DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing это вы | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а, это вы?oh, is that you?
gen.ага, так это вы здесь прячетесь!aha, so it's you hiding there!
gen.важно, чтобы вы поняли этоit is important for you to realize it
gen.вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделатьyou may not like it, but you'll have to do it, whether or no
gen.вам жаль дать мне это?do you grudge me it?
gen.вам за это ещё влетитyou will hear about of this later
gen.вам за это ещё достанетсяyou will hear about of this later
gen.вам за это ещё попадётyou will hear about of this later
gen.вам за это попадётyou will hear about this
gen.вам к лицу это голубое платьеthis blue dress suits you
gen.вам к лицу это голубое платьеthis blue dress becomes you
gen.вам на это наплеватьfat lot you care
gen.вам надлежало это сделатьyou ought to have done it
gen.вам надлежит сделать этоit behoves you to do this
gen.вам надо бы взглянуть на это письмоyou should have a sight of the letter
gen.вам надо отработать это движениеyou should practise this stroke
gen.вам наплевать на это!a fat lot you care!
gen.вам непростительно это не знатьit is unforgivable for you not to know that
gen.вам непростительно это не знатьthere is no excuse for your ignorance of that
gen.вам непростительно это не знатьit is inexcusable for you not to know that
gen.вам нравится само это место? – Нисколькоdo you like the place itself? – Not at all
gen.вам отвечать за этоit lies with you to answer
gen.вам придётся самому за это ответитьyou yourself will have to be responsible for it
gen.вам придётся самому за это отвечатьyou yourself will have to be responsible for it
gen.вам следовало это сделатьyou ought to have done it
gen.вам следует нужно знать, что это неправдаyou must know that it is not true
gen.вам удалось это сделать?did you bring it off?
gen.вам это будет интересноthis will interest you
gen.вам это будет неприятно узнатьyou don't want to know (Taras)
gen.вам это будет очень полезноit will be of great benefit to you
Gruzovikвам это интересно?do you find it interesting?
gen.вам это, как видно, не по нраву?apparently this goes against your grain doesn't it?
gen.вам это не повредило?it hasn't harmed you, has it?
gen.вам это никогда не понадобитсяYAGNI (сокр. от You Ain’t Gonna Need It dimock)
gen.вам это ничего не дастyou'll get nothing by it
gen.вам это нравится?are you enjoying thyself?
gen.вам это нравится?is it to your liking?
gen.вам это подходит?does that work for you? (informal Samura88)
gen.вам это следовало знатьyou should have known that
gen.вам это только почудилосьit was only your imagination
gen.вас не затруднит повторить это?would you mind repeating it?
gen.вас сильно укусили, это собака?that's a bad bite, was it a dog?
gen.вас устраивает это предложение?does this offer suit you?
gen.вас это не касаетсяit has nothing to do with you
gen.вас это никак не касаетсяthis has nothing to do with you
gen.вас это никак не касаетсяthis has nothing to do with you
gen.вас это устраивает?does that work for you? (Samura88)
gen.верите вы в это или нетwhether you believe in it or not (WiseSnake)
gen.возможно ли, чтобы это были вы?is it possible you should be the person?
gen.всё это из-за васit's all along of you
gen.всё-таки вам придётся сделать этоyou will jolly well have to do it
gen.вы будете вознаграждены за этоyou will hear of this later
gen.вы будете вознаграждены за этоyou will hear about this later
gen.вы ведь не это имеете в виду, не так ли?you don't mean it, do you? (Andrey Truhachev)
gen.вы ведь это не всерьёз, ведь так?you don't mean it, do you? (Andrey Truhachev)
gen.вы ведь это понарошку, правда?you don't mean it, do you? (Andrey Truhachev)
gen.вы говорите это ради красного словца!that's very melodramatic statement!
gen.вы делаете дурно, что отвергаете этоyou have ill grace in denying it
gen.вы делаете это не так, как нужноyou're doing it in the wrong way
gen.вы доверите мне это дело?will you put the matter into my hands?
gen.вы должны решить это самиthis is for you to decide
gen.вы должны сделать этоyou've got to do it
gen.вы должны это сделатьyou shall do it
gen.вы должны это уладить между собойyou must manage it between yourselves
gen.вы думаете, я выдержу это, доктор?do you think I'll live through it, doctor?
