he'll come back soon, just don't please pile on the agony |
Makarov. | он ставил на карту свою репутацию предсказателя, делая это заявление | he staked his reputation as a prophet on this assertion |
Makarov. | он терпеть не может, когда вскрывают чужие письма, и сам никогда этого не делает | he has a thing about opening letters, and never does |
Makarov. | он тысячу раз говорил тебе не делать этого | he has told you zillions of times not to do that |
Makarov. | он тысячу раз говорил тебе не делать этого | he has told you a zillion times not to do that |
gen. | он утверждал, что не делал этого | he denied having done it |
Makarov. | он это делает назло | he is just being bloody-minded |
Makarov. | она всегда мыслит очень оригинально, и это проявляется в том, что она делает | she always thinks very individually and it shows in what she does |
gen. | она делала это сама | she did it all by herself (одна) |
Makarov. | она не велела ему делать это | she didn't allow him to do it |
Makarov. | она очень хорошо делала вид, что её это интересует | she put on a very good show of being interested (comment by Liv Bliss – contextual: this makes it clear that she wasn't really interested at all
) |
Makarov. | она это делала не раз | she did it more than once |
gen. | они не делали этого, уверяю вас | they did not do it, I tell you |
gen. | они сами решают, что делать с этими деньгами | it is up to them what to do with the money |
scient. | основной упор этого доклада делается на том, чтобы показать ... | the main thrust of this report is to show |
gen. | особого желания делать это у него не было | he didn't particularly want to do it (linton) |
law | отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | constructive breach (алешаBG) |
law | отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | breach by anticipatory repudiation (алешаBG) |
law | отказ от исполнения, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | anticipatory breach (Black's Law Dictionary – A breach of contract caused by a party's anticipatory repudiation, i.e., unequivocally indicating that the party will not perform when performance is due. Also termed: breach by anticipatory repudiation; constructive breach. алешаBG) |
Makarov. | Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложь | there are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam |
gen. | очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложь | there are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam |
Makarov. | персонажи трахаются и сосут друг у друга, как это делают люди в жизни | characters fuck and suck each other like real people do |
quot.aph. | по сути, всё это делается ради клиентов | it's all about the bottom line for the clients (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | по сути это то же самое, что мы делали | that's basically the same thing we did (Alex_Odeychuk) |
gen. | по чьему приказанию вы это делаете? | by whose orders do you do that? |
gen. | по этому поводу заявлений делать не буду! | no comment! |
gen. | подумать о том, стоит ли это делать | consider whether it will be worthwhile (what might be done with the money, etc., и т.д.) |
inf. | Показать, как это делается | take to school (Well, Quentin, you beat him 5-0, you really took him to school vandaniel) |
idiom. | показать, как это делается на самом деле | demonstrate how it works under the hood (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | покрой – это силуэт одежды, который делает её модной или немодной | line, the silhouette of a garment that makes it look fashionable or unfashionable |
explan. | получить полную свободу делать что-либо так, как это ему / ей угодно | have a field day (Tamerlane) |
gen. | последить за тем, как он это делает | note how he does it (how to do it, etc., и т.д.) |
gen. | почему вы этого не делаете? – Потому что не хочу | why don't you do it? – Because I don't choose |
gen. | примечайте, как это делается | note how to do it |
trav. | проводить время, как это делают местные жители | experience life as a local (sankozh) |
Makarov. | проводить голосование по тому, следует ли это делать | vote on whether or not it should be done |
media. | протокол с использованием обнаружения занятости канала, при котором станция перед началом работы передаёт специальный сигнал см. jam signal и, спустя некоторое время после его приёма другими станциями, передаёт кадр, если эта станция обнаруживает jam-сигнал от другой станции, то приостанавливает свою работу на некоторое время и делает новую попытку передачи | carrier sense multiple access with collision avoidance |
