Subject | Russian | English |
slang, Makarov. | где, черт побери ... ? | where, the blazes ... ? |
slang, Makarov. | где, черт побери ... ? | where, the deuce ... ? |
slang, Makarov. | где, черт побери ... ? | where, the hell ... ? |
slang, Makarov. | где, черт побери ... ? | where, the dickens ... ? |
slang, Makarov. | где, черт побери ... ? | where, the devil ... ? |
slang, Makarov. | где, черт побери ... ? | where, in thunder ... ? |
slang | да, чёрт побери | hell yeah (a phrase indicating agreement or support Val_Ships) |
lit. | Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. | And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. (J. Fowles) |
Makarov. | кто же вы, чёрт побери?! | who the deuce are you?! |
gen. | кто же вы, чёрт побери? | who the deuce are you? |
Makarov. | кто ты такой, чёрт побери? | who the hell are you? |
gen. | кто ты такой, чёрт тебя побери? | who the hell are you? |
Makarov. | кто ты такой, чёрт тебя побери? | who the hell are you? |
slang | Кто, чёрт побери? | who in the devil? (Interex) |
slang | Кто, чёрт побери? | who in the hell? (Interex) |
gen. | кто, чёрт побери, сказал тебе это? | who the devil told you that |
slang, Makarov. | куда, черт побери ... ? | where, the hell ... ? |
slang, Makarov. | куда, черт побери ... ? | where, the dickens ... ? |
slang, Makarov. | куда, черт побери ... ? | where, the devil ... ? |
slang, Makarov. | куда, черт побери ... ? | where, the deuce ... ? |
slang, Makarov. | куда, черт побери ... ? | where, the blazes ... ? |
slang, Makarov. | куда, черт побери ... ? | where, in thunder ... ? |
Makarov. | не будь таким легкомысленным, черт побери! это серьёзно | don't be flippant, damn it! This is serious |
gen. | он едва не утонул, чёрт побери | he damn near drowned |
gen. | он отлично об этом знал, чёрт побери | he damned well knew it |
slang | Почему, чёрт побери? | why in the hell? (Interex) |
Makarov. | почему, чёрт побери ... ? | why the dickens ... ? |
Makarov. | почему, чёрт побери ... ? | why the devil ... ? |
Makarov. | почему, чёрт побери ... ? | why the deuce ... ? |
Makarov. | почему, чёрт побери ... ? | why in thunder ... ? |
Makarov. | почему, чёрт побери ... ? | why in blazes ... ? |
slang | Почему, чёрт побери? | why in the devil? (Interex) |
Makarov. | почему, чёрт побери ... ? | why the hell ... ? |
jarg. | чего, чёрт побери | what on earth (MichaelBurov) |
slang | черт бы его побрал | God dang it (Shmu) |
gen. | черт бы его побрал! | plague on him! |
gen. | черт бы их побрал | bloody (scherfas) |
amer. | черт бы их побрал! | sons of bitches! (an expression used in utter frustration; восклицание Val_Ships) |
vulg. | черт бы меня побрал | fuck me (имхо, самое нейтральное значение :) terrarristka) |
inf. | черт бы меня побрал | screw me (Tion) |
gen. | черт бы меня побрал! | shiver my timbers! (ругательство, приписываемое пиратам) |
gen. | черт бы побрал этого идиота! | confound that silly fool! |
inf. | черт бы тебя побрал! | the devil take everything, everybody, a quantity of you! |
nautic., jarg. | черт меня побери! | shiver my timbers! |
nautic., jarg. | черт меня побери! | shiver my soul! |
slang | черт меня побери! | Gawd Blimey (Beforeyouaccuseme) |
slang | черт меня побери! | Gor Blimey (It is all a corruption of the oath God Blind Me. Beforeyouaccuseme) |
gen. | черт меня побери! | by the Lord Harry! |
gen. | черт побери! | what the hell? |
gen. | Черт побери ! | God damn it! (z484z) |
gen. | Черт побери! Елки-палки! | whoopsy daisy (восклицание, выражающее досаду вследствие какой-либо (не очень серьезной) неувязки или происшествия Yan Mazor) |
gen. | черт побери, конечно, могу! | the deuce is in it if I cannot |
lit. | черт побери, о господи | by the powers ([powers – боги, божественные силы] Olga Fomicheva) |
Makarov. | черт побери! Один из полицейских с Вайн Стрит узнал меня | damn! One of the bogies from Vine Street recognized me |
gen. | черт побери! проклятье! | goddammit |
gen. | черт побери! проклятье! | dammit |
mexic. | черт побери, хреново | chale (AlesiaS) |
gen. | черт побери, черт возьми | daggum (замена слова damn Gramazi) |
inf. | черт побери, черт побери | Dagnabit (elisen) |