gen.вы думаете, я перенесу это, доктор?do you think I'll live through it, doctor?
gen.вы же понимаете, что это шедеврyou can tell it's a masterpiece
gen.вы же сами просили меня убрать этоbut you yourself asked me to take it away!
gen.вы за это будете нести ответственностьyou will be held responsible
gen.вы за это ответитеyou will be held responsible
gen.вы за это ответите!you’ll pay for this!
gen.вы за это поплатитесьyou shall smart for it
gen.вы знаете, чем это пахнет?you know what that'll mean, don't you?
gen.вы знаете, что это рука вашего братаyou know the handwriting to be your brother's
gen.вы знаете, что это рука вашего братаyou know the character to be your brother's
gen.вы и не поверите, сколько это стоилоyou'd be surprised how much it was
gen.вы имели бестактность отрицать этоyou had the ill grace to deny it
gen.вы лучше на это не рассчитывайтеyou'd better not plan on it
gen.вы меня успокоили, рад это слышатьI'm much relieved to hear it
gen.вы можете всюду это достатьcan get it anywhere
gen.вы можете всюду это достатьyou can get it anywhere
gen.вы можете доказать это?can you prove it?
gen.вы можете идти, если считаете это удобнымyou may go if you see fit to do so
gen.вы можете мне объяснить это правило?can you explain this rule to me
gen.вы можете остаться – это ваше делоyou are free to go or stay
gen.вы можете передать ему это сообщение?can you get this message through to him?
gen.вы можете поклясться, что это правда?will you swear it?
gen.вы можете получить это у меняyou can get it from me
gen.вы можете считать это достовернымyou may put it down as a certainty
gen.вы можете уйти – это ваше делоyou are free to go or stay
gen.вы можете это наладитьcan you fix this?
gen.вы можете это поправитьcan you fix this?
gen.вы можете это сделатьit's possible for you to do this
gen.вы называете это развлечением, я же считаю это работойyou call it pleasure, I call it business
gen.вы найдёте это слово в седьмой строке снизуyou will find the word in the seventh line from the bottom (of the page)
gen.вы не имели основания это делатьyou had no business to do it
gen.вы не имели права это делатьyou had no business to do it
gen.вы не можете нельзя купить это пальто меньше, чем за столько-то рублейyou cannot buy this coat under so many roubles
gen.вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможноit's just not on
gen.вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможноyou can't refuse now, it's just not on
gen.вы не находите, что это вышло удачно?don't you think it turned out well?
gen.вы не хотели бы это посмотреть?would you like to see it?
gen.вы отвечаете перед ним за этоyou are answerable to him for it
gen.вы отдаёте себе отчёт, что это значит?do you realize what this means? (. ART Vancouver)
gen.вы очень некстати вставили это замечаниеit was unfortunate that you chucked out that remark
gen.вы переплатили фунт за это платьеyou've paid a pound over for this frock
gen.вы поручите мне это дело?will you put the matter into my hands?
gen.вы потратили слишком много времени на этоyou have been rather long about it (вы слишком долго находились в процессе производства этого дела)
gen.вы прекрасно это знаетеyou know it perfectly well
gen.вы преподносите это таким образомyou put things in such a way that (в таком свете)
gen.вы сам мне это сказалyou yourself said so
gen.вы сам мне это сказалyou told me so yourself
gen.вы сам это сказалyourself have said it
gen.вы сами мне это сказалиyou yourself said so
gen.вы сами мне это сказалиyou told me so yourself
gen.вы сами это сказалиyourself have said it
gen.вы сделали это сами?have you done it all by yourselves?
gen.вы сделали это сами своими силами?have you done it all by yourselves?
gen.вы сделали это своими силами?have you done it by yourselves?
gen.вы сделали это своими силами?have you done it all by yourselves?
gen.вы сознаете, как это важно?do you realize how important this is?
gen.вы считаете это вероятным?do you think it likely?
Gruzovikвы это всерьёз?are you serious?
Gruzovikвы это всерьёз?do you mean it?