media. | протокол с использованием обнаружения занятости канала, при котором станция перед началом работы передаёт специальный сигнал см. jam signal и, спустя некоторое время после его приёма другими станциями, передаёт кадр, если эта станция обнаруживает jam-сигнал от другой станции, то приостанавливает свою работу на некоторое время и делает новую попытку передачи | access with collision avoidance |
mil., avia. | пусть это Пушкин делает | let George do it (Амер. MichaelBurov) |
gen. | ради бога, не делайте этого! | for God's sake don't do it! |
inf. | с чего бы мне это делать? | why ever would I do that? (sophistt) |
gen. | с этим надо что-то делать | something must be done about it (Alexander Demidov) |
Makarov. | следи и запоминай, как это делается | mark carefully how to do it |
Makarov. | следи и запоминай, как это делается | mark carefully how it is done |
gen. | следи и запоминай, как это делается | mark carefully how it is to be done |
gen. | следить за тем, как он это делает | note how he does it (how to do it, etc., и т.д.) |
Makarov. | следить, как они это делают | watch them do it |
gen. | смотри не делай этого | see and don't do it |
Makarov. | смотри, что я делаю и как я это делаю | watch what I do and how I do |
progr. | способ, которым это делается | the manner in which it is done (ssn) |
gen. | спроси его, как он это делает | ask him how he does it |
gen. | спроси его как он это делает | ask him how he does it |
gen. | спросите его, как он это делает | ask him how he does it |
gen. | Стоит ли делать это? | is it any good doing it? (Johnny Bravo) |
gen. | суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсь | if it be not, so |
gen. | суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсь | if it be my destiny, so |
progr. | те, кем это делается | by whom it is done (ssn) |
gen. | теперь это делается понятным | it's becoming clear to me now |
Makarov. | то, что жители этого района так внимательно относятся к образованию, делает им честь | the attention given to education in this district reflects the highest credit on the inhabitants |
quot.aph. | точно так же, как это делалось ранее | just like it used to be done in the past (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | точно так же, как это не один раз делалось раньше | just as we have done a number of times already (Alex_Odeychuk) |
gen. | трудно сказать, как это делается | it's difficult to tell how it's done |
gen. | трудно судить о том, как это делается | it's difficult to tell how it's done |
gen. | ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрывается | you pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты меня не проведёшь — я этого делать не стану | you can't fool me into doing that |
gen. | ты не должен этого делать | you mustn't do that |
Makarov. | ты не можешь просто делать это, как тебе захочется, ты должен следовать процедуре | you can't just do it however you like-you must follow procedure |
Makarov. | у меня это с самого детства, сколько себя помню, всегда умел это делать | I've had this ability since I was a little tot and could remember anything |
gen. | у него хватит ума не делать этого | he is not mad enough to do it |
gen. | уже одно это делает его неподходящим для данного поста | this alone would disqualify him for the position |
gen. | ума не приложу, что с этим делать | I do not know what in the world to do with it |
insur. | хотя и не обязаны это делать | though not obliged (Пазенко Георгий) |
jarg. | чего же это делается! | for crying out loud! (MichaelBurov) |
inf. | чего это ты делаешь? | what's that you're doing? (Technical) |
gen. | что делают этим инструментом? | what is this tool used for? |
inf. | что же это делается! | for crying out loud! (выражает возмущение, раздражение и т.п. В.И.Макаров) |
gen. | что мне делать в этой ситуации? | what can I do in this situation? (Vladimir Shevchuk) |
gen. | что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилось | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? |
gen. | что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? |
gen. | что мне после этого делать? | what shall I do next? |
saying. | что ни делается, всë к лучшему в этом лучшем из миров | all's for the best in the best of all possible worlds (Y.Pestereva) |
gen. | что ни делай-делай это добросовестно | whatever you do, do it thoroughly |
