Subject | Russian | English |
Makarov. | бодро шагать | step out briskly |
Makarov. | бодро шагать | walk with vigorous strides |
gen. | бодро шагать | step out |
gen. | быстро шагать | step out |
proverb | в строю идёшь – шагай в ногу | do as most men do, then most men will speak well of you |
gen. | в числе его Дж. Кэша ранних хитов была песня "Шагаю по прямой", разошедшаяся миллионом экземпляров | his early hits include the million-selling "I Walk the Line" |
Makarov. | легко шагать | trip (she said goodbye and tripped off along the road – она сказала "до свидания" и легко зашагала по дороге) |
arts. | Марк Захарович Шагал | Marc Chagall |
gen. | Марк Шагал | Marc Chagall (рус. художник; с 1922 жил преим. во Франции) |
proverb | нужда закона не знает, а через шагает | necessity knows no law |
gen. | ожирение уверенно шагает по планете! | the obesity pandemic has spread worldwide! (bigmaxus) |
Makarov. | ожирение уверенно шагает по планете! | the obesity pandemic has spread worldwide! |
Makarov. | ожирение уверенно шагает по планете! | the obesity pandemic has spread globally! |
gen. | ожирение уверенно шагает по планете! | the obesity pandemic has spread globally! (bigmaxus) |
gen. | он быстро шагал по берегу | he strode along the beach |
gen. | он нервно шагал из угла в угол | he nervously paced the floor |
Makarov. | он с трудом шагал по дороге | he pounded along the road |
gen. | он тяжело с трудом шагал по дороге | he pounded along the road |
Makarov. | он упорно шагал по дороге | he was slogging along the road |
Makarov. | он шагал быстро, опасаясь опоздать | he walked fast for fear he should be late |
gen. | он шагал быстро, чтобы не опоздать | he walked fast for fear he should be late (опасаясь опоздать) |
O&G | подниматься по лестнице шагая сразу через каждые две ступени | take the stairs two at a time (Aibek Akkaliyev) |
gen. | продолжать шагать | walk on |
gen. | размашисто шагать | stride (Ruwshun) |
Makarov. | с трудом шагать по дороге | pound along the road |
gen. | солдаты шагали в шеренге по пять | soldiers kept five abreast (челове́к) |
gen. | солдаты шагали в шеренге человек по пять человек в ряд | soldiers kept five abreast |
inf. | тот, кто шагает впереди | prime mover (MichaelBurov) |
austral., slang | тяжело шагать | slog |
gen. | тяжело шагать | pound (Юрий Гомон) |
Makarov. | тяжело шагать по дороге | pound along the road |
Makarov. | уверенно шагать | stride confidently |
Makarov. | целеустремлённо шагать | stride purposefully |
gen. | чётко шагать | step smartly |
gen. | шагать бесшумно | step noiselessly (lightly, briskly, clumsily, heavily, graciously, etc., и т.д.) |
Makarov. | шагать большими шагами | step out |
gen. | шагать большими шагами | stride |
gen. | шагать быстрее | outstride (чем кто-либо) |
fig. | шагать в ногу | work in lockstep (Taras) |
Makarov. | шагать в ногу | keep in step |
gen. | шагать в ногу | lockstep |
Gruzovik | шагать в ногу | march in step with |
gen. | шагать в ногу | march in step (нога; with) |
gen. | шагать в ногу со временем | keep up with the times |
gen. | шагать в ногу со временем | move with the times |
gen. | шагать в ногу со временем | keep up to the times |
gen. | шагать в ногу со временем | go with the times |
gen. | шагать в ногу со временем | keep up-stroke the times |
idiom. | шагать в ногу со временем | be in the groove (george serebryakov) |
gen. | шагать в ногу со временем | keep pace with the times (Nadiusha) |
gen. | шагать в ногу со временем | be abreast of the times |
gen. | шагать в ногу тесным строем | march in lockstep (VLZ_58) |
gen. | шагать в ногу тесным строем | lockstep (о солдатах) |
gen. | шагать в ритме марша | time footsteps to a march |
Makarov. | шагать взад и вперёд по комнате | stride up and down the room |
med. | шагать на месте | walk in place (AFilinovTranslation) |
Makarov. | шагать на месте | walk on the spot |
gen. | шагать на месте | mark time |
gen. | шагать назад | step back |
gen. | шагать не в ногу | break step |
gen. | шагать не в ногу | be out of step |
Gruzovik, prop.&figur. | шагать нога в ногу | keep pace with |
Gruzovik, prop.&figur. | шагать нога в ногу | keep in step |
Gruzovik | шагать нога в ногу | march in step with |
idiom. | шагать нога в ногу с прогрессом | remain on the cutting edge in (sankozh) |
Makarov. | шагать по дороге | follow the road |
Makarov. | шагать по дороге | take the road |
gen. | шагать по дороге | stride along the road |
gen. | шагать по жизни | walk through life |
Makarov. | шагать по трубам | wade through slaughter |
idiom. | шагать по трупам | go over corpses (Andrey Truhachev) |
gen. | шагать по трупам | wade through slaughter |
gen. | шагать победной поступью | stride triumphantly (источник – goo.gl dimock) |
Makarov. | шагать под чьими-либо знамёнами | march under the standard of (someone) |
gen. | шагать по-журавлиному | step high |
Makarov. | шагать рядом | walk side by side |
gen. | шагать скорыми шагами | step out |
gen. | шагать тяжёлой походкой | stomp (Побеdа) |
Gruzovik, inf. | шагать фертом | strut about |
gen. | шагать через поляну | tread through the meadow |
Gruzovik | шагать через порог | step over the threshold |
gen. | шагать чётким военным шагом | march smartly (Technical) |
gen. | широко шагать | take long strides (The creature was reported by the officers as being at least 8 feet in height, very wide, and taking long strides out to the street, where it passed under a streetlight, and they could see that it was covered in dark brown hair. They apparently got a very good look at it in the light, after which it bolted towards a wooded marshy area near a canal and vanished. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | широко шагать | lengthen one's stride out (“I didn’t want to run down there and look like an idiot, if the situation didn’t turn out to be as I thought it might. But I lengthened my stride out as much as I could and I started walking as fast as I could and kept an eye on him the whole way.” Clarke’s instincts were absolutely correct. The little boy was getting closer and closer until it was too late. -- я стал шагать пошире (чтобы успеть) ART Vancouver) |
Gruzovik, inf. | я встал и давай шагать | I got up and started to walk (here давай expresses the beginning of an action) |
cinema | я шагаю по Москве | I step through Moscow (Пчел) |
cinema | я шагаю по Москве | Walking the streets of Moscow (Пчел) |