Gruzovikвы это всерьёз?are you in earnest?
gen.вы это всерьёз говорите?do you actually mean it?
gen.вы это выгодно купилиyou got a bargain
gen.вы это говорите не всерьёз, не так ли?you don't mean it, do you?
gen.вы это знаете наверное?do you know that for sure?
gen.вы это зряthere you're wrong
gen.вы это зряthere you are wrong (Anglophile)
gen.вы это когда-нибудь узнаетеone of these days you'll find it out
gen.вы это кому-нибудь показывали?have you shown this to anyone?
gen.вы это очень точно подметилиyou hit the nail on the head (You hit the nail on the head when you said that real estate prices are set by market conditions. If homes are selling, it's because someone is buying.)
gen.вы это превосходно подметилиyou raise an excellent point
gen.вы это сам сделал вы это сделал самостоятельноhave you done it by yourself?
gen.вы это сами сделали?have you done it all by yourself?
gen.вы это сами сделали?have you done it by yourself?
gen.вы это сами сделали?have you done all by yourself?
gen.вы это сделаетеyou shall do it
gen.вы это сделаете мигомyou will do it with a wet finger
gen.вы это сделали без посторонней помощи?have you done it all by yourself?
gen.вы это сделали без посторонней помощи?have you done it by yourself?
gen.вы это сделали без посторонней помощи?have you done all by yourself?
gen.вы это сделали самостоятельно?have you done it all by yourself?
gen.вы это сделали самостоятельно?have you done it by yourself?
gen.вы это сделали самостоятельно без посторонней помощи?have you done it all by thyself?
gen.вы это серьёзно говорите?are you saying that seriously?
gen.вы это угадалиyou have it right
gen.вы это услышите везде и всюдуyou'll hear it wherever you go
gen.где вы работали до того, как получили это место?what did you do before you got this job?
gen.говоря это, я не имел в виду васwhat I said does not apply to you
gen.да что вы! это ведь вы заговорили первая!oh, I say! It was you who spoke to me!
gen.дарю это вамyou can have it for keeps
gen.дарю это вамit is yours for keeps
gen.должен сказать вам, что это неправдаyou must know that it is not true
gen.его не интересует, одобряете вы это или нетhe is not interested in whether you approve of it or not
gen.едва ли вы станете утверждать этоyou will scarce maintain that
gen.если вам нужна лодка, я могу вам это устроитьif you need a boat I can fix it up for you
gen.если вам это не доставит затрудненийif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это не доставит затрудненийif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это не доставит лишних хлопотif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это не доставит лишних хлопотif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это удобно, я приду завтраI'll come tomorrow if it's convenient for you
gen.если вас это забавляетif you take your pleasures in that way
gen.если вас это развлекаетif you take your pleasures in that way
gen.если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идеюif you recite it that way the message of the poem will never come across
gen.если вы находите это подходящимif you do not think light of it
gen.если вы находите это соответственнымif you do not think light of it
gen.если вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните этоif you disagree with anything I have written, strike it through
gen.если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вамиif you sell your house, will you let me have first refusal on it?
gen.если вы считаете это необходимымif you consider it necessary
gen.если уж он это сделал, то вы и подавно сумеетеif he's done it, there's all the more reason why you should be able
gen.если это вам безразличноif it is all the same to you
gen.если это вам не сложноif it's no trouble to you (сделать Andrey Truhachev)
gen.если это вас не затруднитif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
gen.если это вас устраиваетif it is all right with you
gen.если это так, вам придётся прийти раньшеif that is the case you will have to come earlier
gen.за сколько вы это продали?how much did you sell it for?
gen.Зачем вам это нужно?what's in it for you? (dimock)
gen.зачем вы это сделали?why did you do that?
gen.знали ли вы это?did you know it?
gen.... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras)
gen.и всё же мне жаль, что вы это сделалиall the same I wish you hadn't done it
gen.к вам это никакого отношения не имеетthis has nothing to do with you
gen.к чему вы это говорите?what are you saying that for?
gen.как быстро вы сможете разучить это произведение для концерта?how quickly can you get up this piece for the concert?
gen.как вам вообще удалось сделать это?however did you manage to do it?
gen.как вам удалось это узнать?how on earth did you know it?
gen.как вам это могло прийти на ум?how could you think that? (В.И.Макаров)
gen.как вам это нравится?how does it strike you?
gen.как вам это нравится?how does that grab you?
gen.как вам это нравится?how do you like this?