gen. | что он будет делать с этим? | what will he do with it? |
gen. | что прикажете с этим делать? | what are you supposed to do with it? (alikssepia) |
gen. | что это они там делают?, чем это они занимаются? | what are they supposed to be doing? |
Makarov. | чёрт возьми, лучше бы вы этого не делали! | I wish the deuce you hadn't! |
Makarov. | эта машина делает две копии в секунду | this machine can roll off two prints a second |
Makarov. | эта машина делает 120 километров в час | this car makes 120 kilometres an hour |
gen. | эта машина делает 50 километров в час | this car makes fifty kilometers an hour |
gen. | эта машина делает 30 миль на галлон | this car does 30 miles to the gallon |
Makarov. | эта наука делает ещё первые шаги | this science is still in swaddling-clothes |
Makarov. | эта постановка будет делать полные сборы | that show will be a good box office |
gen. | эта постановка будет делать полные сборы | that show will be a good box-office |
gen. | эта причёска делает её старомодной | her hairstyle brands her as old fashioned |
gen. | эта пьеса делает хорошие сборы | the play is drawing well |
gen. | эта пьеса делает хорошие сборы | the play draws well |
gen. | эта семья была лишена всего, что делает жизнь лёгкой и приятной | the family were stinted of all the things that make life easy and pleasant |
gen. | эта ткань делается из хлопка | this cloth is made of cotton |
Makarov. | этих парней надо раздразнить, чтобы они начали что-то делать | those boys will have to be bullied into action |
idiom. | это делает вам честь | it does you credit (upws) |
gen. | это делает вам честь в моих глазах | I honor you for that |
gen. | это делает вам честь в моих глазах | I honour you for that |
gen. | это делает ему честь | that does him credit |
gen. | это делает ему честь | it does him credit |
gen. | это делает ему честь | that does him honour |
gen. | это делает ему честь | that redounds to his honour |
Makarov. | это делает изображение более размытым | it makes the picture more fuzzy |
gen. | это делает мир более счастливым | that goes to make the world happier |
gen. | это делает предложенный план трудновыполнимым | it makes this plan difficult to implement (bigmaxus) |
product. | это делается | it is done (Yeldar Azanbayev) |
product. | это делается | this is to show (Yeldar Azanbayev) |
math. | это делается для удобства | this is done as a matter of convenience |
gen. | это делается из желания спасти людей | it is done out of the desire to save people's lives (anyname1) |
gen. | это делается легко | it is easily simply, etc. done (и т.д.) |
gen. | это делается не так | that's the wrong way to go about it |
gen. | это делается не так | that's not how it is supposed to be done |
gen. | это делается неспроста | this is being done for an ulterior motive (raf) |
gen. | это делается путём применения двух газовых каналов и проволоки | this is done by employing two gas channel and wires |
ecol. | это делается следующим образом | this works as follows (translator911) |
Makarov. | это занятие приводит к болезням ступнёй и коленных суставов и делает непригодным к воинской службе | this practice brings on diseases of the foot and ankles, and disablement for military service |
gen. | это издательство делает хорошие книги | this Publishing House makes good books |
Makarov. | это надо делать осторожно | we must go about it carefully |
gen. | это надо делать осторожно | it needs to be done with care |
math. | это наиболее эффективно делается с помощью | this can best be done by |
gen. | это напоминает мне о том, что мы делали в каникулы | this remembers me of what we did during our holidays |
gen. | это не делает ему чести | it is no compliment to him |
gen. | это не принято делать | that's not at all the thing to do |
rhetor. | это не тот вывод, который следует делать | this is not the conclusion to draw (Alex_Odeychuk) |
gen. | это нужно делать только так | this is the way to do it (именно таким образом) |
econ. | это погоды не делает | it's not a game-changer (Lady Gala) |
Makarov. | это слово делает предложение более громоздким | the word seems to embarras the sentence |
Makarov. | это слово делает предложение более громоздким | the word seems to embarrass the sentence |
Makarov. | это слово делает предложение громоздким | the word seems to embarrass the sentence |
Makarov. | это слово очень длинное, придётся делать перенос | you'll have to carry that long word on to the next line |