gen. | черт побери! Чтоб тебе пусто было! | god's wounds (an oath like: By Jove! By thunder! It refers to the wounds Jesus received during his passion, often abbreviated to "Zounds!" КГА) |
gen. | черт побери этот дождь! | damn this rain! |
inf. | черт тебя побери | the devil take everything, everybody, a quantity of you! |
arch. | черт тебя побери! | Beshrew thee! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | что вам нужно, чёрт побери? | what the hell do you want? |
Makarov. | что за спешка, чёрт побери? | what's the blazing hurry? |
gen. | что он, чёрт побери, делает здесь? | what on earth is he doing here? |
rude | что, черт побери | what on earth (Andrey Truhachev) |
slang | что, чёрт побери? | what the deuce? |
inf. | что это такое было, черт побери? | what the hell was that? (Andrey Truhachev) |
Makarov. | чёрт бы его побрал! | plague take him! |
gen. | чёрт бы его побрал! | the devil take him! |
low | чёрт бы тебя побрал! | hell with you! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
low | чёрт бы тебя побрал! | damn you! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт бы тебя побрал! | go to blazes! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт бы тебя побрал! | go to hell! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт бы тебя побрал! | drop dead! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт бы тебя побрал! | the hell with you! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт бы тебя побрал! | blast you! (Andrey Truhachev) |
gen. | чёрт его побери! | a plague upon him! |
gen. | чёрт его побери! | hang him! |
inf. | чёрт меня побери! | blow me down! (Andrey Truhachev) |
gen. | чёрт меня побери! | the deuse take me! |
gen. | чёрт меня побери! | the deuce take me! |
gen. | чёрт меня побери! | beshrew me! |
gen. | чёрт меня побери, если я это сделаю! | shiver my timbers if I do! |
inf. | чёрт побери | gadzooks (agrabo) |
inf. | чёрт побери! | Jiminy (Taras) |
inf. | чёрт побери! | freck (иногда = frack при восклицании негодования Alex Lilo) |
inf. | чёрт побери! | holy cats! (удивление, досада key2russia) |
inf. | чёрт побери! | Cripes! (Taras) |
inf. | чёрт побери! | fucking hell! (tuta-tama) |
inf. | чёрт побери! | Jiminy Cricket (Taras) |
inf. | чёрт побери! | holy God! (Taras) |
amer. | чёрт побери | hail Columbia |
slang | чёрт побери! | dammit |
emph. | чёрт побери | on earth (4uzhoj) |
low | чёрт побери! | dash it all! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт побери! | Jesus wept! |
nonstand. | чёрт побери | shucky darn (joyand) |
slang | чёрт побери! | hoo (What the hoo were you thinking? VLZ_58) |
slang | чёрт побери! | Crikey Moses (Beforeyouaccuseme) |
slang | чёрт побери! | Rats! (Rats! I broke a nail! Чёрт побери! Я сломал ноготь. Interex) |
slang | чёрт побери! | Golly Geez (Beforeyouaccuseme) |
slang | чёрт побери! | dagnammit (смягчённый вариант goddammit sunnyday) |
slang | чёрт побери! | Goshdarnit (Franka_LV) |
obs. | чёрт побери! | zounds |
uncom. | чёрт побери | by the hokey (joyand) |
rude | чёрт побери! | bejesus |
invect. | чёрт побери | Sacredam (соединённое с английским французское ругательство Макс Спейд) |
idiom. | чёрт побери! | God bless my soul! (Многие усвоили иностранный язык только в рамках школьной программы, вследствие чего им неизвестны самые распространённые идиомы. Они не догадываются, что «God bless my soul!» – не всегда означает: «Боже, благослови мою душу!», а часто совсем наоборот: «чёрт побери!». chukfamily.ru, chukfamily.ru alex_translator) |
idiom. | чёрт побери! | by crikey! (makhno) |
Scotl. | чёрт побери | in the name of the wee man (КГА) |
names | чёрт побери! | dang and blast! (Nina Bread) |
relig. | чёрт побери! | by the Lord Harry |
obs. | чёрт побери! | blow it! (брит.) Oh, blow it! I've forgotten to invite Paul to the party. VLZ_58) |
brit. | чёрт побери | argh (Argh, the car won't work! Val_Ships) |
amer. | чёрт побери | heck (Where the heck is she? – здесь с оттенком раздражения Val_Ships) |
inf. | чёрт побери! | holy mackerel! (Taras) |
inf. | чёрт побери! | Jiminy Christmas (Taras) |
inf. | чёрт побери! | Jiminy Criminy (Taras) |
inf. | чёрт побери! | blow me down! (Andrey Truhachev) |