gen.как вам это нравится!what price this!
gen.как вам это нравится?how do you like it?
gen.как вам это понравилось?how did it hit you?
gen.как вам это удаётся?how in the world do you do it? ("You boys are as cute as a couple of lost golf balls," I said. "How in the world do you do it?" (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.как вы, вероятно, знаете, это совершенно не такas you must know, it is quite untrue
gen.как вы думаете, какая это птица?what bird do you make that to be?
gen.как вы думаете, он это серьёзно говорил?do you think he meant what he said?
gen.как вы на это смотрите?what do you think about it? (kee46)
gen.как вы находите это предложение?how does this proposal sound to you?
gen.как вы только могли это подумать?how could you ever think such a thing!
gen.как вы это знаетеof course (raf)
gen.как вы это переводите?how do you translate this?
gen.как вы это сделали?how did you do it?
gen.как вы это себе представляете?how do you figure it out?
gen.как вы это себе представляете?how do you figure it to yourself?
gen.как вы это скажете по-французски и т.д.?how would you put it in French in Danish, in English, etc.?
gen.как вы это скажите как это будет по-французски?how would you put it in French?
gen.как вы это сюда доставите?how will you get it here?
gen.как же вы всё-таки это узнали?how on earth did you know it?
gen.как же вы это?oh, come now!
gen.как скоро вы это сделаетеas soon as ever you have done
gen.как это вы оборачиваетесь на эти деньги?how do you manage on so little money?
gen.как это случилось, что вы поссорились?how did it come that you quarrelled?
gen.как это вы стёрли кожу на коленях и т.д.?how did you rub the skin off your knees off your back, etc.?
gen.как это вы там оказались?how come you were there?
gen.как это вы там очутились?how come you were there?
gen.какое на вас это производит впечатление?, что вы об этом думаете?how does it seem to you?
gen.какое это произвело на вас впечатление?how did it hit you?
gen.когда же это вы нашли время писать?whensoever did you find time to write?
gen.когда же это вы нашли время писать?whenever did you find time to write?
gen.кого из вас должен я благодарить за это?which of you am I to thank for this?
gen.кому вы поручили сделать это?whom did you set to do this?
gen.кому вы поручили сделать это?who did you set to do this?
gen.кому вы поручили это сделать?whom did you set to do this?
gen.кому вы это дали?who did you give it to?
gen.кому вы это рассказываете?you're telling me!
gen.кому вы это рассказываете?, без вас знаю!you're telling me!
gen.кто может это сделать, как не вы?who else can do it besides you?
gen.кто может это сделать, как не вы?who else can do it but you?
gen.куда вы это положили?whereabout did you put it?
gen.куда это вы все прячетесь?why are you keeping to yourself?
gen.куда это вы идёте в такой поздний час?wheresoever are you going at this time of night?
gen.Куда это вы направляетесь?where are you going? (MichaelBurov)
gen.куда это вы собрались?where are you bound for?
gen.меня не волнует, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
gen.меня не интересует, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
gen.меня не трогает, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
gen.мне это нравится не больше, чем вамI don't like in any more than you do
gen.мне это нравится не больше, чем вамI don't like it any more than you do
gen.могу вам это достать по оптовой ценеI can get it for you wholesale
gen.могу ли я надеяться, что вы это сделаете?shall I get you to do this?
gen.можете ли вы мне это устроить?can you arrange this for me?
gen.мы вам очень благодарны за этоwe are much obliged to you for this (Andrey Truhachev)
gen.мы надеемся, что это будет вам удобноwe hope that this will suit your convenience
gen.на кого это вы кричите?who are you shouting at?
gen.надеюсь, это будет вам компенсацией за ваши неприятностиI hope this will make up for your trouble (q3mi4)
gen.назовите, что вы хотите, и вы это получитеname anything you want, it will be yours
gen.напрасно вы это затеваетеa fat lot of good that will do you!
gen.Неужели вам это неизвестно?I mean, how could you not know that? (criticism ART Vancouver)
gen.но пусть это не вводит вас в заблуждениеbut don't be fooled (после may seem obvious ssn)
gen.нравится вам это или нетlike it or not (Ivan Pisarev)
gen.нравится ли вам это?do you like it?