gen. | это совсем не похоже на него – делать это | he is not at all likely to do it |
gen. | это совсем не похоже на него делать это | he is not at all likely to do it |
gen. | это упражнение приводит к болезням суставов ног и делает непригодным к военной службе | this practice brings on diseases of the foot and ankles, and disablement for military service |
Makarov. | это успокаивающее средство делает человека очень сонливым | the sedative makes people very somnolent |
gen. | это хороший пример того, как из мухи делают слона | this is a good example of a fly growing into an elephant (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | этого делать не нужно | it does not belong to do this |
inf. | этого делать не положено | one isn't supposed to do that |
Gruzovik | этого делать не положено | one isn't supposed to do that |
gen. | этого делать не следует | it does not belong to do this |
gen. | этого делать нельзя | this is unacceptable |
gen. | этого никто никогда раньше не делал | nobody has ever done this before |
Makarov. | этому полицейскому нечего было делать у нас в гараже | that policeman had no business prying about in our garage |
gen. | этому столу с пластиковым покрытием ничего не делается | nothing will hurt this plastic table-top |
Makarov. | этот напиток делается на молоке | the basis of this beverage is milk |
Makarov. | этот напиток делается на молоке | basis of this beverage is milk |
gen. | этот поезд делает пятьдесят миль в час | this train runs at 50 miles an hour |
math. | этот путь делается слишком длинным | the way turns too long |
gen. | этот самолёт делает ежедневно два рейса в Лондон | this plane goes to London twice daily |
gen. | эту вещь делают вручную | this thing is made by hand (by machinery, на маши́не) |
gen. | эту работу нельзя делать кое-как | don't do the job just anyroad |
gen. | эту работу нельзя делать кое-как | don't do the job just anyways |
gen. | эту работу нельзя делать кое-как | don't do the job just anyway |
Makarov. | я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товары | I shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods |
gen. | я вам не советую этого делать | it would not be wise to do it |
gen. | я вас очень прошу больше этого не делать | I must ask you not to do that anymore |
gen. | я вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать это | far be it from me to do this |
gen. | я вовсе не хочу это делать | I hate to do it |
Makarov. | я далек от того, чтобы делать это | far be it from me to do this |
gen. | я делал это для вашей же пользы | I meant that for your good |
gen. | я делаю это всерьез | I'm in this for the long haul (Olejek) |
Makarov. | я делаю это для вашей пользы | I'm doing it for your good |
gen. | я делаю это иначе | I do it in a different way (по-иному, не так) |
Makarov. | я делаю это не так | I do it in a different way |
Makarov. | я делаю это по-иному | I do it in a different way |
Makarov. | я делаю это ради вас | I'm doing it for your good |
gen. | я делаю это только потому, что | I only do it because (snowleopard) |
Makarov. | я должен сделать это сегодня. Делай это, если ты должен | I must do it today. Do it if you must. |
gen. | я ещё подумаю, делать мне это или нет | I won't do that again in a hurry (Taras) |
gen. | я забыл, как это делается | I forgot how to do it |
gen. | я и не думал делать этого | I did no such thing |
gen. | я не буду больше делать закупки в этом магазине | I shall withdraw my custom from this shop |
gen. | я не знаю, как делать это блюдо | I don't know how to make this dish |
gen. | я не намерен хочу, желаю этого делать | I will not won't do it |
Makarov. | я не хотел этого делать | I did not mean to do it |
gen. | я ни за что не стану этого делать | I would not do it for anything |
gen. | я покажу вам, как это делается | I'll show you the trick of it |
amer. | я себя чувствую совершенным дураком, когда делаю это | I feel like such a dim bulb when I do things like that (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
Makarov. | я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё дело | it caps me how this drunkard gets his work done |
gen. | я умею делать это лучше всех | I can do it better (Alex_Odeychuk) |
gambl. | я хочу сыграть партейку, как это делают в Техасе, понизить ставку, поддаться, чтобы ты побил её | I wanna hold em like they do in Texas please, fold em, let em hit me, raise it (Alex_Odeychuk) |
gen. | я ясно себе представляю, как он это делает | I can clearly see him doing it |