inf. | чёрт побери! | by cripes! (Taras) |
inf. | чёрт побери! | frack (sanitized replacement for "Fuck" used on "Battlestar Galactica" Alex Lilo) |
inf. | чёрт побери! | Jimminy (Taras) |
inf. | чёрт побери | what the heck (That place is pretty expensive but what the heck – I don't see my dearest in-laws very often! – Да, ресторан весьма недешевый, но черт побери, не каждый же день ко мне в гости приезжают любимые сваты! ART Vancouver) |
inf. | чёрт побери | blooming heck (брит. выражение удивления. Синонимы: holly-dolly, good heavens, Christ, gosh etc. vikavikavika) |
arch. | чёрт побери! | pardie (негрубое ругательство, от старофранцузского par Dé, т.е. by God Wolverine) |
vulg. | чёрт побери | sheet (подражание произношению негров из южных штатов) |
gen. | чёрт побери! | hell's bells! (Anglophile) |
gen. | чёрт побери! | holy cow! (удивление, досада key2russia) |
gen. | чёрт побери! | snick up |
gen. | чёрт побери! | doggone (тж. doggoned) |
gen. | чёрт побери! | good grief (Anglophile) |
gen. | чёрт побери! | my timbers! |
inf. | чёрт побери! | Holy Macaroni! (Taras) |
inf. | чёрт побери! | Holy cripes! (Taras) |
inf. | чёрт побери! | Holy Jesus! (Taras) |
inf. | чёрт побери! | Holy Christ! (Taras) |
slang | чёрт побери | Holy smokes! (ekirillo) |
slang | чёрт побери | damn |
amer. | чёрт побери! | Holy Toledo! (Taras) |
brit., old.fash. | чёрт побери | egad! |
gen. | чёрт побери! | bejabers |
gen. | чёрт побери! | jiminy (искажённое Jesu Domine, выражает изумление, волнение или ужас) |
gen. | чёрт побери | craps |
gen. | чёрт побери | dang it (dang it! – черт побери!) |
gen. | чёрт побери | dog on it |
gen. | чёрт побери! | damn it all! |
gen. | чёрт побери! | dash my wig! |
gen. | чёрт побери! | dash my wigs! |
gen. | чёрт побери! | by all that's blue! (makhno) |
gen. | чёрт побери | jeez |
gen. | чёрт побери | what why, who, where the hell |
gen. | чёрт побери | bejeezus (и т.п. КГА) |
Makarov. | чёрт побери! | devil |
Makarov. | чёрт побери | what the hell |
Makarov. | чёрт побери | where the hell |
inf. | чёрт побери! | drat it! (Franka_LV) |
inf. | чёрт побери! | darn! (sissoko) |
inf. | чёрт побери! | dang! (sissoko) |
Makarov. | чёрт побери | why the hell |
Makarov. | чёрт побери | who the hell |
gen. | чёрт побери | gorblimey (NGGM) |
vulg. | чёрт побери | tomtit |
vulg. | чёрт побери | shit |
gen. | чёрт побери | daft twit (Igor1306) |
gen. | чёрт побери! | shiver my timbers! |
gen. | чёрт побери! | snick up! |
gen. | чёрт побери | well, I'll be darned (восклицание при удивлении YuliaO) |
gen. | чёрт побери | darn it (acrogamnon) |
gen. | чёрт побери! | oh damn! |
gen. | чёрт побери | gosh |
gen. | чёрт побери! | deuce |
inf. | чёрт побери! | Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev) |
inf. | чёрт побери! | Holy Hell! (Taras) |
gen. | чёрт побери! | the devil take it! |
gen. | чёрт побери! | uds-budikins |
inf. | чёрт побери! | Holy Mother of Jesus! (Taras) |
gen. | чёрт побери! | shoot! (Andrey Truhachev) |
gen. | чёрт побери! | in the name of the devil |
gen. | чёрт побери! | God damn it! |
Makarov. | Чёрт побери! Ведь это привидение! – сказала она | It's a vision, she said. The deuce! |
gen. | "Чёрт побери! Ведь это привидение!" – сказала она | it's a vision, she said. The deuce! |
slang | чёрт побери, да! | Freakin' A (So ni) |
slang | чёрт побери, да! | freaking a (So ni) |
slang | Чёрт побери! Мать твою вашу, его! | barfola! (Barfola! You're out of yor mind! Чёрт побери! Ты не в своём уме! Interex) |
gen. | чёрт тебя побери! | the devil take you! |
low | чёрт тебя побери! | go to hell! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт тебя побери! | damn you! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт тебя побери! | drop dead! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт тебя побери! | go to blazes! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт тебя побери! | hell with you! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
low | чёрт тебя побери! | the hell with you! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт тебя побери! | blast you! (Andrey Truhachev) |
gen. | «Чёрт тебя побери!», — гневно воскликнул он | “Curse you!”, he cried in anger |