gen.ну, можете вы мне это объяснить? – поинтересовался он ворчливоNow can you explain it to me? he griped
gen.он вам припомнит заставит вас дорого заплатить за это замечаниеhe will score up that remark against you
gen.он вам это припомнит!he will pay you back for it some day!
gen.он вам это припомнит!he will get his own back on you for it!
gen.он предназначил это вамhe meant it for you
gen.он предназначил это для васhe meant it for you
gen.он сделал это, чтобы избавить вас от хлопотhe did it to spare your trouble
gen.он это вам в два счета сделаетhe'll do it for you in a jiffy
gen.он это говорит нарочно чтоб вас подразнитьhe says it purposely to tease you
gen.он это сделает лучше, чем выhe'll do it better than you
gen.откуда вы это знаете?how do you happen to know that?
gen.откуда вы это знаете?how do you know that?
gen.отрадно, что вы это понимаетеit is good that you realize this
gen.письмо это написано якобы вамиthis letter purports to be written by you
gen.по чьему приказанию вы это делаете?by whose orders do you do that?
gen.позвоните, когда вам это будет удобноtelephone at your convenience
gen.помните, что вы это обещалиmind that you have promised it
gen.по-моему, это платье на вас плохо сидитI don't think that dress fits you
gen.помочь вам или вы сделаете это сами?shall I help you or you'd rather do it yourself?
gen.понимаете ли вы это?are you clear of it?
gen.пора бы вам выучить это правилоit is about time you learned the rule
gen.почему вы боитесь признать это?why are you so shy in owning it?
gen.почему вы не решаетесь признать это?why are you so shy in owning it?
gen.почему вы это говорите?why d'ye say so?
gen.почему вы это сделали?why did you do it?
gen.почему вы это сделали?why did you do that?
gen.почему это вас так удивляет?why does that astonish you so?
gen.почему это вы не хотите идти?how is it you don't want to go?
gen.предоставляю это вамI refer it to you (решать)
gen.простите, это я не вам, просто мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
gen.прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваетеread this letter and tell me what you make of it
gen.прошу вас, сделайте это для меняI'm asking you to do this for me
gen.пусть это вас не тревожитdon't let that worry you
gen.пусть это кольцо останется у вас в залогkeep the ring as a pledge
gen.пусть это кольцо останется у вас в залогhold the ring as a pledge
gen.пусть это послужит вам наглядным урокомlet this be an object lesson to you
gen.пусть это послужит вам предостережениемit must be a warning to you
gen.пусть это послужит вам урокомlet this be a lesson to you
gen.пусть это служит вам примеромlet this be a guide to you
gen.разве вы не для себя это сделал сделали?haven't you done it for thyself?
gen.разве вы не для себя это сделалhaven't you done it for yourself?
gen.разве вы не для себя это сделали?haven't you done it for yourself?
gen.разве это вам ничего не говорит?does it suggest nothing to you?
gen.разумеется, мы это сделаем, если вы настаиваетеof course, if you insist we'll do it
gen.с вас будут спрашивать за этоhe will be responsible for that
gen.с какой же это стати вы меня подозреваете?why should you suspect me?
gen.с какой целью вы это сделали?what was your purpose in doing that?
gen.с кем это вы разговаривали?who was that man you were speaking with?
gen.с помощью чего вы это сделали?what tool did you do that with? (Alex_Odeychuk)
gen.с чего вы это взяли?what sort of question is that? (Taras)
gen.с чего вы это взяли?where did you get that idea?
gen.сделав это, вы мне помоглиyou've helped me by so doing
gen.сердечное вам спасибо за это!you have my heartfelt thanks!
gen.скажите, что вы хотите, и вы это получитеname anything you want, it will be yours
gen.сколько вам за это полагается?how much do I owe you?
gen.сколько вам это стоило?what did you pay for it?
gen.сколько времени вы на это употребили?how long did it take you?
gen.сколько времени ушло у вас на это?how much time did it take you?
gen.сколько вы за это заплатили?what did you give for that?
gen.сколько вы за это заплатили?how much did you give for that?
gen.сколько вы за это заплатили?what did you pay for it?
gen.сколько вы за это просите?how much do you charge for that?
gen.сколько вы за это хотите?what will you take for it?
gen.сколько вы за это хотите?how much do you sell this for?
gen.сколько вы заплатили за это платье?how much did you pay for this dress?
gen.сколько это вам стоило?what did you pay for it?
gen.следующее, чему вы должны научиться, это парковать машину с помощью заднего ходаnext you must learn how to back a car into a parking space
gen.соглашаетесь ли вы на это?do you consent to it?
gen.так это вы понимаете?is that what you believe? (Alex_Odeychuk)
gen.тебе / вам это не грозитyou are immune (VLZ_58)
gen.тебе / вам это не грозитyou are not in any danger (VLZ_58)
gen.тебе / вам это не грозитyou are safe from it (WiseSnake)
gen.у вас это лучше получится, чем у меняyou are better able to do it than I am
gen.у вас это на лицах написаноit's all over you both (lavazza)
gen.у кого вы это купили?from whom did you buy it?
gen.уверяю вас, мне всё это надоелоI protest I'm sick of the whole business
gen.уверяю вас, мне всё это надоелоI protest I am sick of it all
gen.уверяю вас, что это будет нелегкоit will not be easy, I promise you
gen.чем вы занимались до того, как получили это место?what did you do before you got this job?
gen.чем вы это сделали?what tool did you do that with? (с помощью чего вы это сделали? Alex_Odeychuk)
gen.что вы на всё это скажете?what have you to say to all this?
gen.что вы на это ответите?what argument do you have to put up against that?
gen.что вы на это скажете?what do you say to that? (expecting a reaction to an earlier statement ART Vancouver)
gen.что вы на это скажете?how does that grab you?
gen.что же это вы так недолго у нас гостили?why did you stay so short a time with us?
gen.что это вы?what's come over you?
gen.что это вы встали ни свет, ни заря?why did you get up at such an unearthly hour?
gen.что это вы никогда к нам не заглядываете?how come you never drop in to see us?
gen.что это вы так развеселились?what are you so happy about?
gen.это будет вам неприятноit will be unpleasant for you
Игорь Мигэто будет для вас хорошим поводом призадуматьсяit gives you pause for thought
gen.это будет стоить вам довольно дорогоit will cost you pretty much
gen.это будет стоить вам около пяти фунтовit will cost you five pounds or so
gen.это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласилиit was simply oversight on our part that you weren't invited
gen.это было не так легко, уверяю васit was so easy, I promise you
gen.это вамthis is for you
gen.это вам будет невыгодноit will do you no good
gen.это вам, должно быть, подойдётthat should suit you
gen.это вам, должно наверное, подойдётthat should suit you
gen.это вам не игрушки!this is serious business
gen.это вам не к лицуit doesn't suit you (Don't be sulky. It doesn't suit you. ART Vancouver)
gen.это вам не курортyou're not in Kansas anymore (англ. вариант – аллюзия на "Волшебника Изумрудного города" (страны Оз) 4uzhoj)
gen.это вам не ха-хаthis is no laughing matter (Alexey Lebedev)
gen.это вам не шуткиthis is no laughing matter (Alexey Lebedev)
gen.это вам невредноit will do you no harm
gen.это вам ничего не будет стоитьit won't cost you a penny
gen.это вам ничего не дастthis will avail you nothing
gen.это вам нравится или вы хотите взять что-нибудь другое?does this please you, or do you want smth. else?
gen.это вам обойдётся в тысячу рублей с лишнимit will cost you more than a thousand roubles
gen.это вам поделом!it serves one right! (Interex)
gen.это вам подходит или вы хотите взять что-нибудь другое?does this please you, or do you want smth. else?
gen.это вам решатьthat's for you to decide
gen.это вам решатьthis is for you to decide
gen.это вам станет в копеечкуit'll cost you a pretty penny
gen.это вас и погубитit will be your undoing (Taras)
gen.это вас интересует?does this interest you?
gen.это вас не извиняетit doesn't excuse you
gen.это вас не касаетсяthat's no business of yours
gen.это вас не касаетсяit does not concern you
gen.это вас не касаетсяit is no concern of yours
gen.это вас не касаетсяit is nothing to do with you
gen.это вас не касаетсяthat's none of your business (ART Vancouver)
gen.это вас не касаетсяit's really none of your business (ART Vancouver)
gen.это вас не касаетсяthis is not your concern (Vladimir Shevchuk)
gen.это вас не касаетсяnever you mind
gen.это вас не касаетсяit's no business of yours
gen.это вас ни к чему не обязываетthis does not bind you to anything
gen.это вас ни к чему не обязываетthat doesn't bind you in any way
gen.это вас совершенно не интересует?have you any interest whatsoever?
gen.это вас совершенно не интересует?have you any interest whatever?
gen.это вас совсем не касаетсяthat doesn't concern you at all
gen.это вас устраивает?is it all right with you?
gen.это вас устраивает?does it suit you?
gen.это вас устраивает?does this fill the bill?
gen.это введёт вас в большие расходыit will involve you in a lot of expense
gen.это вернёт вам здоровье и свежестьthis will put the roses back into your cheeks
gen.это впечатляющий роман держит вас в напряжении до самого концаthis stupendous novel keeps you gripped to the end
gen.это все, чего я от вас прошуthat is all I request of you
gen.это всё из-за васit's your fault
gen.это всё из-за васit's all your fault
gen.это всё, что вы хотите сказать?is that all you want to say?
gen.это вы золотое слово сказали!you said just the right thing
gen.это вы мудро рассудилиyou judged that wisely
gen.это вы нигде не найдёте, кроме как в Лондонеyou will find it in London, if anywhere
gen.это вы обо мне?do you mean me?
gen.это вы очень удачно придумалиthat was a very clever thing you thought up (Taras)
gen.это вы сами производите?is this your own make?
gen.Это Вы сами сказалиyou said it
gen.это вы так говоритеaccording to you (Technical)
gen.это вы так только пошутили, правда?you were just joking, weren't you?
gen.это вы тонко подметили!that's a keen observation of yours
gen.это далеко не то, что вы обещалиthis is far from what you promised
gen.это даст вам общее представлениеthis will give you a rough idea
Игорь Мигэто даст вам пищу для размышленийit gives you pause for thought
gen.это даст вам примерное представлениеit will give you a rough idea
gen.это делает вам честь в моих глазахI honor you for that
gen.это делает вам честь в моих глазахI honour you for that
gen.это для васthis is for you
gen.это для васthat's for you
gen.это для вас просто находкаa real pickup for you
gen.это доведёт вас до тюрьмыthat will land you in gaol
gen.это доказательство должно вас убедитьthis will prove it to your satisfaction
gen.это, должно быть, доставило вам массу хлопотthat must have been very trying for you
gen.это должно помочь вам заснутьthis is supposed to help you sleep
gen.это единственное, что я вам могу предложитьit's the only thing I can offer you
gen.это единственный что я могу вам предложитьthis is the only thing I can offer you
gen.это ему вы должны написатьit is to him you must write
gen.это зависит от того, как вы работаетеit depends on how hard you work
gen.это зависит от того, как много вы работаетеit depends on how hard you work
gen.это зависит от того, насколько вы спешитеit depends on whether you are in a hurry or not
gen.это зависит от того, что вы понимаете под словом "свобода"it depends on what you mean by "liberty"
gen.это займёт у вас меньше времениit'll take you less time
gen.это замечание адресовано вамthis remark is intended for you
Игорь Мигэто заставит вас призадуматьсяit gives you pause for thought
gen.это из-за васit's your fault
gen.это как если бы у васmuch like having (Yanamahan)
gen.это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказалиit is just the contrary of what you told me
gen.это как раз то, чего от вас можно ожидатьit's just like you to do that
gen.это касается васthat regards you
gen.это касается всех васthis refers to you all
gen.это лекарство принесёт вам только вредthat medicine will only harm you
gen.это не введёт вас в расходыit will not involve you in any expense
gen.это не избавляет вас от ответственностиthis doesn't release from you from responsibility
gen.это не имеет к вам отношенияit does not concern you
gen.это не легко, а? как вы считаете?this isn't easy what?
gen.это не про васthis is not for you
gen.это не согласуется с тем противоречит тому, что вы говорили раньшеthis does not jibe with what you said before
gen.это не соответствует тому, что вы говорили ищаit doesn't accord with what you said yesterday
gen.это не стоит тех денег, что вы заплатилиit's not worth what you paid for it
gen.это ничего вам не дастthis will take you nowhere
gen.это обойдётся вам в копеечкуit will cost you pretty much
gen.это обойдётся вам очень дорогоit will come very expensive to you
gen.это обойдётся вам очень дёшевоit will come very cheap to you
gen.это огромный шаг вперёд по сравнению с тем, что вы до этого написалиit is a very great advance on all your former writing
gen.это относится к вамthat regards you
gen.это письмо написано якобы вамиthis letter purports to be written by you
gen.это платье будет вас худитьthis dress will make you appear slimmer
gen.это платье вам идётthe dress becomes you
gen.это платье вам не идётthis dress doesn't become you
gen.это платье вам очень идётthis dress is very becoming to you
gen.это платье вам очень идётthis dress sets you out
gen.это платье вам очень идётthis dress becomes you well
gen.это платье вас старитthis dress makes you look older
gen.это поведение недостойно васthat conduct is beneath you
gen.это как раз полная противоположность тому, что вы мене сказалиit is just the contrary of what you told me
gen.это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказалиit is just the contrary of what you told me
gen.это послужит вам предупреждениемit will be a warning to you
gen.это похоже на то, что вы боитесьit would look as if you are afraid
gen.это правда? – Да как вам сказать? Пожалуй, даis it true? – why, yes, I think so
gen.это придаст вам бодростиthat will revive you
gen.это противоречит тому, что вы сказали мне вчераthis is not consistent with what you told me yesterday
gen.это самое лучшее, что вы можете сделатьit is the very best thing you can do
gen.это совпадает с тем, что вам рассказали ранееit ties up with what you were told before
gen.это станет вам очень дорогоit will come very expensive to you
gen.это станет вам очень дёшевоit will come very cheap to you
gen.это та девушка, которая открыла вам дверьthat's the same girl who opened the door for you
gen.это та девушка, о которой я вам говорилthat's the girl I spoke to you about
gen.это та книга, которую вы искали?is this the book you were looking for?
gen.это то, чего вы хотели?is that what you intended?
gen.это только говорит о том, как вы мало знаетеit only shows how little you know (that I was right, that you were not telling the truth, etc., и т.д.)
gen.это только набросок, детали вы можете добавить самиthis is only a sketch, you can fill in the details yourself
gen.это угловой дом – вы можете его не заметитьit's the corner house, you can't miss it
gen.это я вам как на духуit's gospel-truth (как перед богом)
gen.это я вам как на духу, как перед богомit's gospel-truth
gen.это-то хоть это вы должны знатьyou must know that much
gen.я вам за это отплачуI'll pay you out for that
gen.я вам уже сказал, что я не возьмусь за это сноваI told you before I wouldn't come at that again
gen.я вам это в момент устроюI'll arrange that for you immediately
gen.я вам это, как друг, советуюI'm advising you as a friend
gen.я вижу, что вы писали это в спешкеbe hurried, when I see you have been hurried when you wrote this
gen.я говорил вам об этом, думая, что это так и естьI told you that in all good faith
gen.я говорю вам это с тем, чтобы избежать дальнейших объясненийI tell you that so as to avoid further explanation
gen.я говорю вам это строго по конфиденциальноI tell you this in strict privacy
gen.я говорю это вам строго по секретуI tell you this in strict privacy (конфиденциально)
gen.я знаю, что вы умнее меня, но вы не должны это постоянно подчёркиватьI know you are cleverer than I am, but you needn't rub it in
gen.я как раз это хотел сказать, но вы предупредили меняthat is just what I was about to say, but you took the words out of my mouth
gen.я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкамI could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer
gen.я надеюсь, что вы не поставите это мне в винуI hope it will not count against me
gen.я не могу имею права обсуждать это с вамиI am not at liberty to discuss this with you
gen.я открою вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайнеI'll tell you what he said if you promise not to repeat it
gen.я расскажу вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайнеI'll tell you what he said if you promise not to repeat it
gen.я рассчитываю, что вы это сделаетеI depend on you to do it
gen.я сделал это только для того, чтобы вам угодитьI did it expressly to please you
gen.я скорее умру, чем разрешу вам сделать это!I'll never allow you to do that: I'll die first!
gen.я хорошенько обмозгую это и через несколько дней сообщу вам своё заключениеI'll chew it over for a few days and let you know my opinion
Showing first 500 phrases